Стихотворения, Кохановский Ян, Год: 1871

Время на прочтение: 4 минут(ы)

ПОЭЗІЯ СЛАВЯНЪ

СБОРНИКЪ
ЛУЧШИХЪ ПОЭТИЧЕСКИХЪ ПРОИЗВЕДЕНІЙ
СЛАВЯНСКИХЪ НАРОДОВЪ

ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПИСАТЕЛЕЙ

ИЗДАННЫЙ ПОДЪ РЕДАКЦІЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ

САНКТПЕТЕРБУРГЪ

1871

ПОЛЬСКІЕ ПОЭТЫ.

Не теряй надежды. — В. Бенедиктова
Изъ ‘Бездлокъ’. — Н. Берга

Я. КОХАНОВСКІЙ.

Янъ Кохановскій, пращуръ польской псни и отецъ литературнаго польскаго языка, родился въ 1530 году въ Сичин, въ Сандомирскомъ воеводств. Весь родъ Кохановскихъ отличался поэтическимъ дарованіемъ: родной братъ его переводилъ ‘Энеиду’ Виргилія, двоюродный писалъ мелкія стихотворенія, а племянникъ перевелъ ‘Освобожденный Іерусалимъ’ Тасса и ‘Неистоваго Орланда’ Аріоста. Двадцати лтъ отъ-роду, Кохановскій отправился за-границу, гд прожилъ семь лтъ, преимущественно въ Италіи и Франціи, учился въ Паду, постилъ Венецію, Римъ, долго жилъ въ Париж, гд подружился съ извстнымъ французскимъ поэтомъ Ронсаромъ, и въ 1557 году возвратился въ Польшу. Король Сигизмундъ-Августъ пожаловалъ ему почетное званіе дворянина и почетный титулъ королевскаго секретаря, а другъ его, вице-канцлеръ Мышковскій, выхлопоталъ ему нсколько церковныхъ бенефицій и прелатуру въ капитул познанскомъ, сопряжонныя съ хорошимъ доходомъ, но, не смотря на вс старанія Мышковскаго, Кохановскій не вступилъ въ духовное званіе, не чувствуя къ тому никакого призванія, и предпочелъ блестящей карьер скромную, тихую жизнь частнаго человка. Онъ покинулъ дворъ, отказался отъ бенефицій, женился и поселился въ родной вотчин своей Чернолсь. Когда, при Баторі, товарищъ Кохановскаго по Падуанскому университету Замойскій предложилъ Кохановскому одно изъ сенаторскихъ мстъ — кастелянію полинецкую — Кохановскій отклонилъ это предложеніе, сказавъ, что не желаетъ впускать въ свой домъ надмннаго кастеляна, который растратитъ все то, что онъ, бдный галяхтичь, собралъ своими трудами.
Любовь современниковъ въ Кохановскому была безпредльна, онъ слылъ княземъ поэтовъ, и каждый полякъ былъ твердо увренъ въ томъ, что Польша не имла никогда и не будетъ имть равнаго ему поэта. Онъ писалъ много и во всхъ родахъ. Изъ эпическихъ произведеній Кохановскаго лучшіе: ‘Шахматы’, подражаніе итальянскому поэту Виду, ‘Сусанна’, повсть взятая изъ Библіи, ‘Знамя у и ‘Походъ на Москву’, также весьма замчательна его драма ‘Отпускъ пословъ греческихъ’, написанная имъ для Замойскаго, по случаю его сватьбы съ племянницею Баторія, и разыгранная въ 1578 году передъ королемъ Баторіемъ въ Уяздов, близь Варшавы. Но тотъ родъ поэзіи, которымъ Кохановскій оказалъ огромное вліяніе на современниковъ и въ которомъ онъ достигъ совершенства и сдлался на два съ половиною столтія образцомъ для послдующихъ поэтовъ, была — лирика. Онъ сдлалъ полный переводъ псалмовъ Давида (1578), лучшій ихъ всхъ, существующихъ до сихъ поръ, а также перевелъ псни Анакреона, Сафо и оды Горація. Въ замчательнйшимъ произведеніямъ Кохановскаго принадлежитъ собраніе его ‘Бездлокъ’, изданное въ годъ его смерти. Конецъ жизни Кохановскаго омраченъ былъ раннею смертью любимой дочери поэта Урсулы, которую онъ называлъ славянскою Сафо и которой онъ надялся передать свою лиру въ наслдство. Кохановскій скончался въ 1584 году и погребенъ въ фамильномъ склеп, въ Зволен.
I.
НЕ ТЕРЯЙ НАДЕЖДЫ!
Въ мір что ни дйся —
Смертный все надйся!
Солнце не однажды сызнова взойдтъ,
Посл непогоды ярче день блеснтъ.
Глянь: лса раздты
До-нага, скелеты
Отъ деревъ остались, не цвтутъ поля,
Холодно, снгами кроется земля.
Тмъ еще утшнй
Будетъ праздникъ вешній,
Вновь міръ будетъ скоро солнышкомъ согртъ,
Радужно раскрашенъ, зеленью одтъ.
Грусть и утшенье
На земл — въ смшень,
Если жь скорбь иль радость черезчуръ сильна —
Знай, что тмъ скоре перейдетъ она.
Человкъ предъ всми
Гордъ въ благое время,
А какъ дастъ фортуна nц носу щелчокъ —
Голову понурилъ онъ и изнемогъ.
Нтъ! при всякомъ час
Духъ имй въ запас
И всегда будь ровенъ! Жребій въ свой чердъ
Пусть даетъ что хочетъ и назадъ бертъ!
Не вмняй въ утрату
Что еще возврату
Можетъ быть доступно! Въ часъ и въ мигъ одинъ
Возвратить все можетъ горній Властелинъ.
В. Бенедиктовъ.

ЯН КОХАНОВСКИЙ (1530-1584)

ПС, с. 412. Перевод стихотворения ‘Nie porzucaj nadzieje…’
II.
ИЗЪ ‘БЕЗДЛОКЪ’.
І.
ЭПИТАФІЯ СОБХУ.
Здсь спитъ златой телецъ, почтенный мужъ Собхъ,
Тугой своей кисой любовь снискавшій всхъ.
За-что, подумаешь, былъ славенъ въ самомъ дл!
Не онъ вдь деньгами, а деньги имъ владли.
2.
НОСАСТОМУ ПРІЯТЕЛЮ.
О ты, чей длинный носъ — король между носами!
Будь солнечными намъ пожалуста часами:
Разинь на солнц ротъ — узнаемъ мы сейчасъ
По тни на зубахъ твоихъ который часъ.
3.
НА ГРОБ ХМЛЕВСКАГО.
Борей и океанъ, свою натужа грудь,
Со свта благо меня ршились сдуть —
И точно сдунули: порвавъ въ клочки втрило
И мачту сокрушивъ, волна меня прибила
Къ утесу голому на утлой лишь доск,
Кругомъ — ни былія! Зарылся я въ песк
И сплю себ… а ты, отважно въ океан
Носящійся пловецъ, меня въ примръ заран
Возьми и напердъ себя ты пріучи
Вдали распознавать волненья и смерчи.
4.
ЭПИТАФІЯ ПИРУ.
Намсто надписи картину здсь охоты
Веллъ я вырзать: взглянувъ, всякъ знаетъ, кто ты.
Почившій вчнымъ сномъ подъ камнемъ хладнымъ симъ.
Но какъ, скажи мн, Петръ, тебя мы воскресимъ,
Коли придетъ сюда чесаться зврь безъ страха,
Иль сядетъ на тебя невсть какая птаха?
5.
НА МОИ ‘БЕЗДЛКИ’.
Найдешь ‘бездлки’ здсь, мой другъ, ты всякой масти,
Что кладка въ крпостяхъ: гранитъ въ передней части,
Которая слыветъ у техниковъ
А дале кирпичъ съ булыжникомъ кладутъ,
Въ сердк жь, по валамъ — тамъ мало ль что кладется:
Песчаникъ, известнякъ и мусоръ — что придется…
6.
О ДОКТОРЪ ИСПАНЦ.
Слать уходитъ докторъ, говоритъ, что ужинъ
Вреденъ для желудка и ему ненуженъ.
Ладно, пусть уходитъ: мы вдь и въ постели
Доктора отыщемъ — и достигнемъ дли.
Только столъ оконченъ — всею мы гурьбою
Къ доктору-испанцу, взявъ вина съ собою,
Высадили двери: ‘здравствуй, докторъ милый!
Пей по доброй вол, иль заставимъ силой!’
Докторъ раскраснлся, что твоя невста,
Говоритъ: ‘пожалуй, рюмк будетъ мсто!’
Знаемъ мы натуру доктора тугую:
Наливаемъ рюмку, налили другую,
Налили и третью, налили четврту,
А потомъ вс въ голосъ: ‘братья, счоты къ чорту’!
Говоритъ намъ докторъ: что за случай странный:
Лгъ совсмъ я трезвый, всталъ же точно пьяный!’
Н. Бергъ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека