Сон, Байрон Джордж Гордон, Год: 1816

Время на прочтение: 9 минут(ы)

Дж. Г. Байронъ

Сонъ

(The Dream).

Переводъ Н. Минскаго.
Байронъ. Библіотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 2, 1905

 []

I.
Жизнь наша двойственна. Есть міръ особый сна,
На рубеж двухъ тайнъ, что мы неврно
Зовемъ существованіемъ и смертью.
Есть міръ, принадлежащій сну, есть царство
Безбрежное дйствительности дикой,
И сновиднья, въ немъ рождаясь, дышутъ,
Скорбятъ, льютъ слезы, радости не чужды.
Они надъ нашей мыслью тяготютъ
И наяву, они-жъ по пробужденьи
Дневныхъ заботъ намъ облегчаютъ тяжесть.
Они двоятъ все наше существо,
То близки намъ и нашему мгновенью,
То на герольдовъ вчности похожи.
Они скользятъ, какъ духи дней былыхъ,
Вщаютъ, какъ Сибиллы, о грядущемъ.
Имъ власть дана блаженства и мученій.
Они, своей лишь прихоти послушны,
Насъ длаютъ иными, чмъ мы были,
То потрясая образомъ мелькнувшимъ,
То тнью насъ исчезнувшей пугая.
Ужели и они лишь только тни?
Не все-ль былое тнь? Такъ кто-жъ они?
Не дти-ли мечты? Мечта лишь въ силахъ
Сама собой дйствительность творить
И населять планеты существами
Прекрасне когда-либо рожденныхъ,
И жизнь вдыхать въ безплотныя черты,
Отнын долговчнй всякой плоти.—
Хочу повдать объ одномъ видньи,
Что созерцалъ, быть можетъ, въ краткомъ сн,
Но грезы сна способны къ долгой жизни,
Въ единый часъ вмщая много лтъ.
II.
Я видлъ на холм стоявшихъ рядомъ
Два существа во цвт юныхъ дней.
То былъ зеленый холмъ въ уступахъ мягкихъ,
Похожій на отрогъ послдній гребня,
Хотя не омывался y подножья
Морской волной. Кругомъ сверкала жизнь
Лса и нивы съ хлбомъ волновались,
Кой-гд средь нихъ дома людей виднлись
И дымъ, віясь, вставалъ отъ сельскихъ крышъ.
Былъ холмъ увнчанъ круглой діадемой
Деревьевъ, такъ взрощенныхъ не игрой
Природы, a рукою человка.
Т двое — два съ юношей—глядли,
Она — на міръ, простертый передъ нею,
Цвтущій, какъ она сама, a онъ —
Лишь на нее. И оба были юны,
Она — ктому-жъ прекрасна. Оба юны,
Но въ юности различны межъ собой.
Какъ нжная луна на кра неба,
Сіяла два на зар созрвшей
Въ ней женственности. Юноша годами
Моложе былъ, но страсть переросла
Въ немъ возрастъ, и глазамъ его казалось
На всей земл одно лицо желаннымъ,—
Лицо, теперь сіявшее предъ нимъ.
Ея черты онъ созерцалъ такъ долго,
Что больше не былъ въ силахъ ихъ забыть.
Лишь ей одною жилъ онъ и дышалъ
И словно говорилъ ея устами.
Нмя передъ ней, онъ трепеталъ
При каждомъ слов, ей произносимомъ.
Ея глазами онъ глядлъ на міръ,
Окрашенный въ ихъ цвтъ. Онъ пересталъ
Жить самъ въ себ. Въ ней былъ источникъ жизни
И океанъ, куда неслись потоки
Всхъ чувствъ его, чтобъ слиться тамъ навкъ.
Ея прикосновенье, звукъ единый,—
И кровь его то приливала къ сердцу,
То бурно отливала вновь къ лицу,—
Хоть сердце и не вдало причины
Своихъ страданій. Въ этихъ страстныхъ чувствахъ.
Участія не принимала два.
Она вздыхала — только не о немъ.
Онъ для нея былъ братомъ и не больше,
Хоть это было многимъ. Славныхъ предковъ
Послдній отпрыскъ, выросши безъ братьевъ,
Она въ пріязни дтской имя брата
Давала лишь ему. Онъ это имя
Любилъ и ненавидлъ. Почему?
На то отвтъ глубокій дало время,
Когда она другого полюбила.
И вотъ теперь она другого любитъ
И, стоя на вершин, смотритъ вдаль,
Не мчится-ль конь съ возлюбленнымъ, летитъ-ли
Онъ такъ же пламенно, какъ ждетъ она?

 []

III.
Мой сонъ исчезъ и замнился новымъ.
Я видлъ старый замокъ. У крыльца
Осдланный богато конь стоялъ.
A юноша, кого я видлъ раньше,
Въ старинной ждалъ часовн одиноко.
Печальный, блдный, онъ шагалъ въ раздумьи,
Вдругъ слъ, схватилъ перо, и начерталъ
Слова, которыхъ разобрать не могъ я,
Поникъ челомъ на руки, весь затрясся,
Какъ-бы въ припадк судорогъ, вскочилъ
И разорвалъ дрожащими руками
Исписанный листокъ,— но слезъ не пролилъ.
Онъ вскор превозмогъ свое волненье,
И принялъ видъ спокойный. Въ этотъ мигъ
Владычица души его вошла,
Свтла, съ улыбкой на устахъ, хоть знала —
Такое знанье возникаетъ быстро,—
Что любитъ онъ ее, что сердце въ немъ
Она своею тнью омрачила.
Она видала, что теперь онъ страждетъ,
Но видла не все. Онъ всталъ, ей руку
Пожалъ пожатьемъ, легкимъ и холоднымъ.
Одно мгновенье на его лиц
Чувствъ несказанныхъ отразилась повсть
И вмигъ исчезла, какъ возникла вмигъ.
Онъ руку отпустилъ и не спша,
Съ ней будто не прощаясь, удалился.
Съ улыбкой оба тихо разошлись.
Онъ вышелъ изъ воротъ тяжелыхъ замка,
Слъ на коня и въ дальній путь похалъ,
И больше за порогъ старинный этотъ
Не преступилъ обратно никогда.
IV.
Мой сонъ исчезъ и замнился новымъ.
Тотъ юноша сталъ мужемъ. Онъ жилищемъ
Избралъ себ пустыни знойныхъ странъ,
Гд духъ свой услаждалъ лучами солнца.
Живя средь зрлищъ странныхъ и суровыхъ,
Онъ сдлался и самъ не тмъ, чмъ былъ.
Скитальцемъ сталъ онъ суши и морей.
Какъ волны, предо мной чередовались
Картины странъ различныхъ — и повсюду
Я различалъ его. И наконецъ
Я видлъ: отъ полуденнаго зноя
Онъ отдыхалъ среди колоннъ упавшихъ,
Уснулъ въ тни развалинъ, пережившихъ
Названья тхъ, кто древле ихъ воздвигъ.
Кругомъ паслись верблюды и стояли
У водоема спутанные кони.
Въ одеждахъ разввающихся мужъ
На страж бодрствовалъ, межъ тмъ какъ рядомъ
Дремали люди племени его.
Лазурь небесъ надъ всми простиралась,
Столь чистыхъ, столь безоблачно-прозрачныхъ,
Что въ глубин ихъ видно только Бога.
V.
Мой сонъ исчезъ и замнился новымъ.
Царицу думъ его взялъ въ жены нкто,
Ее любившій мене, чмъ онъ.
Въ своемъ дому — за много тысячъ миль —
Въ своемъ дому она живетъ родимомъ,
Окружена цвтущею весною
Прекрасныхъ дочерей и сыновей.
Но посмотри! Легла печать страданій
На ликъ ея и тнь борьбы сокрытой.
Глаза ея опущены тревожно,
Какъ будто-бы непролитыя слезы
Отяготили вжды ихъ. О чемъ
Ея печаль? Кто ей любимъ, тотъ съ нею.
A тотъ, кто самъ любилъ ее, далеко,
И не смутитъ ея мечтаній чистыхъ
Надеждой низкой, иль желаньемъ гршнымъ,
Иль плохо скрытой горестью. О чемъ-же
Ея печаль? Онъ не былъ ей любимъ,
Она его не обольщала лживой
Надеждой на любовь свою. Всему,
Что угнетаетъ духъ ея, не можетъ
Онъ быть причастнымъ — блдный призракъ дтства.
VI.
Мой сонъ исчезъ и замнился новымъ.
Домой вернулся странникъ. И я видлъ
Его предъ алтаремъ, съ невстой рядомъ.
Ея лицо плняло красотой,
Но не было лицомъ, что возсіяло
Надъ юностью его звздой лучистой.
И вотъ предъ алтаремъ его черты
Вдругъ вспыхнули тмъ страннымъ выраженьемъ,
И грудь его стснилась той-же дрожью,
Какъ нкогда въ часовн одинокой.
Теперь, какъ и тогда въ тотъ часъ прощальный,
Одно мгновенье на его лиц
Чувствъ несказанныхъ повсть отразилась
И вмигъ исчезла, какъ возникла вмигъ.
Спокойный онъ стоялъ, произнося
Слова обта, словъ своихъ не слыша.
Все вкругъ него кружилось и плыло,
И видлъ онъ не то, что видть могъ бы,
A старый замокъ, памятныя сни,
Знакомые покои. Т мста,
Тотъ день и часъ, свтъ дня, тней узоры,
Все, связанное съ этимъ днемъ и мстомъ,
И съ той, кто стала рокомъ для него,—
Вс образы минувшаго вернулись
И стали между нимъ и свтомъ солнца.
Къ чему? Что нужно имъ въ подобный часъ?
VII.
Мой сонъ исчезъ и замнился новымъ.
Владычицу души его — увы —
Глубоко измнилъ недугъ душевный.
Ея разсудокъ навсегда покинулъ
Свою обитель, и ея глаза,
Лишившись блеска жизни, созерцали
Предметы не земные, точно стала
Она царицей призрачнаго царства.
Ея мечты казались сочетаньемъ
Вещей несовмстимыхъ. Существа,
Ничьимъ глазамъ незримыя отъ вка,
Безплотныя, съ ея сдружились взоромъ.
Безумьемъ называютъ это люди,
Но мудрость смотритъ глубже. Для нея
Безумье — роковой и страшный даръ,
Какъ будто-бы подзорная труба
Для истины. Оно пространства міра
Отъ призрачныхъ видній обнажаетъ,
Являя жизнь въ послдней нагот,
И кажется дйствительность тогда
Намъ слишкомъ близкой и неодолимой.
VIII.
Исчезъ мой сонъ и замнился новымъ.
Скиталецъ сталъ какъ прежде одинокъ.
Домашніе покинули его
Иль враждовали съ нимъ. Въ душ носилъ онъ
Отчаянья и увяданья знакъ
И окруженъ былъ ненавистью общей
И клеветой. Страданья отравляли
Такъ долго все, къ чему онъ ни касался,
Что наконецъ, какъ древній царь Понтійскій,
Онъ въ пищу сталъ употреблять отравы,
Всю силу потерявшія надъ нимъ.
Онъ жилъ лишь тмъ, что смертью угрожаетъ.
Вершины горъ ему друзьями были,
Съ звздами, съ вольнымъ геніемъ вселенной
Онъ велъ бесды. И они учили
Его волшебству чаръ своихъ. Широко
Предъ нимъ была раскрыта книга ночи.
Онъ бездны голосамъ внималъ, вщавшимъ
О чудесахъ и тайнахъ.— Такъ да будетъ!—
IX.
Растаялъ сонъ и новымъ не смнился.
Такъ предо мной, какъ будто на яву,
Въ порядк странномъ развивался жребій
Двухъ любящихъ существъ, и завершился,
Безумьемъ одного, страданьями обоихъ.

ПРИМЧАНІЕ

Эта небольшая поэма, написанная въ вилл Діодати, близъ Женевы, въ конц іюля 1816 г., иметъ серьезное автобіографическое значеніе. Она состоитъ изъ вступленія, въ которомъ говорится вообще о психологическомъ характер сновидній, и ряда отдльныхъ эпизодовъ, какъ бы туманныхъ картинъ, изъ собственной жизни поэта, изображаемаго здсь подъ видомъ ‘юноши’. Второй и третій отдлы поэмы посвящены описанію парка и замка Аннесли и изображенію двухъ событій изъ исторіи юношеской страсти Байрона къ его сосдк и дальней родственниц, миссъ Мери-Анн Чэворсъ. Первое изъ этихъ событій происходитъ на вершин ‘холма діадемы’, находящагося зъ разстояніи около полумили къ юго-востоку отъ замка. Время дйствія — конецъ лта или начало осени 1803 г. Лицо любимой двушки еще сіяетъ передъ юношей, но онъ уже начинаетъ убждаться, что ея вздохи относятся не къ нему и что она для него — только недостижимая мечта. Второе событіе относится къ слдующему, 1804 году, мстомъ дйствія здсь является ‘старинная часовня’, небольшая комната надъ главными воротами замка. Это послднее свиданіе Байрона съ предметомъ своей любви. Бдный ‘юноша’ уже знаетъ свой безповоротный приговоръ. Первымъ его движеніемъ было — набросать нсколько страстныхъ словъ прощанія и упрека… Но, увидвъ ‘владычицу своей души’ съ свтлой улыбкой на устахъ, онъ овладваетъ собою — и прощаегся съ нею также съ улыбкой на устахъ, хотя и съ отчаяніемъ въ сердц.
Въ четвертомъ отдл рисуется картина изъ путешествія Байрона по Востоку — отдыхъ y фонтана на дорог между Смирной и Эфесомъ, 11 марта 1810 г.
Пятый отдлъ опять посвященъ судьб Мери-Анны: она вышла замужъ за молодого красавца Мостерса, но въ этомъ брак не нашла счастья, избранннкъ ея сердца оказался недостойнымъ ея, онъ искалъ только приданаго, чтобы расплатиться со своими долгами, и на семейную жизнь любимой поэтомъ женщины легла тяжелая печаль, приведшая ее, въ конц концовъ, къ потер разсудка.
Въ шестомъ отдл Байронъ описываетъ собственную свадьбу съ миссъ Мильбанкъ,—свадьбу, также послужившую для него источникомъ тяжелыхъ душевныхъ страданій. Призракъ минувшаго, какъ бы пророчествуя о мрачномъ будущемъ, проносится передь его внутреннимъ взоромъ въ торжественную минуту внчанія и заслоняетъ отъ него свтъ солнца. По авторитетному свидтельству Мура, описаніе этой сцены вполн совпадаеть съ собственными признаніями Байрона, a Джеффресонъ, въ своей книг: ‘The Real Lord Byron’ (L. 1883, I, 136), высказываетъ даже мнніе, что ршеніе поэта напечатать свой ‘Сонъ’ было внушено желаніемъ отомстить покивувшей его жен, уязвить ея самолюбіе: ‘Читатель долженъ имть въ виду, что эта поэма была написана въ Женев какъ разъ полтора года спустя посл свадьбы Байрона и около полугода посл того, какъ лэди Байронъ навсегда разсталась съ своимъ супругомъ. Она писаласъ въ такую пору, когда поэтъ желалъ убдить самъ собя, что онъ никогда но чувствовалъ особенной привязанности къ этой женщин, такъ безцеремонно его оттолкнувшей, въ такомъ настроеніи онъ могъ бросить ей въ лицо стихи, въ которыхъ онъ открыто заявлялъ и ей и всему міру, что за много лтъ передъ тмъ и въ самый моментъ свадьбы и во все время супружества его сердце принадлежало другой женщин. ‘Сонъ’ — несравненное художественное произведеніе, сочиненіе этой поэмы было дломъ искусства, но ея напечатаніе было дломъ мести… И эта месть пала на голову самого мстителя: Байронъ всхъ уврилъ въ томъ, что онъ никогда не любилъ своей жены и, такимъ образомъ, подтвердилъ общее мнніе объ его дурномъ обращеніи съ нею’.
Въ седьмомъ отдл поэмы говорится о душевной болзни миссисъ Мостерсъ, постигшей еe вскор посл развода съ мужемъ. Ея безумію поэтъ противопоставляетъ, въ восьмомъ отдл, собственную тяжелую тоску. Онъ ищетъ исцленія отъ ранъ, нанесенныхъ ему безжалостнымъ свтомъ, въ обращеніи къ прпрод, въ общеніи съ ‘вольнымъ геніемъ вселенной’, уединяясь, подобно своему Манфреду, на недоступныя людямъ горныя вершины. Но и это средство оказывается не всегда дйствительныыъ. Въ конц своего швейцарскаго дневника Байронъ говоритъ: ‘Я люблю прнроду, я поклонникъ красоты. Я въ состояніи выносить усталость и мириться съ лишеніями, лишь бы видть прекраснейшія картины мірозданія. Но и среди этой природы я находился подъ гнетомъ горькихъ воспоминавій, особенно — воспоминаній о недавнихъ и домашнихъ горестяхъ, которыя всю жизнь неразлучны будутъ со мною, и ни музыка альпійскихъ пастуховъ, ни паденіе лавинъ, ни водопады, ни горы, ни ледники, ни лса, ни тучи ни на минуту не облегчили тяжести, которая лежитъ y меня на сердц, и не заставили меня забыть мою жалкую личность передъ зрлищемъ того величія, могущества и славы, которыя я созерцалъ вокругъ себя, надъ собою и подъ собою’. Оттого-то его сонъ и ‘не смнился новымъ’…
Муръ, называя эту поэму Байрона ‘столь же мрачной, какъ и живописной исторіей страннической жизни’,— исторіей, ‘вылившейся изъ сердца’, прибавляетъ, что она стоила поэту ‘много слезъ’.
Стр. 21. Славныхъ предковъ
Послдній отпрыскъ, выросшій безъ братьевъ.
Миссъ Чавортъ, какъ единственная наслдница, имла право на титулъ лордовъ Аннесли.
И больше за порогъ старинный этотъ
Не преступилъ обратно никогда.
Фактически это неврно, такъ какъ Байровъ еще разъ былъ въ замк Аннесли, по приглашенію г. Мостерса, осенью 1808 г. Къ этому посщенію относятся стихотворенія: ‘Ты счастлива’ и ‘Къ одной дам’.
Онъ сдлался и самъ не тмъ, чмъ былъ.
‘Самыя раннія мои мечты отличались, какъ и y большинства мальчиковъ, воинственнымъ характеромъ’,— говоритъ Байронъ въ ‘Отрывкахъ мыслей’,— ‘но вслдъ затмъ вс он обратились къ любви и уединенію, съ тхъ поръ, какъ, въ ранніе годы второго десятка моей жизни, возникла и стала продолжаться заботливо скрываемая безнадежная привязанность моя къ Мери Чавортъ, н еще нкоторое время посл. Это опять выбросило меня одинокимъ въ широкое, широкое море…’
Стр. 22. …отъ полуденнаго зиоя
Онъ отдыхаль среди кблопнъ упавшихъ, и пр.
‘Все это вполн выдержаво — и передній планъ этой прекрасной восточной картины, и перспектива, и небо, и ни одна подробность не выдвинута настолько, чтобы заслонять собою главную фигуру. Рука художника часто даетъ себя знать подобными мелкими, чуть замтными чертами, часто одна искра его фантазіи оставляетъ долгій и яркій слдъ въ воображеніи читателя’. (Вальтеръ Скоттъ)
И я видлъ
Его предъ алтаремъ, съ невстой рядомъ, и пр.
‘Эта трогательная картина во многомъ близко совпадаетъ съ собственнымъ разсказомъ Байрона, въ его ‘Воспоминаніяхъ’ о своей свадъб: онъ говоритъ, что въ этотъ день онъ проснулся въ самомъ печальномъ душевномъ настроеніи и, взглянувъ на лежавшее передъ нимъ свадебное платье, предался самымъ грустнымъ размышленіямъ. Съ такими же мыслями онъ вышелъ въ поле и гулялъ одинъ до тхъ поръ, пока его не позвали на церемонію. Онъ встртилъ свою невсту и ея родныхъ, становился на колни, повторялъ слова священника… но передъ глазами y него былъ туманъ, его мысли были далеко, и онъ пришелъ въ себя только тогда, когда поздравленія присутствующихъ показали, что онъ — уже женатъ’. (Муръ).
Стр. 23. …какъ древній царь Понтійскій,
Онъ въ пищу сталъ употреблятъ отравы.
Понтійскій царь Митридатъ Эвпаторъ (120—63 до Р. Хр.) вступилъ на престолъ всего 11-ти лтъ отъ роду и, чтобы обезопасить себя отъ вражескихъ покушеній, постоянно принималъ противоядія. Къ старости онъ до такой степени пріучилъ къ нимъ свой организмъ, что когда, наконецъ, самъ захотлъ отравиться, то не въ состоявіи былъ это сдлать, ибо никакой ядъ на него уже не дйствовалъ.
Со звздами, съ волънымъ геніемъ вселенной
Онъ велъ бесду…
Ср. ‘Манфредъ’, д. I, сц. 1 (стр. 49):
Вы, таинственныя силы!
Вы, духи безграничности вселенной!
Я васъ искалъ…
д. II, сц. 2 (стр. 57):
Я пріучилъ
Глаза свои смотрть на вчность…
д. III, сц. 1 (стр. 63):
Молва идетъ, что ты вступилъ въ сношенья
Съ таинственнымъ и запрещеннымъ міромъ
И съ обитателями темной бездны…
Тамъ же, сц. 4 (стр. 69):
Власть свою я пріобрлъ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Смлостью, наукой, покаяньемъ,
Ночными бдньями и силой духа.

Примчанія П. О. Морозова и С. А. Венгерова

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека