Стихотворения, Шиллер Фридрих, Год: 1795

Время на прочтение: < 1 минуты
 
 Фридрих Шиллер Вечер По одной картине (1795) Перевод А. Фета Фридрих Шиллер. Избранные произведения Государственное Издательство детской литературы Министерства Просвещения РСФСР, М., 1955 Бог лучезарный, спустись! - жаждут долины Вновь освежиться росой, люди томятся, Медлят усталые кони, - Спустись в золотой колеснице! Кто, посмотри, там манит из светлого моря Милой улыбкой тебя! Узнало ли сердце? Кони помчались быстрее, Манит Фетида тебя. Быстро в объятия к ней, вожжи покинув, Спрянул возничий, Эрот держит коней за узды, Будто вкопаны, кони Пьют прохладную влагу. Ночь по своду небес, прохладою вея, Легкой стопою идет с подругой-любовью. Люди, покойтесь, любите! Феб влюбленный почил. ЦВЕТЫ Дети солнечного всхода, Пёстрых пажитей цветы, Вас взлелеяла природа В честь любви и красоты. Ваши яркие уборы, Под перстом прозрачным Флоры, Так нарядно хороши, Но, любимцы неги вешней, Плачьте! Прелесть жизни внешней Не вдохнула в вас души. Вслед за жаворонком нежно Соловьи о вас грустят, На листах у вас, небрежно Колыхаясь, сильфы спят, Ваши пышные короны Превратила дочь Дионы В брачный полог мотыльков. Плачьте, плачьте, дети света! В вас тоска понятна эта - Вам неведома любовь. Но томление разлуки Выношу я не скорбя... Друг мой Нанни! Эти руки Вьют подарок для тебя. Жизнь и душу, страсть и речи, Сердца нежные предтечи, Вам теперь передаю. И сильнейший меж богами Здесь под скромными листами Скрыл божественность свою.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека