Странница, Нокс Уильям, Год: 1825

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Странница.

Англійская Баллада В. Нокса.

Юная два прошла по сей спокойной долин: никто не зналъ, откуда она, никто не могъ разсказать ея повсти. Ее можно было уподобишь прелестному цвтку, который буря оборвала, или одному изъ тхъ легкихъ призраковъ, которые мы видимъ во сн: такимъ же огнемъ блистали бродящіе глаза ея, также прозрачны были члены ея тла.
Когда всматривался кто въ поблекшее лице ея, тотчасъ она его закрывала изсохшею рукою и поспшно уходила. Напрасно мы сострадали ея страданіямъ! напрасно хотли о ней пещись: чмъ больше желали удержать ее и пріютить отъ зноя и дождя, тмъ скоре она спшила удалиться.
Если кто называлъ по имени собачку ея, она начинала пснь унылую, и пснь сія, казалось, была сложена двою, которой сердце сильно было огорчено, и всегда она тянула припвъ псни такимъ дикимъ голосомъ, что можно было подумать, что пніе было не обыкновенное и принадлежало сей дв, тихой и смиренной
И вдругъ она вздрагивала и озиралась вокругъ, какъ будто бы кто гнался за нею, какъ будто бы ей снова вспадала мысль, оживлявшая въ памяти вс ея горести. Она благословляла тотъ часъ, который призывалъ ко сну всхъ жителей селенія, ибо любила бродить по холмамъ, поросшимъ волчцами и чабромъ, столь же свободно, какъ втерокъ перелетный.
Что говорила, что пла она — во всемъ отзывалось, что она нкогда была нжно любима, но напрасно у нее спрашивали, зачмъ она бродитъ, и отъ чего такъ печальна. Видно было, что собачк своей дала она имя, пробуждавшее ея страданія: по только небу извстно, чмъ сердце ея такъ поражено.
Давно уже странница прошла по сей спокойной долин, и никто не узналъ, откуда она и никто не можетъ расказать ея повсти. Никто не скажетъ, такъ ли и теперь, какъ прежде, отвергаетъ она руку, простершую ей на помощь, и возвратился ли си разсудокъ, и счастлива ли она съ тмъ, о комъ плакала…. или отдохнула въ могил. Съ Фр. С<омовъ>.

‘Сверная Пчела’, No 127, 1826

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека