Стихотворения, Сюлли-Прюдом, Год: 1886

Время на прочтение: < 1 минуты
 
 ---------------------------------------------------------------------------- Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко. М., 'Советская Россия', 1990. ---------------------------------------------------------------------------- Роса 'Здесь, на земле...' Сходство СЮЛЛИ-ПРЮДОМ РОСА Сижу в мечтах и вижу, как уныло Блестит роса на зелени лугов: Рука холодной ночи положила Ее на лепестки цветов. Откуда капли светлые упали? Там - без дождя свершают тучки путь. Ах, прежде чем на лепестках блеснуть, Они уж в воздухе дрожали! Откуда слезы на моих глазах? На ясном небе нет следа печали. Ах, прежде чем заискриться в очах, Они уж в сердце накипали! Всегда, в сердечной притаясь тени, Трепещут слезы, дремлют, накипают, И даже счастья радостные дни Порой блеснуть их заставляют! * * * Здесь, на земле, цветок лишь миг блистает И пенье птиц так умолкает скоро, - В моих мечтах - весна не отцветает И вечны светлых песен хоры. Здесь, на земле, где все так пусто, тленно, Проходит страсть, сердца на миг волнуя, - В моих мечтах - царит любовь бессменно И звук отрадный поцелуя. Здесь, на земле, в томительной пустыне, Над дружбой, над любовью плачут страстно, - В моих мечтах - они, как две богини, Всегда смеются тихо, ясно. СХОДСТВО Мой друг, ты знать хотела, почему я Тебя так нежно, преданно люблю? Вот почему, мой друг, тебя люблю я: Похожа ты на молодость мою. В твой темный взор то скорбь, то упованье Роняют искру светлую свою, В твоей душе всегда кипят мечтанья, - Похожа ты па молодость мою. Твой тонкий профиль - чудный лик камеи, Эллады луч кладет игру свою На эту грудь и кос роскошных змеи, - Похожа ты на молодость мою. Любовью нежной, преданной сгорая, Я каждый миг твержу тебе: 'люблю', Но ты идешь вперед не внемля, не взирая, - Похожа ты на молодость мою. 

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека