ГЕРДЕРЪ.
Стихотворения, Гердер Иоган Готфрид, Год: 1803
Время на прочтение: 14 минут(ы)
Нмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.
1. Не зови судьбы велнья. — А. Григорьева
2. Цецилія. — М. Дмитріева
3. Дитя заботы. — . Миллера
4. Изъ ‘Псенъ о Сид’
Іоаннъ-Готфридъ фонъ-Гердеръ, знаменитый поэтъ и критикъ, родился 24-го августа 1744 года въ Норунген, небольшомъ городк Восточной Пруссіи, гд отецъ его былъ учителемъ въ низшихъ классахъ гимназіи. Не смотря на неблагопріятныя обстоятельства, дарованія молодого Гердера развились сами собою. Взятый проповдникомъ Трешо, за хорошій почеркъ, къ себ въ дожъ и воспитывавшійся у него вмст съ его собственными дтьми, Гердеръ занемогъ сильно глазами. Это обстоятельство случайно познакомило его съ однимъ русскимъ врачёмъ, который предложилъ восемнадцатилтнему юнош отправиться съ нимъ въ Петербургъ, гд онъ общалъ учить его безплатно хирургіи. Гердеръ принялъ предложеніе и въ 1762 году оставилъ свой родной городокъ, но, пріхавъ въ Кёнигсбергъ и познакомившись случайно съ кмъ-то изъ преподавателей въ тамошней Фридриховой коллегіи, принялъ его предложеніе вступить въ число ея воспитанниковъ. Пробывъ въ названной коллегіи три года, употреблённые на изученіе богословія, философіи и физики, онъ принялъ въ 1765 году предложенное ему мсто директора главнаго училища въ Риг, соединённое съ должностью проповдника. Затмъ, въ 1768 году ему было предложено мсто инспектора въ училищ св. Петра въ Петербург, но Гердеръ предпочёлъ принять другое, сдланное ему въ тоже время предложеніе — сопровождать принца Гольштейнъ-Эйтинскаго во Францію и Италію. Но и на этотъ разъ возвратившаяся глазная болзнь помшала исполненію его желанія и заставила остаться въ Стразбург, гд онъ, уже авторъ ‘Отрывковъ’ и ‘Критическихъ лсовъ’, познакомился и подружился съ Гёте. Здсь, въ 1770 году, предложили ему занять мсто проповдника, суперъ-интендента и совтника консисторіи, которыя онъ и принялъ охотно. Пробывъ въ Стразбург пять лтъ, онъ былъ вызванъ въ Гёттнигенъ для занятія въ тамошнемъ университет каедры богословія, но, по прізд на мсто, былъ встрченъ рядомъ непріятностей. Онъ не только не былъ утверждёнъ курфюрстомъ въ новой должности. Но даже, въ противность обыкновенію, получилъ повелніе подвергнуться предварительному испытанію. Отъ этого униженія онъ былъ избавленъ вмшательствомъ Гёте. Благодаря ходатайству знаменитаго поэта, Гердеръ былъ приглашонъ занять въ Веймар мсто придворнаго проповдника, суперъ-интендента и перваго совтника консисторіи. Продолжая занимать дв первыя должности до самой смерти, онъ былъ возведёнъ въ 1798 году на степень вице-президента, а въ 1801 — на степень президента главной консисторіи. Это послднее мсто давалось только дворянамъ — и курфюрстъ Баварскій не замедлилъ пожаловать Гердеру дворянство, что, по семейныхъ обстоятельствомъ, доставило ему большое удовольствіе. Гердеръ скончался въ Веймар, 18-го декабря 1803 года, на шестидесятомъ году своей жизни, соорудивъ себ своими сочиненіями памятникъ несравненно боле прочный и великолпный, чмъ тотъ, какой нын стоитъ надъ его бреннымъ прахомъ.
Лессингъ приготовилъ явленіе Гердера, который воспользовался его классическими трудами и прибавилъ къ нимъ новые. ‘Гердеръ’, говоритъ Шерръ, ‘и вслдствіе своей литературной критики, которою онъ началъ своё поприще, составляетъ существенное дополненіе къ Лессингу: тамъ, гд Лессингъ убждать и діалектикою, онъ убждалъ возбужденіемъ фантазіи и чувства. Смлый тонъ его первыхъ сочиненій, бурно низлагающій предразсудки и узкіе взгляды, ставитъ его въ число людей бурнымъ стремленій. Эти юношескія произведенія полны геніальной, безпощадной полемики, но въ боле зрлые годы кипучая влага перебродилась въ умренное вино.’ Какъ философъ, историкъ, богословъ, филологъ, археологъ, эстетикъ, поэтъ и переводчикъ, онъ, въ продолженіи слишкомъ сорока лтъ, имлъ огромное вліяніе на Германію. Гердеръ оставилъ много теоретическихъ и критическихъ сочиненій, но ни въ одномъ изъ нихъ не выразилъ вполн своего взгляда, подобно тому, какъ это сдлалъ Лессингъ въ ‘Лаокоон’ и ‘Драматургіи’. Какъ Лессингъ, онъ оставилъ много матеріаловъ для эстетики вообще, для теоріи и исторіи поэзіи, но также, какъ и Лессингъ, не посягнулъ на созданіе полной теоріи. Важнйшихъ сочиненіяхъ Гердера вообще почитаютъ его ‘Идеи объ исторіи человчества’ (Рига, четыре части, 1784—1791), которыхъ онъ если не основалъ, то, во всякомъ случа, распространилъ въ Германіи, а потомъ и въ другихъ странахъ Европы, особенную историческую школу, которую, не безъ основанія, называютъ школою историческаго фанатизма. Его книга ‘Die ltoste Urkunde des Monscheugeschlechts’ (Рига, четыре части, 1774) впервые указала истинное мсто ‘Библіи’ въ ряду созданій человческаго духа. Въ Гердер критическій элементъ проявляется въ вид сильнаго, всеобъемлющаго чувства къ поэзіи всхъ вковъ и всхъ народовъ, во всхъ ея родахъ и видахъ и въ желаніи усвоить её себ и Германіи — и это чувство побждаетъ въ нёмъ творческую самодятельность, которая потому и могла выразиться въ нёмъ только какъ въ превосходномъ переводчик. ‘Гердеръ былъ ещё мене поэтъ, чмъ Лессингъ’, говоритъ Шорръ въ своей ‘Исторіи Всеобщей Литературы’, разсматривая его какъ поэта. ‘Его лирическія стихотворенія, раздленныя на девять книгъ, вращаются преимущественно въ области аллегоріи и дидактики. Впрочемъ, въ нкоторыхъ изъ его псенъ сквозь простыя слова проглядываетъ искреннее, тёплое чувство — въ особенности въ тхъ, въ которыхъ слышатся тихія и грустныя жалобы угнетённой юности поэта. Всего популярне его ‘Легенды’ и ‘Парамиіи’, хотя и он не удовлетворяютъ высшимъ требованіямъ поэзіи. Совершенно неудачными должно назвать его драматическія произведенія: ‘Admetus Haus’, ‘Ariadne-Libera’, ‘Раскованный Прометей’, ‘Эонъ и Эонида’, ‘Филоктетъ’ и ‘Брутъ’. Въ нихъ, не говоря объ ихъ драматическихъ недостаткахъ, господствуетъ аллегорико-дидактическая суть. Но сколько слабо поэтическое творчество Гердера, столько же сильна и благотворна его поэтическая воспріимчивость. Везд и во всёмъ искалъ онъ поэзію и умлъ находить её. Онъ именно и сообщилъ нмецкой литератур ея всемірно-литературную тенденцію и привёлъ въ связь и взаимодйствіе космополитическую идею, лежащую бъ основ нмецкой классики, съ конкретными поэтическими воззрніями всхъ народовъ. Во времена его силы пониманіе поэзіи было у Гердера поистин универсальное. Показавъ въ истинномъ свт Гомера въ своихъ ‘Критическихъ лсахъ’, какъ никто прежде него, Гердеръ въ ‘Листкахъ для нмецкой жизни и искусства’, которые онъ издавалъ вмст съ Гёте, открылъ своимъ современникамъ міръ Шекспира и Оссіана и такимъ образомъ указалъ на истинный источникъ тмъ, но жаждалъ ‘непосредственности природы и геніальной оригинальности’. Потомъ въ своихъ ‘Голосахъ народовъ’ онъ открылъ сокровищницу народной поэзіи всхъ европейскихъ націй, воспроизводя ихъ природные поэтическіе звуки съ неподражаемо-врныхъ, тонкимъ чувствомъ и тактомъ, и этимъ оказалъ огромную услугу истинной поэзіи, наперекоръ учоной и искусственной. Своимъ ‘Выборомъ изъ восточной поэзіи’ онъ расширилъ поэтическій горизонтъ, а своимъ превосходнымъ сочиненіемъ ‘О дух еврейской поэзіи’ — познакомилъ своихъ соотечественниковъ съ областью библейско-восточной фантазіи, и здсь постоянно указывая на естественные, первобытные элементы культуры и литературы и внося ихъ въ литературу нмцевъ. Отъ времени до времени съ новою любовью возвращаясь къ Греціи, онъ издалъ въ дополненіе къ народнымъ пснямъ ‘Греческую Антологію’ и наконецъ, позамствовавъ изъ Индіи ‘Сакунталу’, достойно завершилъ эту сторону своей литературной дятельности переводомъ ‘Испанскихъ романсовъ о Сид’, этой драгоцнности романтизма.’
И такъ если Гердеръ не былъ поэтомъ, то тмъ не мене всеобъемлющій духъ его свободно обнималъ Востокъ и міры греческій, римскій и новоевропейскій, что могутъ засвидтельствовать его безчисленные и превосходные переводы, едва ли не со всхъ языковъ земного шара, и критическія статьи, доказывающія наглядно его универсальность. И такъ почтёмъ память великаго критика и закончимъ нашу статью о нёмъ вдохновеннымъ восклицаніемъ Жанъ-Поля Рихтера: ‘Если Гердеръ не былъ поэтъ, то былъ поэтическихъ произведеінемъ, индо-греческой эпопеей, написанной какимъ либо чистйшимъ богомъ!’ Изъ сочиненій Гердера на русскій языкъ были переведены: ‘Мысли, относящіяся къ философіи исторіи человчества’ (Спб. 1829).
I.
Не зови судьбы велнья
Приговоромъ роковымъ,
Правды свтъ — ея закономъ!
И любовь въ закон ономъ,
И законъ необходимъ!
Оглянись, какъ подобаетъ,
Какъ мудрецъ всегда глядитъ:
Что пройти должно — проходитъ,
Что прійти должно — приходитъ,
Что стоять должно — стоитъ.
Кроткимъ, свтлымъ сёстрамъ рока,
A не фуріямъ на гнётъ
Жизни власть дана надъ нами…
Рокъ ихъ мощными руками
Поясъ граціямъ плететъ.
Съ той поры, когда Паллада
Вышла изъ чела отца,
Всё плетётъ она перстами
Покрывало, что звздами
Намъ сіяетъ безъ конца.
И глядятъ, дивяся, Парки
Въ умиленіи нмомъ,
Какъ отъ вка и до вка,
Отъ червя до человка,
Лучъ любви блеститъ во всёмъ.
Не зови жь судьбы велнья
Приговоромъ роковымъ,
Правды свтъ — ея закономъ!
И любовь въ закон ономъ,
И законъ необходимъ!
А. Григорьевъ.
II.
ЦЕЦИЛІЯ.
Гд цвтётъ лилія
Вчно-цвтущая?
Гд ты, небесная
Роза безъ тернія?
Об цвтутъ въ внк
Чистыхъ грёзъ двичьи[ъ,
Ихъ хранятъ ангелы
И наполняютъ ихъ
Райскою свжестью.
Вс собрались уже
Къ пиршеству брачному.
Вотъ и Цецилія,
Два небесная,
Возл — женихъ ея,
Юноша пламенный.
Флейты и струнные
Звуки согласные
Въ хоры сливаются.
Лишь въ твоёмъ двственномъ
Сердц, Цецилія,
Звуки любви другой,
Высшей волнуются!
Только душа ея
Слышитъ звучащіе
Въ неб сіяющемъ
Звуки священные,
Пніе ангеловъ.
Наедин съ нею
Милый приблизился.
‘Смю ль открыть теб,
Другъ мой’, промолвила
Тихо Цецилія,
‘Тайну завтную?
Гд не блуждаю я,
Всюду за мной свтлый
Юноша слдуетъ.
‘Если бъ ты видть могъ
Ликъ его радостный!
Если бъ ты слышать могъ
Гласъ его ангельскій!
Онъ теб бъ другомъ былъ.
Сходенъ съ тобою онъ,
Сходенъ ты, милый, съ нимъ
Въ мигъ, когда оба мы
Чистой, взаимною
Любимъ любовію!’
Молвивъ, коснулася
Глазъ она юнаго —
И увидалъ онъ
Возл стоящаго
Свтлаго ангела.
Блеща внцомъ небесъ,
Онъ непорочную
Дву увнчивалъ
Пышнымъ внкомъ изъ розъ
И напоялъ его
Свжестью райскою.
И молвилъ тихо онъ
Другу Цециліи:
‘Вотъ и теб цвтокъ
Чистый, невянущій!
Вкъ освжать тебя
Будетъ любовью онъ.
Вотъ теб лилія,
Вотъ и небесная
Роза безъ тернія!’
М. Дмитріевъ
III.
ДИТЯ ЗАБОТЫ.
Однажды, вечерней порою,
У дремлющихъ озера водъ,
Въ тни кипариса, печально
Сидла Богиня Заботъ.
Изъ глины прилежно лпила
Большую статую она,
В съ неба въ зеркальныя воды
Глядла царица-луна.
Юпитеръ, увидвъ Заботу,
Промолвилъ привтливо ей:
‘Повдай мн, грустная два,
Причину печали твоей?’
— ‘Зевесъ!’ отвчала богиня:
‘Исполни желанье моё:
Смотри, я слпила статую!
Молю: оживи мн её!’
— ‘Исполню твоё я желанье:
Смотри — ужь она ожила.
Но знай, я хочу, чтобъ отнын
Статуя моею была.’
— ‘Ахъ, нтъ!’ возразила Забота:
‘Она дорога для меня:
Не я ли трудилась надъ нею
Три долгія ночи, три дня?
— ‘Оставь мн её!’ — ‘Не оставлю!’
На то ей Зевесъ отвчалъ:
‘Я долженъ владть ей по праву:
Я душу живую ей далъ.’
— ‘Къ чему ваши споры?’ сказала,
Представши предъ ними, Земля:
‘Земное — земли принадлежность!
По праву статуя — моя!’
Тутъ снова заспорили боги:
Никто не хотлъ уступить —
И вотъ, наконецъ, согласились
Сатурна они попросить —
Чтобъ онъ разршилъ ихъ сомннье.
И Кронъ сдовласый предсталъ.
‘Владйте вы симъ истуканомъ
Вс трое!’ богамъ онъ сказалъ.
‘Земля, ты возьмёшь своё тло,
Когда онъ свой вкъ отживётъ!
Юпитеръ, ты душу получишь,
Когда его тло умрётъ!
А ты, его матерь, Забота,
Владй имъ во весь его вкъ!’
Не сходно ль его назначенье
Съ твоею судьбой, человкъ?
. Миллеръ.
IV.
ИЗЪ ‘ПСЕНЪ О СИД’.
1.
Пятерыхъ царей неврныхъ
Донъ-Родриго побдилъ —
И его назвали Сидомъ
Побждённые цари.
Ихъ послы къ нему явились
И въ смиреніи подданства
Такъ привтствовали Сида:
‘Пять царей, твоихъ вассаловъ,
Насъ съ покорностью и данью,
Добрый Сидъ, къ теб прислали.’
— ‘Ошибаетесь, друзья!’
Донъ-Родриго отвчалъ имъ:
‘Не ко мн посольство ваше:
Неприлично господиномъ
Называть меня въ томъ мст,
Гд господствуетъ Великій
Фердинандъ, мой повелитель:
Всё его здсь — не моё.’
И король, такимъ смиреньемъ
Сида храбраго довольный,
Говоритъ посламъ: ‘Скажите
Вы царямъ своимъ, что если
Господинъ ихъ Донъ-Родриго
Не король, то здсь по праву
Съ королёмъ сидитъ онъ рядомъ,
И что всё, чмъ я владю,
Завоёвано мн Сидонъ.’
Съ той поры не называли
Знаменитаго Родрига
Мавры иначе, какъ Сидомъ.
2.
Полныхъ семь лтъ безъ успха
Неприступную Коимбру
Осаждалъ Донъ-Фердинандъ.
Никогда бъ не одоллъ онъ
Неприступныя Коимбры,
Крпкой башнями, стнами,
Но является Санъ-Яго,
Рыцарь Господа Христа:
На кон онъ скачетъ бломъ,
Съ головы до ногъ въ доспхахъ
Свжихъ, чистыхъ и блестящихъ.
‘Симъ ключёмъ, который блещетъ
У меня въ рукахъ’, сказалъ онъ,
‘Завтра утромъ на разсвт
Отопру я Фердинанду