Ф. А. Кони Стихотворения ---------------------------------------------------------------------------- Поэты 1840-1850-х годов Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. Л., 'Советский писатель', 1972 Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания Э. М. Шнейдермана ---------------------------------------------------------------------------- СОДЕРЖАНИЕ Биографическая справка 174. Серенада 175. Песня о царьке в городке... (Из Беранже) 176. Цветок. Русская песня 177-178. <Из фарса-водевиля 'Жених по доверенности'> 1. <Куплеты Жанно> ('За счастьем гонятся на свете...') 2. <Куплеты Терции> ('В связ_я_х с аптекой лекар_я_...') 179-181. <Из волшебной сказки-водевиля 'Принц с хохлом, бельмом и горбом'> 1. <Куплеты Губернатора> ('В старину у наших дам...') 2. <Куплеты Губернатора и Тортиколя> ('Ты на все мои вопросы...') 3. <Куплеты Рике> ('Да, в жмурки все играем мы свете...') 182. <Романс из комедии 'Деловой человек, или Дело в Шляпе'> ('Рано, цветик, рано ты...') 183-184. >Из водевиля 'Карета, или По платью встречают, по уму провожают'> 1. <Куплеты Дюкре> ('В театрах наших очень сходно. ') 2. <Финальные куплеты Дюкре> ('Поглядишь, на белом свете...') 185. <Куплеты Фредерика из водевиля 'Муж в камине, а жена в гостях'> ('Свяжись-ка с судьями, поди...') 186-189. <Из комедии-пословицы 'В тихом омуте черти водятся'> 1. <Куплеты Незацепина> ('У вас всегда уважен вдвое...') 2. <Куплеты Незацепина> ('Под благовидною причиной. ..') 3. <Куплеты Весельева> ('Наука света нелегка!..') 4. <Финальные куплеты> ('Хоть свет велик, а люди бьются!..') 190. <Куплеты Морина из драмы-водевиля 'Тереза'> ('Вы оглянитеся кругом...') 191. Гондольер 192. <Монолог Трагивраля из водевиля 'Страсть сочинять, или 'Вот разбойники!'> ('Кинжалы и яды...') 193. <Финальные куплеты из комедии с куплетами 'Женская натура'> ('Тут секретарь одним присестом...') 194. История бала 195. <Финальные куплеты из водевиля 'Лакей невпопад'> ('Я из бар попал в лакеи...') 196-201. <Из комедии с куплетами 'Петербургские квартиры'> 1. <Куплеты Алены Ивановны> ('Ох, уж эти мне гусары!..') 2. <Куплеты Щекоткина> ('Начальник отделения...') 3. <Куплеты Присыпочки> ('Ползать и кланяться...') 4. <Куплеты Задарина> ('Премудреная задача...') 5. <Куплеты Задарина> ('По числу наличных денег...') 6. <Куплеты Кутилина> ('Мог тогда б понтировать...') 202. Альпухара. Гранадская баллада. (Из Мицкевича) 203. <Эпиграмма на М. С. Воронцова> ('Могуч, величествен и грозен...') 204. Любовь 205. Измена 206. Булгарин 207. Биография благородного человека 208. Дифирамб искреннему другу мелочному лавочнику 209. <Куплеты Гальяра из водевиля 'Сэр Джек, или Не угодно ли Вам быть повешенным?'> ('Если вдовушка уж в летах...') 210. <Куплеты Бородавкина из шутки-поговорки 'Всякий черт Иван Иваныч!'> ('Питер - дивная столица...') 211. <Куплеты Регенти из комедии с куплетами 'Беда от сердца и горе от ума'> ('Вы видали ль: шасто бродит...') 212. 'Не жди, чтобы цвела страна...' Федор Алексеевич Кони родился 9 марта 1809 года в Москве, в зажиточной семье владельца оптического магазина. До 14 лет он воспитывался дома, затем был отдан в Воспитательно-учебное заведение благородного юношества Л. И. Чермака, которое блестяще закончил в 1826 году. В следующем году Кони поступил на медицинский факультет Московского университета, серьезно увлекаясь литературой, он с первого же курса параллельно посещал лекции на словесном отделении. Увлечения Кони разнообразны - это литература, театр, история, философия. Круг его друзей составили передовые студенты - поэты А. И. Полежаев, В. И. Соколовский и Л. А. Якубович, будущий историк литературы А. Д. Галахов. Вероятно, Кони был связан также с членами кружка Герцена и Огарева. Письма и стихи Кони-студента характерны антидворянскими и оппозиционными по отношению к университетскому начальству настроениями. Таково, например, стихотворение 'Боже! Земли творец...' - пародия на официальный гимн 'Боже, царя храни!..'. В 1832 году в руки начальства попал написанный на французском языке сатирический 'Гимн в честь попечителя Московского университета Голохвастова', направленный против одного из наиболее рьяных сторонников оказенивания науки. Разразился скандал. Автор 'Гимна', Федор Кони, вынужден был покинуть университет. Но в 1833 году он добился разрешения на сдачу экзаменов и получил аттестат по отделению словесных наук (в 1841 году он получил также звание лекаря, но медицинской практикой никогда не занимался). Затем он поступил преподавателем истории в 1-й Московский кадетский корпус. В 1836 году Кони переехал в Петербург, где преподавал историю во 2-м кадетском корпусе и одновременно был наставником-наблюдателем по русской и всеобщей истории в Дворянском полку. Его уроки, содержательные и яркие, всегда вызывали интерес у воспитанников. Кони издал учебное пособие для военно-учебных заведений 'Живописный мир, или Взгляд на природу, науки, искусство и человека' (ч. 1-2, Гельсингфорс, 1839-1840). Итогом серьезных занятий историей явилась его монография 'История Фридриха Великого' (СПб., 1844, 2-е изд. - 1857), за которую Иенский университет присудил автору звание доктора философии (1845). К 1849 году Кони вышел в отставку и лишь в последние годы жизни некоторое время работал в комиссии по исследованию железнодорожного дела в России. Умер Кони 25 января 1879 года. В Петербурге развернулась журналистская деятельность Кони. Поначалу, в качестве театрального рецензента, он сотрудничал в булгаринской 'Северной пчеле', но, убедившись в реакционности Булгарина, порвал с ним и сделался одним из самых непримиримых его противников. Кони перешел в 'Литературную газету' А. А. Краевского и вскоре стал ее редактором (1840-1843) В эти годы в газете печатались Белинский, Панаев, Гребенка, молодой Некрасов. В судьбе последнего, тогда начинающего литератора, Кони сыграл положительную роль, он оказывал Некрасову материальную и творческую поддержку, помещал в своей газете различные его произведения. В 1840 году Кони сделался редактором, а потом и издателем театральных журналов: 'Пантеон русского и всех европейских театров' (1840-1841), 'Репертуар и Пантеон' (1847-1852 кроме 1849) и 'Пантеон' (1852-1856). В литературной борьбе 40-х - начала 50-х годов эти издания заняли прогрессивную позицию. Кони выступает в газете и журналах в качестве поэта, драматурга, переводчика, театрального критика и историка театра, он публикует свои водевили и стихи, ведет отдел 'Театральная летопись Петербурга', печатает целый ряд значительных статей по истории русского театра, биографии деятелей культуры и т. д. Несколько статей Кони, под общим заглавием 'Русский театр, его судьбы и историки', появилось в 1864 году в журнале 'Русская сцена'. В своих статьях и обзорах Кони выступил сторонником сценического реализма и постоянно критиковал идущую еще от классицизма манеру актерской игры, ходульные драмы Кукольника и т. д. Наибольшую известность принесли Кони водевили. В 1829 году он с успехом дебютировал в театре как переводчик мелодрамы В. Дюканжа 'Смерть Калхаса'. Кони принадлежат 34 пьесы (последняя написана в 1861 году) 28 из них собраны в четырехтомном 'Театре Ф. А. Кони', СПб.-М., 1870-1871. Это главным образом переделки на русский лад французских, реже - немецких водевилей. Большим успехом пользовались: 'Девушка-гусар' (1835), 'Студент, артист, хорист и аферист' (1838), 'Петербургские квартиры' (1840), 'Титулярные советники в домашнем быту' (1840), 'Беда от сердца и горе от ума' (1851) и др. Водевили Кони занимают особое место среди произведений этого жанра 30-40-х годов с типичной для них бездумной развлекательностью. Кони вводит в водевиль элемент социальной сатиры, подвергая осмеянию различные стороны жизни николаевской России: произвол администраторов, бюрократизм и взяточничество чиновников, продажность реакционной печати. Сатирическую функцию выполняют чаще всего куплеты, остроумные и хлесткие. Порой они мало связаны с действием и являются как бы вставными номерами (некоторые из них и были созданы как самостоятельные стихотворения и лишь потом включались в водевили). 'Звание первого куплетиста, - писал историк театра Ю. Беляев, - должно быть, по всей справедливости, присуждено Кони'. {'Театр и искусство', 1898, ? 37.} Кони принадлежит значительное число стихотворений, неравноценных по качеству. Отдельным изданием они никогда не выходили. Часть из них с конца 20-х годов публиковалась в различных периодических изданиях и альманахах, другие остались в рукописи, это переводы из Гете, Шиллера, Гейне, Беранже, Эленшлегера, Мицкевича, порой чрезвычайно удачные, а также оригинальные лирические и сатирические стихотворения. Элегии и романсы Кони, за редкими исключениями, типичны для эпигонской поэзии 30-х годов. Интересн о небольшое число его сатирических стихотворений. Порой это чрезвычайно острая политическая сатира. Подобные произведения Кони имели хождение в списках и публиковались за рубежом, в изданиях 'вольной печати'. 174. СЕРЕНАДА Вот угас огонь денницы, Ветер воет меж ветвей, В небе проблески зарницы: Друг, впусти меня скорей! Над скалами тени бродят, Дух стесняется в груди, Огоньки в болотах всходят: Дева, в дом меня введи! Отодвинь запор скорее, Холод члены костенит, Сердце ж бьется всё сильнее - Как нагорный ключ кипит. Или нет мне упованья? Что так долго медлишь ты? Иль сердечные страданья Для тебя одне мечты? Под полнощные удары Пред священной тишиной Я клянусь рассеять чары, Овладевшие душой. Разорву любви оковы - И опять свободен я! Ах, покинь твой нрав суровый, Сжалься и впусти меня. Башню знаешь над скалою... Слышишь бездны дальний рев: Коль отвергнут я тобою, Там я брошусь в черный зев. И безгробным привиденьем Стукну в полночь у дверей, Нет у мертвых сожаленья... Ах, впусти меня скорей! <1830> 175. ПЕСНЯ О ЦАРЬКЕ В ГОРОДКЕ, МОЛОДЦЕ И ОТЦЕ, О ЕГО ЧУДЕСАХ. О ПИРАХ И ТРУДАХ, ОБ УКАЗАХ С УМОМ И О ПРОЧЕМ ИНОМ (Из Беранже) Был городок и в нем царек, В истории безвестный, Вставал с зарей, хоть поздно лег, А спал всегда чудесно, Хоть не на лаврах - в колпаке, Под фризяком, на сундуке. То-то любо, то-то мило, То-то славный был царек! Без хрусталя он у стола, Лишь было б чем напиться, И сам потом седлал осла По царству прокатиться. При нем гвардейский часовой Был пудель грозный и дворной. То-то любо, то-то мило, То-то мудрый был царек. И не царем, а молодцом Его красотки звали, И поделом его 'отцом' Все слуги почитали. И сколько там сирот и вдов Спешило под его покров! То-то любо, то-то лихо, То-то дельный был царек. Давал закон ко благу он, Чтоб горе не нависло, А не указ со всех сторон, Всё числа, да без смысла. И взяток у него не брал Ни копиист, ни генерал... То-то любо, то-то мило, То-то правый был царек. Он вел одну войну - сгонял С плеши и мух, и мошек, Бутылкам - спуску не давал, А вешивал лишь кошек. И умер он, когда в летах Был еле-еле на ногах. То-то любо, то-то лихо, То-то добрый был царек. И много лет царька портрет В народе сохранялся, И вывеской любви предмет Под елкой красовался. И кто ни взглянет, ни зайдет - Царька невольно помянет: То-то горько, то-то жалко! То-то славный был царек! 1830 176. ЦВЕТОК Русская песня Не жемч_у_г дорогой на цветочке блестит, А росинка. Не веселье в глазах у девицы горит, А слезинка. Пересажен цветок из поляны родной В злую стужу, Продана красота за мешок золотой Злому мужу. И цветочку в глуши эта божья роса Полюбилась, И с тоской и слезой на чужбине краса Подружилась. Пригорюнясь, цветок тяжело на листки Опустился, Блеск алмазный очей у красотки с тоски Помрачился. И цветочек больной только острой косы Поджидает! И румянец живой на щеках у красы Увядает. Знать, погибнуть тебе, мой цветок, по весне В чуждом поле! Не любить красоте на чужой стороне И в неволе. <1831> 177-178. <ИЗ ФАРСА-ВОДЕВИЛЯ 'ЖЕНИХ ПО ДОВЕРЕННОСТИ'> 1 <КУПЛЕТЫ ЖАННО> За счастьем гонятся на свете Все люди, малый и большой! Один пешком, другой в карете, Тот посуху, а тот водой, Но к цели не всегда доходит, Кто век своим путем идет. Затем меня извозчик возит, Когда мне счастье не везет. 2 <КУПЛЕТЫ ТЕРЦИИ> В связях с аптекой лекаря, С тузами тот, кто ищет знати, С чужими женами - мужья, С секретарем - судья в палате. Есть старичок (и не один) В связях с дочерней гувернанткой, И знатный русский дворянин - С кордебалетной фигуранткой. Купец привязан к барышам, Поэт - к своим стихотвореньям, Вельможа - к почестям, к чинам, Повеса - к светским обольщеньям, Привязан к музыке артист И любит славой увлекаться, А цензор, сыщик, журналист - Ко всем готовы привязаться. <1832> 179-181. <ИЗ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ-ВОДЕВИЛЯ 'ПРИНЦ С ХОХЛОМ, БЕЛЬМОМ И ГОРБОМ'> 1 <КУПЛЕТЫ ГУБЕРНАТОРА> В старину у наших дам Были опахалы, Им, бывало, по краям Пишут мадригалы. Поцелуй или привет Был за то наградой, - Счастлив сметливый поэт, Больше и не надо! Но теперь пора не та - Вееры не в моде, Близорукость, слепота - В нынешней методе. И хотя теперь у нас Нет старинной ласки, Нет здоровых прежних глаз, Но зато есть _глазки_! Я с вопросом не к одной Подходил кокетке: 'Для чего вы, ангел мой, Смотрите в лорнетки?' Но у всех ответ один: Вечно объявляют, Что лорнетки к ним мужчин Как-то приближают. 2 <КУПЛЕТЫ ГУБЕРНАТОРА И ТОРТИКОЛЯ> Губернатор Ты на все мои вопросы Беспристрастно отвечай. Есть доклады, есть доносы, Ты их дома прочитай. Отношенья и прошенья Рассмотреть тебя прошу. Ты напишешь им решенья, А я имя подпишу. Вся подьяческая братья Тянет взятки заодно, И решил их всех сослать я! Тортиколь (кланяясь) И решили вы умно! Губернатор Публицисты всё ругают, - В желтый дом их посадить, Пусть друг дружку разбирают... Тортиколь И умней нельзя решить! Губернатор А чтоб меньше вышло вздору, Всех студентов поручить Полицейскому надзору... Тортиколь Что ж умнее может быть?! Губернатор Без стеснений и тиранства Сбор умножить - я постиг: Брать велю доходы с пьянства, Пьяный к счету не привык. Тортиколь Ждите самых верных шансов. Общий вывод знатоков, Что основа всех финансов Есть развитье кабаков. Губернатор Допущу свободу мненья, Но шпионов заведу, А чуть резко рассужденье - Тотчас снова на узду. Тортиколь Скажут в селах и в столице: Вот настал свободы час! Губернатор А ежовы рукавицы Мы припрячем про запас. Тортиколь С вашей хитрою наукой Вам успеть не мудрено, Только этой старой штукой Надувают уж давно. Губернатор Вижу, малой ты исправный, С деловою головой, Н пока я буду главный, Ты советник будешь мой. 3 <КУПЛЕТЫ РИКЕ> Да, в жмурки все играем мы на свете, И слепоты нельзя нам миновать, У всех людей есть призрак на примете, Его хотим мы ощупью поймать. Но все идем напротив назначенья, И целый свет навыворот идет. Тому дан дар, а надобно именье, И он свой дар - карману в дар несет. Иной в глупцы был посвящен судьбою, Но в знать попал и в умники шагнул. Другой рожден с прекрасною душою, А злобный рок в крючок ее согнул. Иной весь век в пыли газетной рылся, Писал, корпел и лекции читал И думает, что славы он добился, - А он, увы! лишь время убивал! Тот торговал и вдруг проторговался. Что ж, обеднял? - Нет, нажил капитал! Другой чудак за почестью погнался... А вдруг вдову с мешочками поймал. Иной в звезде, а кажется всё мало, Он генерал, да ловит аксельбант, - А между тем супругу генерала Затянутый прельщает адъютант. Да, в жмурки все играем мы на свете, И слепоты нельзя нам миновать, У каждого свой призрак на примете, Все ощупью хотят его поймать! И жмурки здесь ни прозой, ни стихами Философам никак не истребить, Пока бежит фортуна перед нами, А мы ее не знаем как схватить. <1833> 182. <РОМАНС ИЗ КОМЕДИИ 'ДЕЛОВОЙ ЧЕЛОВЕК, ИЛИ ДЕЛО В ШЛЯПЕ'> Рано, цветик, рано ты В поле распустился! Рано с вами я, мечты, В жизни подружился! Рано, цветик, ты увял, Не дождавшись лета! Рано скорби я узнал И обманы света! Ты теперь едва цветешь И поник главою, На тебя и я похож, Сдавленный тоскою! Что роса и солнца жар? Ты не взглянешь бодро! И весна напрасно в дар Посылает вёдро! Так и мне теперь равно - Что бы ни случилось! Я желал, но уж давно Сердце остудилось! Я мечтал - но те мечты Потеряли цену! Я любил - и красоты Я узнал измену! <1833> 183-184. <ИЗ ВОДЕВИЛЯ 'КАРЕТА, ИЛИ ПО ПЛАТЬЮ ВСТРЕЧАЮТ, ПО УМУ ПРОВОЖАЮТ'> 1 <КУПЛЕТЫ ДЮКРЕ> В театрах наших очень сходно Увидишь множество затей: Актрис, танцовщиц превосходных, Певцов, фарсёров и чертей. Но жаль, комедии и драмы Идут с убытком пополам: Все кавалеры и все дамы Не любят слез и скучных драм. Дай им хоть Обрия собаку - В театре ни собаки нет, А дай балет - так все на драку, Лишь бы достать себе билет. Танцовщиц легких и прелестных Наш знатный мир ласкать привык, Ему наречье бессловесных Понятней, чем родной язык! Зато плясуньи-дилетантки Высоко любят залетать, И даже наши фигурантки Теперь туда ж пустились, в знать! Со страстию к прыжкам и танцам У знатных есть другой порок: Пристрастье злое к иностранцам... Лишь будь не свой - так полубог! А мы-то чем же виновати, Что нам и дома любо жить? Ей-богу, стыдно нашей знати Родную сцену не любить! 2 <ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ ДЮКРЕ> Поглядишь, на белом свете Уж куда народ смешной! Тот уважен, кто в карете Разъезжает четверней. Что же делать, мода эта В знатном мире принята, Хоть частехонько карета Только на день нанята. И во мненьи этом шатком Судят часто сгоряча По карете и лошадкам О достоинстве врача. Будь с башкою хоть пустою, Но, ручаюсь наперед, Если ездит четвернею, Верно вчетверо возьмет! Если ищете вы места Или должности какой Или сыщется невеста С капитальной красотой, Будьте сметливы и зорки! Мой совет на этот счет: Подъезжайте на четверке - И вам верно повезет! <1833> 185. <КУПЛЕТЫ ФРЕДЕРИКА ИЗ ВОДЕВИЛЯ 'МУЖ В КАМИНЕ, А ЖЕНА В ГОСТЯХ'> Свяжись-ка с судьями поди - В тюрьму запрячут и сиди... А поддержать захочешь мненья, Давай прошенье да именье. Мне помнится, сказал Руссо: Судья похож на колесо... Скрипеть без сала вечно станет, А как подмажешь - перестанет. 1834 186-189. <ИЗ КОМЕДИИ-ПОСЛОВИЦЫ 'В ТИХОМ ОМУТЕ ЧЕРТИ ВОДЯТСЯ'> 1 <КУПЛЕТЫ НЕЗАЦЕПИНА> У вас всегда уважен вдвое, Кто протереться в знать умел Или наследство родовое Еще проухать не успел. Иной повеса бьет баклуши, Душа и ум нехороши, Но у него пока есть души - И все невесты без души. 2 <КУПЛЕТЫ НЕЗАЦЕПИНА> Под благовидною причиной И _злое_ с _добрым_ в ряд идет: Все носят честности личину, Лишь в честных людях недочет, И все мы грешны понемногу, И есть за нами много штук, Но кто на твердую стал ногу, Тем всё спокойно сходит с рук. 3 <КУПЛЕТЫ ВЕСЕЛЬЕВА> Наука света нелегка! И хоть оно довольно чудно, А умного от дурака Узнать бывает очень трудно. Но уж давно устроен так Свет безалаберный и шумный: Всегда в нем умничал - дурак, Всегда дурачился - разумный. 4 <ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ> Любской Хоть свет велик, а люди бьются! Дорога им не широка, То до земли они согнутся, То занесутся в облака! Тот по прихожим только трется, Тот по присутствиям живет... И каждый из чего-то бьется И тех, кто послабее, бьет. Весельев Тот бьется из каких-то планов, Тот бьется, чтоб попасть в чины, Тот около чужих карманов, Тот около чужой жены. И бейтесь, не жалея груди, Со дня рожденья до могил... Иной лишь тем пробился в люди, Что мастерски баклуши бил. Незацепин Посмотришь, на земной планете Что крику, толков и толчков! Все добиваются на свете, И бьются все из пустяков! Всем цели разные даются: Тот глуп, тот беден, этот плут, Но из чего народы бьются И много так народу бьют? Любской Все недовольны мы судьбою, А нами недоволен свет, Бессильным нет от нас отбою, А нам от сильных мочи нет. Одним всё сходит, удается, Другим весь век - страданья нить, Но каждый из того лишь бьется, Чтобы карман себе набить. Весельев Иной начальник отделенья Хлопочет, охает, кряхтит, И всякий скажет, без сомненья: 'От дел он, чай, не ест, не спит!' А он в душе над всем смеется И припеваючи живет! На службе из крестишка бьется, А дома мух на стенке бьет. Незацепин От Сены до степей монголов Известны Севера сыны! Суворов, Дибич и Ермолов - Вот слава русской стороны! Дела их в вечность перельются И миру в страх передадут, Что русские недаром бьются И если бьют, так больно бьют. <1834> 100. <КУПЛЕТЫ МОРИНА ИЗ ДРАМЫ-ВОДЕВИЛЯ 'ТЕРЕЗА'> Вы оглянитеся кругом - И вам нетрудно догадаться, Что в свете - даже и с умом - Без денег некуда деваться И что весь грешный род людей Хлопочет век из барышей, Из барышей - Из чистых только барышей! Иной из кожи лезет вон И норовит в чины пробраться, Пред тем ползет, тому поклон И рад лисою извиваться. Чины ему всего милей. А почему? - Из барышей! Из барышей! Из чистых только барышей. Иной бессовестный купец Начнет вам клясться и божиться, Чтоб обмануть вас наконец И хоть вершочком поживиться. 'Эй, друг, послушай, не греши. Что пользы врать?' - А барыши? А барыши? Что пользы врать? - А барыши? Иной бездарный журналист, Хоть ничего не понимает, Но тискает бездушный лист И всё хулит, и всех ругает. К чему ж морочить так людей? К чему бранить? - Из барышей, Из барышей! Всё из одних лишь барышей. Безар, наш тощий прожектер, Всегда со знатью, не иначе, Он льет шампанское, ликер И фейерверки жжет на даче. На что бы звать таких гостей? Простой расчет: из барышей, Из барышей, Из чистых только барышей. <1834> 191. ГОНДОЛЬЕР В. П. Боткину Voila bien la Venise du poete {*} Sophie Gay {* Вот она, Венеция поэта! Софи Ге (франц.). - Ред.} 'Гондольер молодой! Взор мой полон огня, Я стройна, молода. Не свезешь ли меня? Я к Риальто спешу до заката! Видишь пояс ты мой, с жемчугом, с бирюзой, А в средине его изумруд дорогой?.. Вот тебе за провоз моя плата'. - 'Нет, не нужен он мне, твой жемчужный убор, Ярче камней и звезд твой блистательный взор. Но к Риальто с тобой не плыву я: Гондольер молодой от синьор молодых Не берет за провоз поясов дорогих, - Жаждет он одного поцелуя!' - 'Ах, пора! На волнах луч последний угас, А мне сроку дано на один только час, - Гондольер, подавай мне гондолу! Помолюсь за тебя я ночным небесам, Целовать я тебе руку белую дам, А вдобавок спою баркаролу!' - 'Знаю я: голос твой звучной флейты звучней, Знаю я, что рука морской пены белей, Но к Риальто с тобой не плыву я! Сам могу я запеть, - мне не нужно октав, Мне не нужно руки - хладных сердцу отрав, Одного жажду я поцелуя!' - 'Вот мой яшмовый крест - в Палестине найден, И святейшим отцом в Риме он освящен, А при нем и янтарные четки!' - 'Крестик ты сбереги, - я и сам в Риме был, К папе я подходил, и крестом осенил Он меня, мои весла и лодки!' И я видел потом, как, любуясь луной, Плыл с синьорой вдвоем гондольер молодой, А над ними ветрило играло Он был весел и пел, и ей в очи смотрел, И на щечке у ней поцелуй пламенел, И Риальто вдали чуть мелькало. <1835> 192. <МОНОЛОГ ТРАГИВРАЛЯ ИЗ ВОДЕВИЛЯ 'СТРАСТЬ СОЧИНЯТЬ, ИЛИ 'ВОТ РАЗБОЙНИКИ!'> Кинжалы и яды - Вот наши отрады! Все виды смертей, Удары мечей, И казнь палачей, И когти чертей Жалеть не должны мы! Пусть будут казнимы, Душимы, давимы - Все лица тотчас! Чем больше у нас Погибнет народа, Чем больше потеха, Тем больше успеха, Тем больше дохода! Прославит нас свет! На этот предмет Даны нам: секиры, Кинжалы, мортиры, Топор, пистолет! Итак, мой совет: Душите, давите, И режьте, и жгите! Терзайте партер! А мы, например, Без дальних чинов, Крича только: 'Смерть им!' - Себя обессмертим Во веки веков! <1835> 193. <ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ 'ЖЕНСКАЯ НАТУРА'> Арбузов Тут секретарь одним присестом Решает дело в целый том, Там, пользуясь хорошим местом, Дом пышный строит эконом. Здесь греет печь без дров от стужи.., Там вновь придумана соха... Всё это хорошо снаружи, А изнутри - не без греха! Папильоткин Когда пред робким адъютантом Героя корчит генерал, Когда писателя с талантом Бранит бессовестный журнал, Когда вдова скорбит о муже, А с страстным юношей - суха, - Всё это хорошо снаружи, А изнутри - не без греха! Юлия Мы, девушки, за туалетом Что год, то лишний час сидим, А между тем пред целым светом Твердим, что замуж не хотим. Браним замужство даже вчуже И избегаем жениха... Но это только ведь снаружи, А изнутри - не без греха! Княгиня О вы, по милости Амура Живущие под властью дам! Скажите, женская натура Во всем ли нравилася вам? Не будьте строги, а к тому же Заметьте эти два стиха: Когда мы хороши снаружи, Внутри не ищут в нас греха! Все Когда мы хороши снаружи, Внутри не ищут в нас греха! <1838> 194. ИСТОРИЯ БАЛА Был Рим! - Пред ним дрожали троны! Но что же нам оставил он? Наместо лавров - макароны, И комедьянтов легион! Затем и Спарта оплошала, Затем упал и грозный Рим, Что мудрость древняя не знала, Как бал для царств необходим. Бал создан новыми веками! И мы должны благословлять Того, кто выдумал балами Серьезный мир побаловать! Бал - настоящая находка Для юных франтов и для дам, Его с восторгом ждет красотка, Он праздник пасмурным отцам. Чтоб дочка куколкой оделась, Хлопочет опытная мать, А чтоб она не засиделась, Везет ее потанцевать. Бал можем мы сравнить с турниром, С ареной важной суеты, Где первым ставятся кумиром Сердца и деньги красоты. Один пронзить их шпорой хочет, Тот аксельбантом притянуть, А третий из того хлопочет, Чтоб в сундучок ее скакнуть, Тот хочет пыль пустить ногами, Тот мадригальчик отпустить, Тот норовит пленить усами, А тот глисадой обольстить. Судья тут ищет развлеченья, А воин доблестных побед, Тот повышенья, тот именья, Тот покровительства привет. Для всех открытые дороги: Порхает, прыгает народ! И у кого проворней ноги, Скорее к цели тот дойдет. А девы, стан свивая гибкий, В корсете узком чуть дыша, Всем раздают свои улыбки Под дроби мелких антраша. И даже доктор благодарный, Смотря на танцы у дверей, Любуется в душе, коварный, Грядущей практикой своей. Все резвы, веселы, как дети! Лепечут нежно, как птенцы, А между тем повсюду сети И всюду ловкие ловцы. Не надрывайте даром груди: Труду до цели далеко! Ведь и ногами выйдешь в люди, Лишь только прыгай высоко! Танцмейстер и профессор слова Равны по службе и в чинах, Но первый обогнал другого, Затем что легче на ногах. Давайте балы понедельно, Они вас к цели приведут, Те скажут: человек-то дельный! Другие: он ужасный плут! И пусть о бале бьют тревогу, А результат его такой: Он на короткую вас ногу Поставит с сильною рукой! Балы - игрушка в общем мненьи. Но не таков их тайный смысл: То плод роскошный упоенья, А как раскусишь, так он кисл. А что тут лести, вероломства, Интриг, уловок и причуд! Тут вся история знакомства, Хоть бал игрушкою зовут. Мы в польском девушку заводим, Рассудок в вальсе узнаем, В кадрили к сердцу переходим И глазки приступом берем. В мазурке речию живою Даем двусмысленный намек: И что в душе, что за душою, Узнаем вдоль и поперек. Но наконец к развязке сцены, В кружок доверчивый стеснен, Без прихотливой перемены Час целый вьется котильон. Уж дремлет на софе старушка, А мы в углу... рука с рукой... И часто бальная игрушка - Опасной кончится игрой! Бал создан нашими веками, Того должны мы выхвалять, Кто человечество балами Затеял первый баловать! Теперь идет нравоученье (Хоть их не очень любит свет!): К балам питая уваженье, Хочу я вам подать совет: Чтоб в обществе не знать опалы, Людские прихоти любя, Вы на балах - точите балы, Балы давайте у себя. <1839> 195. <ФИНАЛЬНЫЕ КУПЛЕТЫ ИЗ ВОДЕВИЛЯ 'ЛАКЕЙ НЕВПОПАД'> Боклер Я из бар попал в лакеи, Хоть на свете без труда Большей частью из ливреи Попадают в господа. Я от этого доходы И невесту потерял, - Будь лакей я от природы, Верно б, промаха не дал! Сенвиль Здесь делец -с надсады груди - В госпитале кончил век, Там бездельник вышел в люди. Хоть был прежде 'человек'. Отчего ж дельцу невзгоды? Подслужиться оплошал... Будь лакей он от природы, Верно б, промаха не дал! Дестиваль Роль приняв футур-министра, Часто пошлый фанфарон В гору лезет очень быстро, Задавая всюду тон. Неуч круглый, враг свободы, Не умен он, не зубаст, Да лакей он от природы, Так уж промаха не даст! Жак Нынче модные затеи Завелись во всех слоях. Кто ж всё ладит? - Всё лакеи, Только в разных галунах. Бары все, справляя моды, Разорилися, банкрут... А лакеи от природы Их именьями живут. 1830-е годы 196-201. <ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ 'ПЕТЕРБУРГСКИЕ КВАРТИРЫ'> 1 <КУПЛЕТЫ АЛЕНЫ ИВАНОВНЫ> Ох уж эти мне гусары! Для девиц как саранча! Заведут там тары-бары, Рубят нежности сплеча, Закипит, как самоварик, Только денег дай в запас! А женился - глядь, гусарик Прогусарит всё как раз. 2 <КУПЛЕТЫ ЩЕКОТКИНА> Начальник отделения - Отдельная статья! Его все чтут за гения, И гений этот - я! Не нужно уж Лизеточке Дела мне подшивать, Не будешь по котлеточке В дежурство посылать! Я десять лет всё кланялся, Надломы есть в спине, Зато теперь зачванился - Покланяются мне. Теперь головомытия Сам стану учинять, Без правил общежития Пушить и распекать! Могу столоначальнику Задать я нагоняй, А он мне, как начальнику, И пикнуть не дерзай. Чуть что неглижир_о_вано, Чуть нету в ком пути - Я тотчас же тово-воно... Со мною не шути! Жена, скажи племяннику - Его я помещу, И Ване место к празднику Я теплое сыщу. Теперь без затруднения Ему проложим путь: Начальник отделения Ведь, брат, - не кто-нибудь! Билетцы из пергамента Мне всякий завезет, Директор департамента Обедать позовет. Теперь все представления Я сам начну писать, (показывая на шею) И здесь вот украшения Уж мне не миновать. Сошью салопчик норковый Тебе я к рождеству, Гуляй в мантилье шелковой На радость торжеству! Жена! теперь квартальница Перед тобою - пас! Отд_е_ленья начальница... Целуй меня тотчас! 3 <КУПЛЕТЫ ПРИСЫПОЧКИ> Ползать и кланяться, Важничать, чваниться Нам нипочем! Штучками оными Смотришь- персонами Мы прослывем. Как бы то ни было, Только бы прибыло Звонкой в карман! Всё, что пользительно, Тут позволительно, Даже - обман! Вот мое правило. Оно доставило Мне капитал. Я уж не бегаю: Парочку пегую Им я достал. В дружбе с Задариным. Жить я стал барином: Балы даю! Жизнь веду чинную, Пью не полынную - Горское пью! Так-то, любезнейший, Совет полезнейший Не презирай: Дома ли, в свете ли, Чтоб не осетили, - Тон задавай! Будь сам покорнее. Был бы просторнее Угол в избе: Звякни деньжонками - С детками, с женками Придут к тебе! Легко прославиться! Никто не справится, Кто ты таков. Выше полковника, Лучше чиновника Ты без чинов! Собственной личностью, Звонкой наличностью Действуй вовек, Клюй, знай, как цыпочка, Скажут: Присыпочка - Вот человек! 4 <КУПЛЕТЫ ЗАДПРИНА> Премудреная задача Журналиста ремесло: Мне нужна на лето дача, Надо, чтоб в любви везло, Чтобы корм был для кармана, Пища для души была И бутылочка кремана Не сходила со стола. Нынче с каждого две шкуры Всякий силится содрать, - Отчего ж с литературы Мне оброков не сбирать? Я в газету облекаю Свою личность, как в броню, Деньги с книжников взимаю, А чуть н_е_ дал - разбраню. Там хватай хоть звезды с неба, Там что хочешь намели, - Я лишь тисну - и без хлеба Сядет раком на мели. Я статейками упрочил Вес, доход и капитал: Тех порочил, тех морочил, Тем кадил, а тех ругал! Наградить могу я славой И убить могу вполне, Благочиния управа Не мешает в этом мне. Нынче враг со мной издатель - Я роман не ставлю в грош, Завтра он со мной приятель - Я пишу: роман хорош! После вновь раскритикую... Тут не видно плутовства... Я формально публикую, Что пишу из кумовства! 'Петербургские квартиры' Пишет Кони, слышал я, Там под видом он сатиры Хочет выставить меня. Надо, чтоб уж поневоле Тут я руку приложил, - Напишу: в них нету соли - Мне их автор насолил. Нет, меня не облапошат! Я придумал всё хитро, Напишу, что Кони - лошадь, - Благородно и остро! Да и Нестор-то {*} наш самый {* Нестор Васильевич Кукольник.} Запоет кукареку! Я его теперь за драмы То есть вот как распеку. Он намедни преотменный Пир давал на целый свет, И меня... о, дерзновенный! Он не позвал на обед. 5 <КУПЛЕТЫ ЗАДАРИНА> По числу наличных денег Судит нас крещеный мир: Тот бесчестен, кто бедненек, Кто же с деньгами - кумир. И к какой нас благодати Честь и совесть приведут? Честь писателя - в печати, Совесть чистая - (бьет по карману с деньгами) вот тут. Пусть зовут вас шарлатаном. Нынче кто ж не шарлатан? Только бейте по карманам - Так набьете свой карман! 6 <КУПЛЕТЫ КУТИЛИНА> Мог тогда б понтировать Я в азарте смелом. А теперь изволь метать Без наличных - с мелом. Уж угодно небесам, Хоть грызи тут ногти, - Попадешься не бесам, Кредиторам в когти. Случай вдруг лишил меня Денег и невесты, Хоть мне кажется, что я В ней лишен не Весты, А ударюсь об заклад, Что не засидится... Все ее почтут за клад, - Только бы жениться. С горем может пополам И с прекислой рожей Мне придется по полам Шаркать у вельможей! Обращусь теперь к задам, Хоть уроки горьки... И примусь опять за дам, Не найду ль рутёрки? <1840> 202. АЛЬПУХАРА ГРАНАДСКАЯ БАЛЛАДА (Из Мицкевича) Замки маврские все пали, Сарацины все в цепях, Лишь один твердее стали, Хоть чума в его стенах. Непреклонна Альпухара, Альманзор ей верный щит, Но наутро ждут удара: Под стеной уж крест блестит. Чу! пальба, и вопль, и пламя! Вот минута тишины... На стене взвилося знамя, На мечетях нет луны! Но по трупам павших в брани Альманзор, как гений сил, Сквозь опасность, с саблей в длани, Путь широкий проложил. Горд испанский предводитель: Меж развалин и гробов Пенит кубки победитель, Делит злато и рабов. Но вот страж ему доносит: 'Стран далеких паладин Говорить с героем просит, Что низринул сарацин'. - 'Пусть войдет!' И входит воин, Потуплен смиренный взор - То герой, что лавр достоин, Щит неверных - Альманзор. Альпухары вождь надменной Презрел бегством. Наг и бос, Он главу свою смиренно Победителю принес. 'Вождь! - сказал он. - У порога Я кладу мою главу, Твоего признаю бога И пророком назову. Пусть несется весть, что братии И Аллаха я забыл, Что для вражеских объятий Грудь могучую открыл, Что гремевший мавров славой Исламизма верный сын, Под чужой склонясь державой, Стал вассалом - сарацин'. Доблесть чтит прямой испанец, Победитель гостю рад: 'Пусть он враг и чужестранец, По мечу он нам собрат!' И вот чествуют героя, Обнимают, руки жмут И, забыв упорство боя, Лавр в венок ему плетут. Весел мавр при новых братьях Живоносного креста, Он сжимает их в объятьях, Он целует их в уста. Бейте в бубны, ратны люди! Вождь Испании, ликуй! Мавр его жмет крепче к груди, Дольше длится поцелуй. Вдруг, окинув всё собранье, Он недвижим, взор застыл, Каждый мускул в содроганья, На руках узоры жил. Гнутся слабые колена, Вот он с хохотом упал, На губах клубится пена, А в руке сверкнул кинжал. 'А, гяуры! что ж вы в страхе? Я не в сече - на земле Я простерт пред вами в прахе... Смерть в груди и на челе! Сарацин пришел с мольбою И предательством в ваш стан, Но он нес сюда с собою Смерти верный талисман. Посмотрите: я бледнею, Корчи руки мне свели, Но вы смертию моею Отойдете от земли. Плачет от чумы Гранада, Для меня ж она бальзам: Я гостинец черный яда В поцелуях роздал вам. Знайте ж, гяуры, - Востока Правоверные сыны Не срамят Коран пророка, Не мрачат святой луны!' Он замолк. И дикий пламень Вмиг потух в его очах, А рука вождя, как камень, Замерла & его руках. Но безжизнен мавр на месте, Он не свел с врагов лица, И усмешка злобной мести На устах у мертвеца. Опустела Альпухара, Груда камней, груда тел: Знать, от века божья кара Ей назначена в удел. И сбылося: что не смели Снять мечи - взяла чума! И в одной могиле стлели Шлем с оливой и чалма. <1842> 203. <ЭПИГРАММА НА М. С. ВОРОНЦОВА> Могуч, величествен и грозен, В клуб _а_нглийский граф Воронцов вступил. Хоть он Шамиля не сразил, Зато теперь сражен им Позен. 1845 204. ЛЮБОВЬ Много дал бы я тому, Кто откроет тайну - Отчего и почему Сердце любит так случайно? Чуть взглянул - и сам не свой, А мигнули глазом - Так прощайся с головой: Ум зашел за разум. Жизнь и смерть, итоги лет, Разность отношений - Всё исчезло! Свет не свет Без восторженных мучений. Знать, пробил судьбины час! Нет уж поворота! Всё затягивает нас Глубже в топкое болото. Те твердят, что это кровь, Те - духовная потреба... О любовь, любовь, любовь! Ты для нас загадка неба! Неизбежное ты зло, - Божество, хотя безбожно! Жить с тобою тяжело, Без тебя жить невозможно. Конец 1830-х - первая половина 1840-х годов 205. ИЗМЕНА Вы мне говорили Часто в прошлом лете, Что меня любили Больше всех на свете. Я вам сдуру верил, Увлекаясь чувством, Взор ваш лицемерил С редкостным искусством. Год прошел - нашли вы, Что уж стар я очень, Что глаза не живы, Жар любви непрочен. Кстати ли участье К жалкому калеке? И нашли вы счастье В дюжем человеке. Он так полон страсти, Геркулес по силам, Говорит всё сласти С увлеченьем милым, Всё на нем с иголки, Строен, бакенбарды Словно две метелки - Хоть в кавалергарды! Страсть свою слезами Вылил в жаркой сцене, Стоя перед вами На одном колене. В брак готов, сердечный... Лестная картина! Стоит уж, конечно, Выделки овчина. Весело смеяться Над судьбой комичной Было б, может статься, Кстати и прилично... А я, дурень, плачу И крушусь не в меру, Что я с вами трачу В ум и в душу веру. Конец 1830-х - первая половина 1840-х годов 206. БУЛГАРИН Как вор отъявленный - он дерзок, Как вор в суде - подлёнек он, Как вор на исповеди - мерзок, Как вор в полиции - смешон. Первая половина 1840-х годов 207. БИОГРАФИЯ БЛАГОРОДНОГО ЧЕЛОВЕКА Родился я - как подобает. Родитель мой был столбовой. Где он служил - господь то знает, Но человек был с головой. Хотя не дрался он с французом, Носил медаль, не знал аптек, Был дюж, здоров, с огромным пузом, Как благородный человек. Весь дом его был в строгом чине. Холопей праздную семью Держал всегда он в дисциплине, Как свору гончую свою. Он вел дела благополучно, Виновных на конюшне сек, Псарей учил собственноручно, Как благородный человек. Имея дела очень много То на охоте, то в гостях, Меня он сдал на волю бога, Я взрос у ключниц на руках. Я поедал варенье славно, Ходил смотреть рысистый бег И в бабки дулся преисправно, Как благородный человек. Я с гордостью открою внукам, Что полный курс мой был букварь, Что обучал меня наукам Наш деревенский пономарь. Я рос свободно, праздно, вольно, Меж дворни, гончих и телег, Да плеткой слуг стегал пребольно, Как благородный человек. Чтобы избавиться от жалоб, Отец решил меня женить, Да рассудил, что не мешало б Сперва маленько послужить. Мои бумаги были чисты - Тогда был не ученый век, И поступил я в копиисты, Как благородный человек. Не знал я, что такое страсти, За честью гнаться не хотел, Я покорялся всякой власти, Пред богачом благоговел. Не простирал далёко виды, Сбирал щепы, как дровосек, Сносил безропотно обиды, Как благородный человек. Я враг был всяких либералов, Во мне дух барства не потух. Всегда терпеть не мог журналов - В них эдакий какой-то дух. Я денег не сорил на вздоры, Не заводил библиотек, И не вступал ни с кем я в споры, Как благородный человек. Я проводил досуг иначе: Бродягам гроша не давал И в зимний вечер и на даче Исправно спал иль козырял. Меня не трогал неимущий - Не призревать же всех калек! Пусть сам достанет хлеб насущный - Как благородный человек. Жену мою... как вам сказать бы?.. Мне мой начальник предложил. Он знал ее еще до свадьбы И награждал по мере сил. За ней сулил он тридцать тысяч... За эти деньги - в наш-то век - Себя позволит всякий высечь, Как благородный человек! Жена любила все обряды Великолепных светских дам, Днем покупала всё наряды, Скиталась ночью по балам. Сперва ее пленила полька, Потом подъехал знатный грек... Что ж было делать?.. Плюнул только, Как благородный человек. Я был в делах отменно тонок, Спины и щей не жалел, Пред сильным - просто падал до ног, Знал фамильярности предел. И хоть без мудрого ученья, А переплыл я много рек И нажил славных три именья, Как благородный человек. Я в свете с важностью прямою Всегда держать себя умел, И подчиненный предо мною Ни сесть, ни пикнуть бы не смел. А если б вышел он из правил, Да я бы суд над ним изрек: Без хлеба на всю жизнь оставил, Как благородный человек. Детей к начальству на поклоны Всегда с собою я возил. Что значат важные персоны, Я с малолетства им внушил. Зато карьеру им составил, Теперь пойдут и без опек, Я долг родительский исправил, Как благородный человек. Весь век я терся по приемным У командиров и вельмож, Терпел их шутки с видом скромным, На всё готов был и пригож. За честь считал вкушать их брашен, В мой дом их звал хоть на ночлег. Зато их милостью украшен, Как благородный человек. Хоть ждал ремесленник уплаты С меня лет десять иногда, Но метил я в аристократы И твердо знал, что нет стыда Должать за мебель, за линейки. Зато платил я весь свой век Долги по картам до копейки, Как благородный человек. И внес на имя неизвестных Давно в ломбард я капитал, Достиг до степеней известных И всё, что можно, нахватал. Воздвиг этажей в шесть домишко, И формуляр мой чист как снег, А жил-то я на свой умишко, Как благородный человек. Скончался я, оплакан сыном, За мной тянулся ряд карет, Свезли меня под балдахином, И на поминках был обед. На днях в газетах вышел нумер, Что, мол, такой-то, имярек, Почтенно жил и честно умер, Как благородный человек! 1848 208. ДИФИРАМБ ИСКРЕННЕМУ ДРУГУ МЕЛОЧНОМУ ЛАВОЧНИКУ Пусть Виргилий прославляет Августов, а я хочу хвалить Фрола Силина, простого поселянина. Карамзин Хвала тебе, торговец благородный, С душою нежной, мягкою как шелк, Хвала тебе! в те дни, когда, голодный, По лавочкам таскался я как волк, В те дни, когда вдруг захворал картофель И страх объял кухарок всех умы, - Ты разгадал мой истощенный профиль... Ты помнишь ли? но не забудем мы! Пожертвовав для ближнего карманом И теплою любовию дыша, Не захотел прослыть ты Тамерланом И брал на грош лишь гривну барыша. Зато к тебе сбежалися все бабы И съели вмиг все огурцов холмы, Хотя тогда желудки были слабы... Ты помнишь ли? но не забудем мы! Душа твоя целительным бальзамом На горничных обильно потекла. Ты как артист припас в угоду дамам И голубков из дутого стекла, И баночку помады бергамотной, И яблоков с брусникой для зимы, - Цикорию давал в кредит охотно... Ты помнишь ли? но не забудем мы. Ты помнишь ли, когда я для афиши Писал тебе про всякие харчи И превознес талант твой выше крыши, А бескорыстье - выше каланчи... Ты мне принес, о добрый, две селедки, Ватрушки фунт и разные кормы И удружил три гривны на подметки... Ты помнишь ли? но не забудем мы! 1848 209. <КУПЛЕТЫ ГАЛЬЯРА ИЗ ВОДЕВИЛЯ 'СЭР ДЖЕК, ИЛИ НЕ УГОДНО ЛИ ВАМ БЫТЬ ПОВЕШЕННЫМ?'Ю Если вдовушка уж в летах Да набит ее ларец, И за нею в эполетах Вьется ловкий молодец, И воркует вкруг старушки: 'Я без вас не ем, не сплю!' - Это значит - финтифлюшки, Финтифлюшки, фиитифлю! Если нимфа из балета Обожает старичка, И ему сбавляет лета, И ласкает простачка: 'Вы такие, право, душки! Только вас одних люблю!' - Это значит - финтифлюшки, Финтифлюшки, фиитифлю! Если автор представляет Книжки критику на суд И тот ловко обещает, Что их скоро разберут: 'Ваши книжечки -игрушки, Я их завтра расхвалю!' - Это значит - финтифлюшки, Финтифлюшки, финтифлю! Если в час, когда вы нужны, Друг усердный вам твердит: 'С вами мы навеки дружны, Кошелек мой вам открыт, И процентов ни полушки! - Я души не погублю!' - Ну, а суньтесь - финтифлюшки, Финтифлюшки, финтифлю! Все на свете колобродят. Умный так же, как дурак, Но все выгоду находят Думать этак, делать так! Здесь что шаг, то всё ловушки, Но мы лезем, как в хмелю, И не видим финтифлюшки, Финтифлюшки, финтифлю! <1849> 210. <КУПЛЕТЫ БОРОДАВКИНА ИЗ ШУТКИ-ПОГОВОРКИ 'ВСЯКИЙ ЧЕРТ ИВАН ИВАНЫЧ!'> Питер - дивная столица, Я осмелюсь доложить: Распотешить мастерица И карман растормошить. Здесь что шаг, то удивленье! Всюду мрамор да гранит, И уж точно просвещенье: Всё на газе обстоит. Всё так чисто и вальяжно... Всюду этакий бонтон... И устроено так важно - На немецкий всё фасон. Как кондитерские знатно Здесь разубраны, ей-ей! И у каждой аккуратно Двое есть зубных врачей! Над сластями, шоколадом Порти зубы - нипочем! Тут вам вырвут, вставят рядом - Всё за рублик серебром!.. А уж сколько заведений, В захолустьях даже всех, Для душевных развлечений И желудочных утех! Здесь на дачах загляденье: И воксалы и кафе, Рестораны - объеденье, Просто то есть - тут-а-фе! Так вас вежливо обступят, Требуй знай себе, не бось! Правда, втридорога слупят, Но зато уж всё - хоть брось. Порции поменьше горстки, Бутерброды под стеклом, Водку подают в наперстке - Утонченности во всем. Рыба - сиг, лосось и штокфиш, Всё рассчитано на вкус. Что желудка не испортишь, Уж за это поручусь. А насчет скажу Пассажа, Есть ли в мире где такой? Преогромный, в три этажа, А ведь летом - весь пустой. Хоть торговля там в изъяне, Плохо сводится итог, Да зато поют цыгане: 'Уж как веет ветерок!'. Всё в размерах здесь громадных, От палат до фонарей... И вдобавок дней отрадных Не бывает и ночей. Невский устлан весь паркетом, Не езда - а просто бег! Только жаль - он взломан летом, А всю зиму - на нем снег! А наш Излер - вот сноровка! - Распотешник, чародей! Уж куды умеет ловко Обморочивать людей! Всех калиберов народы Там всю ночь и поутру: Минеральные здесь воды Всем, как видно, по нутру. Сколько разных есть сокровищ! Видишь диво каждый час: То - в Кунсткамере - чудовищ, То цыганский дикий пляс. А послушать Лизу, Грушу, Как распустят голосок, - Потрясают просто душу, Растрясают кошелек! Что за дамы! Как порхают! Легче, кажется, пера... А шары-то как спускают... Надувать здесь мастера! Да, уж надобно сознаться, Что отыщется не вдруг В целом свете, может статься, Городок, как Петербург! <1850> 211. <КУПЛЕТЫ РЕГЕНТИ ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ 'БЕДА ОТ СЕРДЦА И ГОРЕ ОТ УМА'> Вы видали ль: шасто бродит В свете бедненький голяк: Места ищет, не находит, Прятал дырка на свой фрак. Вот нашел он, - чуть пригрелся И рукою не достать: Обзавелся, разоделся, И в кармане благодать! Вышло дело-то не худо! Как успел он - вот в чем чудо! Чуда нет тут - примечай: Фокус-покус - ein, zvvei, drei! {*} {* Раз, два, три! (нем.). - Ред.} Часто здесь купец удалый Торг широко так ведет, Забирает капиталы, На чужой гуляет счет. Но чуть срок пришел уплаты, Купчик наш тю-тю... банкрут! А чрез год, глядишь, палаты Уж выводит тут как тут! Вышло дело-то не худо! Как успел он - вот в чем чудо! Очень просто - примечай: Фокус-покус - ein, zwei, drei! Прожектер иной затеет Печи греть совсем без дров И порядком понагреет Легковерных простаков... Всё распишет, как в романе, А выходит как назло: Дрожь у пайщиков в кармане, А ему, глядишь, тепло! Вышло дело-то не худо! Как успел он - вот в чем чудо! Как успел он? - Примечай: Фокус-покус - ein, zwei, drei! Фокус-покусы на свете Завсегда играют роль, - Те от них катят в карете, А другие трут мозоль. Не надсаживая груди, Не трудя свои глаза, Тот при _дамах_ вышел в люди, А другой через _туза_. Оно, в сущности, не худо! Но как вышли - вот в чем чудо! Ошень просто - примечай: Фокус-покус - ein, zwei, drei! <1851> 212 Не жди, чтобы цвела страна, Где царство власти, не рассудка И где зависит всё от сна И от сварения желудка! Где есть закон, чтоб понимать, Как он изменчив и непрочен, И где звезд_а_ми лечат знать От заслужённых ей пощечин! Где много есть свободных мест Для угнетенья и позора, Где вешают на вора крест, А не на крест вздевают вора! Где низость доставляет чин, А чин дает на подлость право: Кто низко ползал - исполин, Кто честно жил - упал без славы! Где надо знать маршировать, Чтоб выслужиться перед троном, Где можно родину продать И ей же вновь служить шпионом! Где с детства учат фрунтовой, Из школ поделали казармы, Где управляет всей страной Фельдфебель с палкой да жандармы! Где всё правительство живет Растленьем нравственным народа, На откуп пьянство отдает Для умножения дохода! Где за словечко - цензоров Пугают пытками тиранства, А грабить можно мужиков И драть - по вольности дворянства! Где недостатка нет в попах, А веры не видать от века, Где бог в одних лишь образах, Не в убежденьи человека! Где нет управы для людей, Где мысль их гонят, изуверство Где есть закон, для лошадей Особое есть министерство! Где все цари едят и пьют Или в солдатики играют, Из мертвых мощи создают, Живых же в землю отправляют! Где <в прихоть> барства и чинов Даны на жертву поколенья, Где для затмения умов Есть министерство просвещенья. <1855> ПРИМЕЧАНИЯ В настоящий сборник вошли произведения четырнадцати поэтов 1840-1850-х годов, чье творчество не представлено в Большой серии 'Библиотеки поэта' отдельными книгами и не отражено в коллективных сборниках (таких, например, как 'Поэты-петрашевцы'). Некоторые произведения Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, И. И. Панаева были включены в сборник 'Поэты 1840-1850-х годов', выпущенный в Малой серии в 1962 году (вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба, подготовка текста, биографические справки и примечания В. С. Киселева). В настоящем издании творчество их представлено полнее. Из других поэтов П. А. Каратыгин, П. А. Федотов, Ф. Б. Миллер, Н. В. Берг представлены в различных выпусках 'Библиотеки поэта' лишь отдельными произведениями, стихи И. П. Крешева, Н. Д. Хвощинской, Е. Л. Милькеева, М. А. Стаховича в издания 'Библиотеки поэта' не входили. Для создания правильного представления о поэтах, творческий путь которых начался в 1830-е годы (Ростопчина, Губер, Гребенка, Кони, Каратыгин) или продолжался в 1860-1870-е (Каратыгин, Миллер), в сборник включены произведения и этих периодов. При установлении порядка следования авторов в сборнике принимались во внимание как биографические данные (дата рождения, время начала творческой деятельности, период наибольшей активности), так и жанровые: в особую группу выделены водевилисты (Кони, Каратыгин) и сатирики (Панаев, Федотов), завершают книгу переводчики по преимуществу (Берг, Миллер). При подготовке настоящего сборника были просмотрены отдельные, прижизненные и посмертные, издания данных поэтов, журналы, альманахи, некоторые газеты за ряд лет, рукописные материалы. Одиннадцать стихотворений, принадлежащих Ростопчиной, Милькееву, Кони, Миллеру, публикуются впервые. Тексты публикуемых стихотворений сверялись с обнаруженными в архивах рукописями. В результате этой сверки ряд текстов печатается в более полном или измененном, по сравнению с прежними публикациями, виде. Тексты, как правило, печатаются в последней авторской редакции. Отдельные случаи, когда предпочтение отдается посмертному изданию, главным образом из-за цензурных купюр в прижизненном, оговорены в примечаниях. Произведения, впервые опубликованные после смерти поэта, печатаются по наиболее авторитетным посмертным изданиям. Особую трудность представляет выбор текста для произведений Федотова. Большая их часть публиковалась по спискам (автографы, за редкими исключениями, не сохранились), причем публикации и известные нам списки одного произведения часто имеют множество разночтений. В подобных случаях нами выбирался наиболее авторитетный, наиболее исправный из имеющихся текст, явные искажения исправлялись по другим публикациям и спискам, все эти исправления отмечены в примечаниях. Слова в тексте, заключенные в угловые скобки, являются редакторскими конъектурами. В угловые скобки, кроме того, взяты заглавия и подзаголовки, данные редакцией. Слова, зачеркнутые автором в рукописи, заключаются в квадратные скобки. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам. Явные опечатки в источниках текста исправляются без оговорок в примечаниях. Стихотворения каждого автора расположены в хронологическом порядке, недатированные стихотворения помещены в конце. Многие датировки стихотворений уточнены по первым публикациям, автографам, письмам и другим источникам, в необходимых случаях обоснование датировок приведено в примечаниях. Даты в угловых скобках означают год, не позднее которого, по тем или иным данным, было написано произведение, для водевильных куплетов - это нередко год первой постановки водевиля на сцене, для других - год первой публикации или цензурного разрешения издания. Предположительные даты сопровождаются вопросительным знаком. Подборке стихотворений каждого автора предшествует биографическая справка, где сообщаются основные сведения о жизни и творчестве поэта, приводятся данные о важнейших изданиях его стихотворений. Здесь, как и в примечаниях, использованы, наряду с опубликованными, и рукописные материалы. В примечаниях после порядкового номера указывается первая публикация, затем, через точку с запятой, последовательные ступени изменения текста (простые перепечатки не отмечаются) и, после точки, источник, по которому печатается текст. Источник текста вводится формулой 'Печ. по...', эта формула носит условный характер, обозначая издание, в котором текст впервые установился. Указание только одной (первой) публикации означает, что текст в дальнейшем не изменялся. Авторские сборники, часто встречающиеся в примечаниях к стихотворениям одного автора, полностью описаны лишь при первом упоминании, а в дальнейшем даны в сокращении. Описания книг и журналов, часто встречающихся в примечаниях к стихотворениям нескольких авторов, также даны в сокращении (см. список сокращений). Сведения о музыкальных переложениях произведений нами заимствованы из книги: Г. К. Иванов, Русская поэзия в отечественной музыке (до 1917 года), справочник, вып. 1-2, М., 1966-1969, причем приводятся фамилии только сколько-нибудь известных композиторов, остальные даны суммарно, по формуле: 'Положено на музыку одним композитором (двумя и т. д. композиторами)'. Сокращения, принятые в примечаниях БдЧ - 'Библиотека для чтения'. Булгаков - Ф. И. Булгаков, П. А. Федотов и его произведения художественные и литературные, СПб., 1893. Вольф - А. Вольф, Хроника петербургских театров, ч. 1-3, СПб., 1877-1884. ГБЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина (Москва). ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград). ГРМ - Рукописный отдел Государственного Русского музея (Ленинград). ЕИТ - 'Ежегодник императорских театров'. ИВ - 'Исторический вестник'. ЛГ - 'Литературная газета'. Лещинский - Я. Д. Лещинский, Павел Андреевич Федотов - художник и поэт, Л.-М., 1946. ЛН - 'Литературное наследство'. М - 'Москвитянин'. ОЗ - 'Отечественные записки'. П - 'Пантеон', 'Пантеон русского и всех европейских театров'. ПД - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома) АН СССР. Ростковский - Ф. Ростковский, История лейб-гвардии Финляндского полка, отд. 2 и 3. 1831-1881, СПб., 1881. PC - 'Русская старина'. С - 'Современник'. СО - 'Сын отечества'. Сомов - А. И. Сомов, П. А. Федотов, СПб., 1878. ССНП - (И. И. Панаев), Собрание стихотворений Нового поэта, СПб., 1855. ГБЛ - Государственная театральная библиотека им. А. В. Луначарского (Ленинград). 'Тетрадь Пушкина' - рукописная тетрадь, содержащая автографы стихотворений Е. П. Ростопчиной, принадлежавшая ранее А. С. Пушкину (ПД). ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва). ЦГИА - Центральный государственный исторический архив (Ленинград). ц. р. - цензурное разрешение. ЦТМ - Центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва). 174. 'Атеней', 1830, т. 3, с. 305. Отдельный оттиск (др. ред., под загл. 'Андалузская серенада', с примечанием: 'Перевод из испанской народной драмы') - ПД. Денница - утренняя заря. 175. ИВ, 1890, No 5, с. 316, в тексте записок В. Р. Зотова 'Из воспоминаний', где опубликовано по неизвестному ныне датированному автографу Кони, присланному им Зотову для его альбома. Перевод песни Беранже (1780-1857) 'Le roi d'Yvetot' ('Король Ивето') - политической сатиры, иносказательно критиковавшей Наполеона. Под фризяком - под одеялом либо шинелью из фриза, грубой ворсистой ткани. 176. И. А. Рупини (Отд. изд. с нотами), М. (ц. р. - 1831 г.). Печ, по 'Сборнику на 1838 год', СПб., с. 258. Авторизованный список- ПД. Положено на музыку И. А. Рупини и А. Е. Варламовым. 177-178. Ф. Кони, Жених по доверенности, водевиль в одном действии, М., 1833. Впервые поставлен в Москве, 16 декабря 1832 г., с участием В. И. Живокини (Жанно), М. С. Щепкина (Терция). Датируется по первой постановке. 1. Ф. Кони, Жених по доверенности... М., 1833, с. 7. Жанно Латур - персонаж водевиля, странствующий подмастерье. 2. Там же, с. 25, с чтением ст. 1.5: 'Судья и черствый журналист' и с другими вариантами. Печ. по Театру Ф. А. Кони, т. 4, СПб., 1871, с. 289. Терция - персонаж водевиля, старый часовщик. Палата - Судебная палата. 179-18). Ф. Кони, Принц с хохлом, бельмом и горбом, волшебная сказка-водевиль в одном действии, М., 1836 (ц. р. - 27 ноября 1835 г.). В обоих списках ТБЛ (один из которых цензурный) стих. 2 - без ст. 25-36 и с др. изменениями, стих. 3 отсутствует. Впервые поставлен в Москве, 13 октября 1833 г., с участием М. С. Щепкина (губернатор Зеленого острова). Датируется по первой постановке. Действие происходит на Зеленом острове 'за тридевять земель... в 1970 году'. Один из наиболее острых по социальной критике среди русских водевилей, 'Принц...' направлен против николаевской действительности. 1. Ф. Кони, Принц с хохлом, бельмом и горбом..., М., 1836, с. 13. Мадригал - небольшое любовно-лирическое стихотворение, обычно посвященное даме и восхваляющее ее, льстивая похвала, комплимент. 2. Там же, с. 34, с изменениями явно цензурного характера. Ст. 21-24 здесь читаются: Без убытка и без риску Брать доходы я постиг И велю открыть подписку На сто новых моих книг. Ст. 25-36 отсутствуют. Печ. по Театру, т. 3, СПб., 1871, с. 64. Своими политическими высказываниями, жестокостью и лицемерием губернатор Зеленого острова напоминает администратора, типичного для русского самодержавия. Куплеты эти не потеряли актуальности и в начале XX в., что неоднократно отмечалось исследователями. 'Куплеты, лавируя на грани цензурного и нецензурного, получали характер действительной сатиры, годной не для одного дня. Некоторые строки... может быть, сейчас не беспрепятственно прошли бы на наших сценах... Не правда ли, можно подумать, что это диалог из современной политической газеты или из 'Сатирикона'?' (А. Измайлов (Смоленский), Федор Кони и старый водевиль. - ЕИТ, 1909, вып. 3, с. 22-23). Тортиколь - персонаж водевиля, чиновник особых поручений при губернаторе. Желтый дом - обиходное название в середине XIX в. Обуховской психиатрической больницы в Петербурге, здание которой было выкрашено желтой краской, переносно - больница для умалишенных. 3. Там же, с. 79. Печ. по Театру, т. 3, с. 84. Рике - персонаж водевиля, принц, 'горбун, кривоногий, кривобокий, с бельмом на глазу и с огромным хохлом', но 'веселый, живой' и мыслящий здраво. В звезде - т. е. с наградой, орденом в форме звезды. Аксельбанты - наплечные шнуры с металлическими наконечниками на мундире у офицеров генерального штаба, адъютантов и др. 182. И. А. Рупини (Отд. изд. с нотами), М. (ц. р. - 1833 г.). Печ. по Театру, т. 1, СПб. - М., 1870, с. 169, в составе водевиля 'Деловой человек, или Дело в шляпе' (1840), как романс, исполняемый Марьей Петровной, женой чиновника. Два авторизованных списка, в обоих как самостоятельное произведение, - ПД: первый - под загл. 'Певец над озером', с добавлением к основному тексту 8 ст. в начале и 4-х в конце, второй - без загл., с пометой: '8 июля 1836 г., Москва', с прибавлением 20 ст. в конце. Положено на музыку И. А. Рупини, К. Н. Лядовым. 183-184. Ф. Кони, Карета, или По платью встречают, по уму провожают, водевиль в одном действии, М., 1836 (ц. р. - 13 августа 1835 г.). Впервые поставлен в Москве, 19 декабря 1833 г., с участием В. И. Живокини (Дюкре). Датируется по первой постановке. Водевиль пользовался большим успехом. 1. Ф. Кони, Карета, или По платью встречают, по уму провожают..., М., 1836, с. 14. Куплеты направлены против равнодушия светского общества к национальному театру, против моды на иностранных гастролеров. Дюкре - персонаж водевиля, отставной оперный певец. Фарсёр - актер, играющий в фарсах, создающий комический эффект чисто внешними средствами. Обрия собака. Имеется в виду драма 'Обриева собака' французского драматурга Г. де Пиксерекура (1773-1844), одного из создателей жанра мелодрамы, для его пьес характерна нарочито запутанная интрига, нагромождение ужасов. Фигурантки - здесь: артистки балета, участвующие в групповых выступлениях. 2. Там же, с. 119, П, 1840, No 3, где опубликовано в виде отдельного стихотворения, под загл. 'Карета', с эпиграфом: ''Карету мне, карету!' 'Горе от ума'', и состоит из шести строф. Печ. по Театру, т. 4, с. 47. В карете Разъезжает четверней - т. е. в карете, запряженной четверкой лошадей. 185. Ф. Кони, Муж в камине, а жена в гостях, водевиль в одном действии, М., 1834, с. 50. Впервые поставлен в Москве, 28 января 1834 г., с участием М. С. Щепкина (Фредерик). Авторизованный список, в виде отдельного стихотворения, - ПД. 'В этом водевиле есть все, что требуется от водевиля: и острота, и веселость, и легкость, и игривость, забавные положения и маленькие куплетцы' (В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. 1, М., 1953, с. 145). Фредерик - персонаж водевиля, молодой журналист. 186-189. Ф. Кони, В тихом омуте черти водятся, старая русская пословица в лицах и в одном действии, М., 1834. Впервые поставлен в Москве, 28 января 1834 г., с участием М. С. Щепкина (Незацепин), В. И. Живокини (Весельев), Д. Т. Ленского (Любской). Водевиль имел большой успех. 'У нас нет водевиля, - писал Белинский в рецензии на отдельное издание водевиля. - А потому... труды г. Кони достойны некоторого внимания и даже уважения... В его 'В тихом омуте черти водятся' есть нечто такое, что может вас заставить если не прочесть, то выслушать эту пиеску на театре без скуки, даже не без удовольствия, в ней есть несколько забавных положений, несколько миленьких куплетцев, исполненных веселости...' (В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. 1, М., 1953, с. 137-138). 1. Ф. Кони, В тихом омуте черти водятся..., М., 1834, с. 13. Незацепин - персонаж водевиля, гусарский полковник. 2. Там же, с. 34. Печ. по Театру, т. 2, 1870, СПб.-М., с. 130. Авторизованный список, с изменениями, в рукописной тетради 'Былое Ф. К<они>' (ПД). 3. Там же, с. 77. Авторизованный список, в виде отдельного стихотворения, - ПД. Весельев - персонаж водевиля, московский барии, гусарский офицер в отставке. 4. Там же, с. 126, СО, 1837, ч. 184, в виде отдельного стихотворения, под загл. 'Все бьются, биты и все бьют', с эпиграфом: ''Да из чего ж беснуетесь вы столько?' 'Горе от ума'', в составе 9 строф, П, 1840, No 10, с тем же загл. и эпиграфом, в составе 10 строф. Печ. по Театру, т. 2, с. 173. Любской - персонаж водевиля, гусарский корнет. Присутствия - правительственные учреждения в дореволюционной России. Дибич-Забалканский И. И. (1785-1831), граф - генерал-фельдмаршал, главнокомандующий русской армией в русско-турецкой войне 1828-1829 гг., усмиритель польского восстания 1830-1831 гг. Ермолов А. П. (1777-1861)-генерал, видный полководец, герой Отечественной войны 1812 г. 190. Ф. Кони, Тереза, драма-водевиль в одном действии, М., 1835, с. 11. Впервые поставлен в Москве, 31 января 1834 г., с участием М. С. Щепкина (Морин), имел большой успех. Датируется по первой Постановке. Авторизованный список в виде самостоятельного стихотворения, под загл. 'Из барышей', - ПД. Морин - персонаж водевиля, старый ростовщик. Безар в действии не участвует и больше не упоминается. 191. БдЧ, 1835, т. 11, с. 27, под загл. 'Баркарола'. Печ. по П, 1841, No 3, с. 44. Вольный перевод стих, французского поэта и драматурга К. Делавиня (1793-1843) 'Le gondolier' ('Conduis-moi, beau gondolier...'). E. А. Бобров, сопоставляя текст подлинника с переводом Кони, отмечал: 'На наш взгляд, пьеса Делавиня не блещет поэзиею, хотя и показывает в нем ловкого и знаменитого версификатора... В переделке Кони тема смягчена и опоэтизирована... Кони, насколько было возможно, затушевал пошловатость подлинника и придал ему немалые красоты. Распространенностью своею в России песня про гондольера обязана, конечно, всецело Кони...' ('Варшавские университетские известия', 1912, No 9, с. 51-52). Стихотворение приобрело широкую популярность и, начиная с 1850-х годов, постоянно включалось в песенники. Положено на музыку А. Е. Варламовым и К. К. Арнольди. Боткин Василий Петрович (1810-1869) - писатель, критик и публицист. Софи Ге (1776-1852) - французская писательница. Риальто - здесь: селение вблизи Венеции. 192. Ф. Кони, Страсть сочинять, или 'Вот разбойники!', водевиль в одном действии, М., 1836, с. 56 (ц. р. - 4 октября 1835 г.). Впервые поставлен в Петербурге, в сезон 1836-1837 г. В рукописном сборнике стихотворений Кони (ПД) куплеты записаны как самостоятельное произведение, под загл. 'Правила новейшей драматургии. Ультраромантик'. Публикуемые куплеты направлены против засилья на русской сцене мелодраматических пьес, насыщенных кошмарами и раз- личными душераздирающими эффектами, и являются сатирой на такого рода произведения. Трагивраль и его сестра Аспазия - персонажи водевиля, сочинители подобных трагедий. 193. Театр, т. 1, с. 89. Впервые поставлен в Петербурге, в сезон 1838-1839 г. Цензурный список пьесы с пометой: 'Одобрить к представлению. СПб., 14 ноября 1838 г.' - ТБЛ. Арбузов - персонаж водевиля, богатый откупщик. Папильоткин - персонаж водевиля, молодой чиновник, влюбленный в сестру княгини Елецкой Юлию. 194. П, 1840, No 1, с. 132, в статье Кони 'История балов и маскерадов', без загл. Авторизованный список под загл. 'История бала', со значительными разночтениями - ПД. Ст. 77-92, с изменениями, вошли в водевиль 'Лакей невпопад'. В статье стихотворению предшествует следующий текст: 'В наше время бал есть уже не простая забава... Под маскою веселого убийства времени кроются виды, планы, надежды и жизнь. Мало ли есть людей, которых бойкие ноги довели далеко. Иной одним прыжком попал на видное место, другой глиссадою и курбетом достиг до 'степеней известных'! Нередко дробью ног выбиваются - порядочные доходы. До чего не доводят танцы, до чего не доходят дансеры с гибкими членами!.. Вот куплеты, изображающие историю бала, - хорошо ли, дурно ли - бог ведает, но что они верны - за это ручаюсь...' Аксельбант - см. примеч. 181. Мадригальчик, мадригал - см. примеч. 179. Глисада (глиссад) - в танцах: скользящее па. Антраша - легкий прыжок вверх, во время которого ноги танцующего несколько раз касаются одна другой. Танцмейстер и профессор слова и т. д. Ср. у А. П. Сумарокова ('Эпиграмма'): Танцовщик! Ты богат. Профессор! Ты убог. Конечно, голова в почтеньи меньше ног. Польский - полонез, танец, которым обычно открывался бал. Котильонкадриль, между фигурами которой вставляются другие танцы: мазурка, вальс, полька. Точить балы (обычнее - балясы, лясы) - пустословить. 195. Театр, т. 4, с. 274. Сведения о постановке на сцене отсутствуют. Персонажи водевиля: Боклер - уланский корнет, Сенвиль - драгунский ротмистр, Дестиваль - отец взрослой дочери, Жак - слуга Дестиваля. 'Человек' - здесь: лакей. Ст. 1-4 почти полностью совпадают со стихами из водевиля Д. Т. Ленского 'Стряпчий под столом' (1834): Я из бар попал в лакеи, Точно так же иногда И лакеи из ливреи Попадают в господа! 196-201. П, 1840, No 10, с. 5. Печ. по Театру, т. 2, с. 4. Сюжет заимствован из немецкого фарса 'Die drei Wohnungen'. Впервые поставлен в Петербурге, 13 сентября 1840 г. (без 4-го действия - 'Квартира Журналиста на Козьем болоте', где выведен Булгарин), с участием П. А. Каратыгина (Щекоткин), В. В. Самойлова (Кутилин), в Москве - 29 ноября 1840 г., с участием М. С. Щепкина (Щекоткин), П. М. Садовского (Присыпочка), Д. Т. Ленского (Кутилин) Один из наиболее смелых по своей сатирической направленности русских водевилей. Белинский неоднократно и с большой похвалой отзывался о нем. В рецензии на премьеру 'Петербургских квартир' критик решительно противопоставил водевиль 'всей этой груде тотчас же забываемого хлама'. 'Публика живо заинтересована, потому что каждый из зрителей видит знакомое себе, совершенно понятное, видит те лица, которые сейчас только оставил, из которых одни ему друзья, другие враги, одним он готов поклониться из своих кресел, на других хохотом вымещает он свою досаду... На пьесу г. Кони нельзя смотреть без веселого хохота - так удачно она придумана и так прекрасно она выполняется. Гг. Ленский и Кони стоят целою головою выше других наших водевилистов...' (В. Г. Белинский, Поли, собр. соч., т. 4, М., 1954, с. 324-325, 330). Два месяца спустя, в рецензии на появление .'Петербургских квартир' в П, критик снова чрезвычайно высоко оценил водевиль, назвав его 'примечательным явлением в литературе нынешнего (1840) года' (там же, с. 405). Реакционная критика встретила появление водевиля отрицательно. Так, Булгарин в своей книге 'Комары. Всякая всячина' (СПб., 1842) обрушился на Кони с грубой руганью 'за его пьесу 'Собачьи конуры' (явный намек на 'Петербургские квартиры'), где он вывел на сцену своих прежних кормильцев и представил их ворами и разбойниками...' (с. 90). Кони писал в ответ: 'Все журналисты отозвались о 'Петербургских квартирах' с похвалою, одному г. Булгарину они пришли не по нутру... 'Петербургские квартиры' сделались его постоянной идеей (idee fixe), об чем бы он ни заговорил - сведет непременно на 'Петербургские квартиры', и тогда беда - он не знает меры своему гневу, желчь кипит, перья трещат, чернила брызжут, и в заключение 'Петербургские квартиры' называются собачьими конурами, а автор их Кони лошадью...' (ЛГ, 1843, 9 мая). 1. Алена Ивановна - жена главного героя водевиля, Щекоткина, куплеты исполняет, обращаясь к своей дочери Лизе, которая 'все торчит у окна'. 2. Афанасий Гаврилович Щекоткин - чиновник. Куплеты исполняет, обращаясь к жене и дочери. Щекоткин подарил супруге директора своего департамента карету, за что получил повышение - место начальника отделения. Департамент - в царской России отдел министерства, в свою очередь подразделялся на отделения, а те - на столы, ведавшие каким-либо специальным кругом дел, департаментом руководил директор, отделением заведовал начальник отделения, столом - столоначальник. Неглижировать - относиться к чему-либо пренебрежительно, без внимания. Билетцы из пергамента - визитные карточки. Теперь все представления и т. д. Имеются в виду представления о награждении нижестоящих чиновников, о повышении их по службе и т. д. Я здесь вот украшения Уж мне не миновать. Имеется в виду получение ордена, который носили на шее. Квартальница - жена квартального полицейского надзирателя. 3. Куплеты исполняет Петр Петрович Присыпочка, спекулянт, мелкий делец. 'Кони одним из первых зарисовал в русской драматургии фигуру русского фактора, человека на все руки...' - характеризовал этот образ А. Измайлов (Смоленский) (ЕИТ, 1909, вып. 3, с. 10). Задарин - см. ниже. Полынная - водка, настоенная на полыни, горькая на вкус. Горское - легкое виноградное вино. Осетить (обсетить) - овладеть человеком хитростью, поймать, уличить его. 4. Абдул Фадеич Задарин - один из героев водевиля, журналист. Этот образ -памфлет на Ф. В. Булгарина (1789-1859), реакционного писателя и журналиста, темного литературного дельца, связанного с III Отделением, издателя (вместе с Н. И. Гречем) реакционной газеты 'Северная пчела'. Первоначально (список ТБЛ) Кони дал журналисту фамилию 'Фиглярин', что весьма прозрачно намекало на Булгарина, которому еще Пушкин в своих эпиграммах дал прозвище 'Видок Фиглярин', затем изменил на 'Фонарин' (другой список ГБЛ). Но и Задарин столь недвусмысленно напоминал Булгарина, что был узнан и современниками, и самим Булгариным. Фамилия персонажа (от глагола 'задарить') намекает на его бесстыдное делячество: за подношения от купцов он помещает в своей газете хвалебные отзывы об их товарах, пишет хвалебные рецензии о книгах за взятки от их авторов. Белинский отмечал как 'самый интересный' 4-й акт водевиля, 'Квартира Журналиста на Козьем болоте', куда вошли публикуемые куплеты: он 'сам по себе есть целая комедия, полная жизни, занимательности и остроумия... Мы не можем не поделиться удовольствием с нашими читателями и не выписать тех куплетов Задарина, в которых особенно высказывается его литературная и журнальная profession de foi (система взглядов)' (далее в рецензии целиком приводятся куплеты 'Премудреная задача...'. - В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. 4, М., 1954, с. 401, 403). Креман - сорт французского шампанского. Благочиния управа Не мешает в этом мне. Намек на связь Булгарина с III Отделением. Управа благочиния полицейское управление в столицах и губернских городах. Я формально публикую, Что пишу из кумовства! Булгарин, написав в 'Северной пчеле', что пьеса Н. А. Полевого 'Уголино' (1838) 'есть верх гениальности и драматургии', вскоре, через шесть номеров, просил прощения у публики за свои похвалы, говоря, что 'Уголино' - самое нелепое создание и что он его похвалил единственно из 'кумовства' (см.: Ф. Кони, Фельетон. - ЛГ, 1843, 9 мая). Напишу, что Кони - лошадь. Имеется в виду один из множества грубых выпадов против Кони со стороны Булгарина, писавшего в своей газете о 'болоте, где пасутся кони' ('Северная пчела', 1840, 12 августа). Обозленный доказательными разоблачениями его темных махинаций на литературном поприще, Булгарин после появления 'Петербургских квартир' отзывался о водевилисте в еще более ругательном тоне. Да и Нестор-то наш самый и т. д. Нестор Васильевич Кукольник (1809-1868), как автор псевдоисторических пьес, иронически сравнивается с древнерусским летописцем Нестором. Я его теперь за драмы и т. д. Имеются в виду нашумевшие в то время драмы Кукольпика 'Рука всевышнего отечество спасла' (1834) и 'Князь Михаил Васильевич Скопин-Шуйский' (1835), проникнутые монархическим духом. Критиковать 'патриотические' пьесы Кукольника, находившегося под покровительством Николая I, было небезопасно, так, 'Московский телеграф', опубликовавший отрицательный отзыв Н. А. Полевого по поводу первой из этих пьес, был закрыт. И меня... Он не позвал на обед. Не приглашенный Кукольником на чтение его новой, еще не опубликованной драмы 'Князь Холмский' (1840), Булгарин в отместку раскритиковал ее в 'Северной пчеле'. 6. Кутилин - персонаж водевиля, молодой человек, картежник и мот, рассчитывал выгодно жениться, однако, обнаруженный Щекоткиным в шкафу у певицы, был выгнан за это из дома богача-эконома Похлебова, к дочери которого он сватался, привлеченный обещанным за нею стотысячным приданым. Понтировать - в карточных играх, делать ставку против банка, т. е. определенной суммы денег, находящейся в руках банкомета. Метать Без наличных - с мелом - вскрывать карты при игре в банк, вместо выплаты проигранных сумм записывая их мелом на карточном столе. В ней лишен не Весты. Веста - богиня целомудрия у древних римлян, здесь: намек на дурную репутацию невесты - не девственницы. Рутёрка - счастливая карта, здесь также в переносном смысле: богатая невеста. 202. ЛГ, 1842, 13 сентября, под загл. 'Альцугара'. Список - ПД (архив Ф. А. Кони). Печ. по ЛГ, заглавие, ввиду явной опечатки,по списку. Перевод 'Ballada Alpuhara' ('Альпухарской баллады') из исторической повести (поэмы) А. Мицкевича 'Конрад Валленрод'. Баллада повествует о событиях реконкисты (освободительной борьбы испанцев против арабского владычества в VIII-XV вв.). Альпухара, Гранада - города на юге Испании. Мавры - так в средние века называли всех завоевателей Испании, пришедших из Северной Африки. Сарацины - средневековое название арабов. Альманзор (европейская переделка прозвища 'Аль-Мансур', т. е. 'победитель') - Мухаммедибн-Абу-Амир (ум. в 1002) - талантливый полководец, фактический правитель кордовского халифата, одержал над испанцами ряд крупных побед, благодаря которым чрезвычайно расширил владения халифата. Умер от ран либо, по другой версии, от болезни. На мечетях нет луны! Серп полумесяца на мечетях является символом ислама. Паладин - рыцарь из свиты короля, верный рыцарь. Исламизм - вероучение ислама, т. е. мусульманской религии. Гяуры - у мусульман - презрительное название всех иноверцев. Коран пророка - основная 'священная' книга ислама, по преданиям, созданная Мухаммедом (Магометом, р. предпол. между 570 и 580 - ум. в 632). 203. ИВ, 1890, No 5, с. 317, в тексте записок В. Р. Зотова 'Из воспоминаний'. Список, под загл. 'К Воронцову', - ПД. Михаил Семенович Воронцов (1782-1856), граф, в 1844 г. был назначен кавказским наместником с чрезвычайно широкими правами, по заданию Николая 1 должен был подавить горцев, восставших под руководством Шамиля (ок. 1798-1871), но осуществить это ему не удалось. У Воронцова, прибывшего в Петербург, произошел конфликт с М. П. Позеном (1798-1871), начальником VI Отделения императорской канцелярии, занимавшегося кавказскими делами. В результате Позен должен был уйти в отставку. Никитенко записал в своем дневнике 31 января 1845 г.: 'Позен уволен от должности. Бесконечные толки. Дело между тем очень просто объясняется пословицею: 'два медведя в одной берлоге не могут жить'. Позен настолько умен и сознателен, что не мог занимать важное место без влияния, а граф Воронцов не мог допустить, чтобы между ним и государем стоял посредником умный человек' (А. В. Никитенко, Дневник, т. 1, [Л.], 1955, с. 287). Английский клуб в Петербурге состоял из представителей великосветского общества, доступ в него был чрезвычайно ограничен. 204. Печ. впервые, по авторизованному списку из архива Ф. А. Кони (ПД, там же - второй список). Датируется, как и No 205, по месту списка среди рукописей стихотворений Кони конца 1830-х - первой половины 1840-х годов. 205. Печ. впервые, по списку из архива Ф. А. Кони (ПД), там же - второй список, без загл., с разночтениями, расположенный после стих. 'М. А. Крюковой' ('Оболочку ледяную...'), на одном с ним листе, к Крюковой, вероятно, обращено и публикуемое стихотворение. Датировка - см. примеч. 204. Кавалергард - военнослужащий из 1-го полка гвардейской кавалерийской дивизии, укомплектованного офицерами из знати и крупных помещиков, отбирали туда стройных, высокого роста юношей. 206. Печ. впервые, по списку из тетради 'Былое Ф. К<они>' (ПД). Датируется временем полемики между Кони и Ф. В. Булгариным, начатой в 1840 г. (см. примеч. 199). 207. Лютня II. Потаенная литература XIX столетия, 2-е изд., Лейпциг, 1874, с. 21, без подписи, даты и с разночтениями. Печ. по ИВ, 1890, No 5, с 317, где опубликовано в тексте записок В. Р. Зотова 'Из воспоминаний' впервые в России по неизвестному ныне автографу, переданному Зотову автором в 1848 или 1849 г. для помещения в ЛГ, однако, по цензурным условиям, стихотворение тогда не было напечатано. Два черновых автографа, с разночтениями, - ПД. Там же - три списка, два из них - цензурованные (ряд строф цензорами зачеркнут): один - под загл. 'Благородный человек наизнанку', с пометой 'От Сандуновой' (жены Ф. А. Кони) (ц. р. - 12 марта 1869 г., Вильна), другой - под загл. 'Биография благородного человека, рассказанная им самим в назидание позднейшего потомства. Сочинение Ф. Кони. Писано в 1848 г.' (ц. р. - 27 января 1872 г., СПб.). Приводим здесь строфы из обоих цензурных списков, не вошедшие в печатаемый вариант. Первый список После строфы 10: С таким смиреньем от природы Я в колею свою попал. Богач убавил мне расходы, А генерал местечко дал. Я начал править строго, (честно,) Для нищих взятки все пресек. А сам я вел дела, известно, Как благородный человек. После строфы 17: Теперь, узнав мою карьеру, Наверно всякий патриот В мечты пустые бросит веру И по стопам моим пойдет. С моей системой непременно - Что б ни предсказывал Задек - Он будет гражданин почтенный, Как благородный человек. Второй список (строфы, зачеркнутые цензором) После строфы 13: Не презирал я также моду, За духом общества сновал, Для барынь знатных я в угоду Молился богу, танцевал, Обедал в доме, пел с дьячками, А бал - пускался в алагрек, Не брезгал мелкими статьями, Как благородный человек. После строфы 15: Меня за это всюду чтили, В клуб английский я пожелал - На вороных не прокатили, И в год директором я стал. Со мной играло генеральство, Я был отважен, как абрек. Лишь не обыгрывал начальство, Как благородный человек. После строфы 16: Так прослужил я безупречно Полвека родине моей, В награду службы беспорочной Мне учредили юбилей. Среди стихов и пышной прозы Мне поднесли златой ковчег... Я принял дар - и пролил слезы, Как благородный человек. Вариант. После строфы 10: За эту кротость и смиренье Нас бог щедротами взыскал: Мой грек жене купил именье, Мне - место важное достал. И я достойным оказался: Я взятки тотчас же пресек, А сам - ни разу не попался, Как благородный человек. Вариант. Строфа 4, ст. 5-8: Я рос, как барин, праздно, вольно: Чинил на девичьи набег Да мальчиков стегал пребольно, Как благородный человек. Столбовой - потомственный дворянин. Козырял - здесь: играл в карты. Брашна - кушанья. Линейка - многоместный экипаж. Ломбард - в XIX в. кредитное учреждение, принимавшее на сохранение деньги с выплатой процентов, казенная ссудная касса. Достиг до степеней известных - перифраз слов Чацкого о Молчалине из 'Горя от ума', '...он дойдет до степеней известных...' (д. 1, явл. 7). 208. ИВ, 1890, No 5, с. 315, в тексте записок В. Р. Зотова 'Из воспоминаний'. Пародия на куплеты П. Смирновского, посвященные Излеру и опубликованные в Л Г (1848, 30 сентября). Предприниматель И. И. Излер организовал в Петербурге 'Заведение (воксал) искусственных минеральных вод' - сад, где устраивались всевозможные развлечения для состоятельных горожан и где продавались различные безалкогольные напитки. Был там, однако, и ресторан, торговавший и более крепкими напитками (намек на это содержится в No 210). Деятельность 'Заведения' особенно оживилась летом 1848 г, во время вспышки в Петербурге эпидемии холеры. Сердобольный делец, заботившийся прежде всего якобы об отвлечении петербуржцев от мыслей о 'страшной гостье', ежедневно устраивал грандиозные балы, фейерверки и концерты с участием оркестров, эстрадных артистов и цыганского хора. Излер пожертвовал денежные суммы 'в пользу призрения сирот' и для участия в своих концертах собрал со всего города уличных музыкантов и шарманщиков. Фельетонист Л Г П. Смирновский в своих 'Петербургских письмах' нередко рекламировал различные товары и увеселения, в особенности- из номера в номер - расхваливал 'Заведение' Излера. Апофеозом явились его куплеты, 'петые 5 сентября 1848 г. дирижером хора московских цыган' на концерте, данном в честь Излера в благодарность за его 'человеколюбие', а затем напечатанные в ЛГ. В. Р. Зотов, в то время редактор газеты, раскаивался позже в напечатании 'Куплетов'. '...Куплеты г. Смирновского, - вспоминал он, - возбудили неудовольствие в истинных литераторах, и я вскоре услышал, что Ф. А. Кони написал пародию на эти куплеты. Я просил его прислать мне эти стихи - что он тотчас же исполнил - и хотел их напечатать, чтобы хоть сколько-нибудь загладить мою вину и доказать беспристрастие 'Литературной газеты', но все старания дюн поместить в ней насмешку над чересчур восторженным куплетистом были напрасны, и я только теперь могу привести остроумную пьесу даровитого писателя...' (ИВ, 1890, No 5, с. 315). Приводим две строфы (1-ю и 4-ю) из 'Куплетов' Смирновского, наиболее близкие к тексту пародии Кони. Хвала тебе, наш Излер благородной, Несчастных друг и друг честных людей! Хвала тебе! Ты в памяти народной Останешься на память наших дней. В те дни, как все от страха трепетали И грозный бич тревожил всех умы, В твоих садах превесело гуляли... Ты помнишь ли? - Но не забудем мы! . . . . . . . . . . . . . . . . . Ты вспомнишь ли, как щедрою рукою В тяжелый год ты бедным помогал И не одной вдовице с сиротою Слезу тоски и скорби отирал?.. На праздник свой зазвав толпу несчастных, Избавил их от нищенской сумы... Про столько дел, отрадных и прекрасных, Ты вспомнишь ли? - Но не забудем мы... Пародия разоблачает мизерность благодеяний 'торговца' и небескорыстность восхвалений. 'Куплеты' и пародия являются перепевом популярной в то время песни французского поэта-песенника П.-Э. Дебро (1796-1831) 'Ten souviens-tu? disait un capitaine' ('Ты помнишь ли? - сказал мне капитан'), ранее ее пародировал Пушкин в стих. 'Рефутация г-на Беранжера' ('Ты помнишь ли, ах ваше благородье...'), ошибочно сочтя за песню Беранже. Эпиграф - неточно и с пропуском процитированное начало повести Н. М. Карамзина 'Фрол Силин, благодетельный человек'. Тамерлан (Тимур, 1336-1405) - среднеазиатский полководец, здесь имеется в виду грабительская сущность его походов и необыкновенно жестокое отношение к порабощенным. Помада бергамотная - приготовленная на бергамотном эфирном масле (бергамот - сорт груш). 209. П, 1850, No 1, отд. 9 ('Балагур'), с. 1, под загл. 'Финтифлюшки. Куплеты из нового водевиля 'Сэр Жак'', с подписью: Ф. Анатолии. Печ. по Театру, т. 3, с. 37. Два авторизованных списка- ТБЛ. Поставлен впервые в Петербурге в июне 1849 г. с участием П. И. Григорьева (Гальяр). Датируется по первой постановке. Куплеты эти длительное время пользовались популярностью. А. Измайлов (Смоленский) отмечает, что без них 'позднее, на протяжении целого 20-летия не обходился ни один эстрадный куплетист' (ЕИТ, 1909, вып. 3, с. 18). 210. П, 1850, No 8, отд. 9 ('Балагур'), с. 1, 'Репертуар русской сцепы', 1851, No 6 (в составе водевиля). Печ. по Театру, т. 1, с. 26. Поставлен впервые в Петербурге 17 июля 1850 г., водевиль имел большой успех. Ермил Ермилыч Бородавкин, московский купчик, попавший в Петербург, расхваливает прелести столицы только что приехавшей молодой провинциалке. Всё на газе обстоит. В Петербурге в это время вводилось газовое освещение улиц. Вальяжно - степенно, важно. Бонтон (франц. bon ton) - хороший тон, светская учтивость. Воксал - здесь: место общественных увеселений. Тут-а-фе (франц. tout-a-fait) - совсем. Штокфиш - вяленая треска. Пассаж - трехэтажный универсальный магазин, открытый в 1848 г. на Невском проспекте. Кроме различных торговых лавок, здесь размещались кафе, а также устраивались, в подвальном помещении, концерты, на которых нередко выступал хор московских цыган. Не бывает здесь ночей - имеются в виду белые ночи. Невский устлан весь паркетом. В ту пору мостовые центральных петербургских улиц были торцовые. Излер - см. примеч. 208. Минеральные здесь воды Всем, как видно, по нутру - см. примеч. 208. Кунсткамера в Петербурге была основана Петром I (1714), помимо других экспонатов, содержит и анатомические препараты, сохраняющиеся в спирту. Лиза, Груша - известные в то время исполнительницы романсов из Московского цыганского хора. А шары-то так спускают. Одним из популярных массовых зрелищ в то годы были полеты смельчаков на воздушных шарах, наполненных гелием. Да, уж надобно сознаться и т. д. Аллюзия на слова Фамусова из 'Горя от ума': 'А, батюшка, признайтесь, что едва Где сыщется столица, как Москва' (д. 2, явл. 5). 211. 'Репертуар русской сцены', 1852, No 1, с. 20. Печ. по Театру, т. 2, с. 250. Впервые поставлен в Петербурге, 1 октября 1851 г., с участием В. В. Самойлова (Регенти). Датируется по первой постановке. Антонио Регенти - персонаж водевиля, итальянец, 'профессор белой магии, увеселительной физики и акробатического искусства из Болоньи'. Тот при дамах вышел в люди, А другой через туза - игра слов: посредством игральных карт и - благодаря покровительству женщин и какого-либо важного, влиятельного лица. 212. 'Будущность. L'Avenir' (Лейпциг - Париж), 1861, 3(15) января, No 6, с. 47, без подписи, с редакционным примечанием: 'Стихи эти в 1855 году ходили в рукописи, если не ошибаемся, за границею еще напечатаны не были' и с загл. 'Стихи к императору Александру II, при восшествии его на престол', вряд ли принадлежащим Кони. Иногда приписывалось Герцену. Принадлежность стихотворения Ф. Кони устанавливается свидетельством Д. В. Григоровича (Литературные воспоминания, Л., 1928, с. 96), писавшего: 'За экспромт, сказанный им где-то: 'Не жди, чтобы цвела страна...' (процитированы ст. 1-4), и еще другой, сказанный по случаю неудачной попытки графа Воронцова захватить Шамиля (см. No 203), Ф. Кони, говорили, поплатился тем, что призван был к известному Л. В. Дубельту'. Ср. в кн.: П. В. Быков, Силуэты далекого прошлого, М.-Л., 1931, с. 16 и 119, здесь приведены, с разночтениями, ст. 1-16. Стихотворение получило распространение в революционных кругах, в частности, на Украине - см. в кн.: 'Общественно-политическое движение на Украине в 1856-1862 гг.', Киев, 1963, с. 170-171, здесь же оно приведено с рядом отличий от текста наст. изд., наиболее существенное из которых - дополнительные 16 ст. в конце, Кони они, вероятно, не принадлежат. Приводим эти стихи: Я слышал, будто на Руси Закон судьбы переменился, Мне говорят: 'Свободны мы, Царь умер - новый воцарился'. Крут был покойник и жесток, Его хвалить - не очень честно. Царь новый мягче - но есть ли прок В нем для народа? - Неизвестно. Покойник самодержцем был, И новый самодержцем будет. Покойник царствовать любил, И новый царствовать полюбит. И по отцовскому пути Он в манифесте обещает 'Неукоснительно идти...'. Дурак, кто проку ожидает. Ст. 7 здесь искажен. Стихотворение входило в сборники вольной печати (см. об этом в кн.: 'Вольная русская поэзия второй половины XIX в.', 'Б-ка поэта' (Б. с), 1959, с. 737-738). Александр II (1818-1881) вступил на престол 19 февраля 1855 г. Звездами лечат знать. Речь идет об орденах. Фельдфебель с палкой - вероятно, Николай I. На откуп пьянство отдает. Имеется в виду система винных откупов, существовавшая в России до 1863 г., при которой право на торговлю вином было отдано за денежный взнос частным лицам, откупщикам. По вольности дворянства. Подразумевается 'Манифест о даровании вольности и свободы всему российскому дворянству' (1762), освободивший дворян от обязательной военной службы и предоставивший им ряд других значительных привилегий. Для лошадей Особое есть министерство. Имеется в виду основанный в 1843 г. государственный комитет коннозаводства на правах министерства, в 1848 г. комитет вошел в состав министерства государственных имуществ, но в 1856 г. снова был выделен в особый комитет. Ст. 45. Конъектура введена нами в строке, испорченной во всех списках.
Стихотворения, Кони Федор Алексеевич, Год: 1855
Время на прочтение: 12 минут(ы)