Скупой, Мольер Жан-Батист, Год: 1668

Время на прочтение: 30 минут(ы)

СКУПОЙ

КОМЕДІЯ

въ пяти дйствіяхъ.

Сочиненіе МОЛЬЕРА.

ВНОВЬ ПЕРЕВЕДЕННАЯ СЪ ФРАНЦУЗСКАГО
ДМИТРІЕМЪ СИГОВЫМЪ.

МОСКВА.

Въ Университетской Типографіи.

1832.

ДЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

ЯВЛЕНІЕ ПЕРВОЕ.

Валеръ и Элиза.

Валеръ. Какъ, милая Элиза, вы уже грустите, давши мн клятву въ своей любви, и, не видя, что я буду счастливйшимъ чрезъ сію любовь, раскаеваетесь въ этомъ?
Элиза. Нтъ, Валеръ, до меня не коснется ни какое раскаяніе! Но я страшусь слдствій нашей любви, я — признаюсь: не черезчуръ ли я васъ люблю!…
Валеръ. Ахъ, прекрасная Элиза, чегожъ страшиться, если я достоинъ вашей любви!
Элиза. Но вспомните, что въ свт есть много дйствій безъ причины, на примръ: родительскій гнвъ, насмшки родственниковъ, людскіе толки и пересуды, и проч., но больше всего измненія сердечныхъ чувствованій, отъ которыхъ иногда пламенный любовникъ длается холодне льда, и обольщенную невинность награждаетъ однимъ презрніемъ.
Валеръ. Сомнваться можно всегда и во всемъ, но, что касается до любви моей къ теб, милая Элиза, то я поклянусь чмъ вамъ угодно, что вы ошибаетесь въ своихъ обо мн заключеніяхъ. Я люблю васъ столько, сколько можетъ любить смертный!…
Элиза. Ахъ, Валеръ, вс мущины, на словахъ бываютъ одинаковыхъ съ вами чувствъ, но на дд являются разными.
Валеръ. Ахъ, Элиза, не мучь меня боле своими подозрніями! Я готовъ доказать любовь свою вамъ чмъ угодно!
Элиза (помолчавъ). Такъ, милый Валеръ, я надюсь на васъ, что вы столько честны, что не презрите мою любовь и будете навсегда въ оной мн врны! Съ сей минуты вс мои сомннія изчезли!…
Валеръ. Да и къ чему вс ваши безпокойства?
Элиза. Теперь я спокойна: я вижу всю вашу горячность любви ко мн. Вы оставили для меня отечество и родителей своихъ, и чтобъ чаще видться со мною, даже приняли должность у моего отца! Могу ли я забыть это! — А если вы еще войдете въ любовь и довренность къ моему родителю, то наше счастіе будетъ уже несомннно!
Валеръ. Войти въ любовь и довренность къ вашему родителю, кажется, не трудно: онъ хотя и скупъ, но любитъ лесть, а кто любитъ лесть, предъ тмъ слдуетъ только искусно изгибать спину, хвалить вс его поступки и исполнять рабски вс желанія — вотъ и будешь у него любимцемъ!
Элиза. Но, по моему мннію, не худобы вамъ еще поискать помощи и въ моемъ брат?
Валеръ. Въ братц вашемъ? — Но мн кажется, что онъ иметъ совсмъ другой характеръ, нежели вашъ батюшка, а потому не лучшели вамъ къ нему обратиться и склонить его на нашу сторону? — Но вотъ, кажется, онъ идетъ къ намъ! И такъ я скроюсь отсюда! (уходя) Смотритежъ, помните послднія мои слова! (уходитъ.)
Элиза. Если буду только въ состояніи это сдлать!…

ЯВЛЕНІЕ ВТОРОЕ.

Элиза и Клеантъ.

Клеантъ (входя). Ахъ, сестрица, какъ я счастливъ, что здсь нашелъ васъ одну! — Знаете ли! мн надобно вамъ сказать кой что!
Элиза. Что, что такое?
Клеантъ. Все это состоитъ въ одной тайн!
Элиза. А именно?
Клеантъ. Въ той…. Но могу ли я надяться на вашу скромность?
Элиза. Ахъ, братецъ, неужели вы забыли, что я сестра ваша!
Клеантъ.Такъ слушай же, я… влюбленъ!
Элиза. Влюбленъ!
Клеантъ. Да, сестрица! и влюбленъ страстно, но я боюсь, чтобъ батюшка нашъ, узнавши объ этомъ, не разстроилъ мой планъ.
Элиза. Но получили ль вы взаимную любовь отъ той, которую любите?
Клеантъ. Хотя я еще не знаю ея ко мн любовь, но, кажется, не обманусь въ своемъ успх! — Ахъ, сестрица, еслибъ ты знала, что такое любовь, то есть: еслибъ ты была въ кого нибудь влюблена, то угадала бы что длаетъ теперь мое сердце!… Но я вижу, ты смешься надо мною….
Элиза. Отъ восхищенія, любезный братецъ! вдь и у меня такое же сердце, какъ и у тебя, и можетъ быть также занято какъ… но скажи мн! кого вы полюбили?
Клеантъ. Одну двушку, которая здсь недалеко отъ насъ живетъ съ своею матерью, любящею ее боле всего на свт. Эта двушка столь прелестна, что одного милаго ея взгляда довольно, чтобъ свести съ ума всхъ подобныхъ мн молодыхъ людей!… Ахъ, сестрица, еслибъ вы увидли ее, то наврное познакомились бы съ нею весьма коротко! — Но только то для меня непріятно, что она очень бдна, да и я, къ сожалнію моему, по милости моего скупаго батюшки, также не имю средствъ подать ей руку помощи!…
Элиза. Но вы, братецъ, можете еще сдлать займы: богатство нашего скупаго отца этому порукой!
Клеантъ. Но долги мои уже такъ велики, что я страшусь непріятныхъ слдствій. Къ тому жъ я боюсь, чтобъ объ нихъ не узналъ нашъ скупой батюшка! — теперь у меня осталась одна надежда — на тебя любезная сестрица! Открой нашему отцу мою любовь и будь ходатайницею, за оную! Если же онъ не согласится на совершеніе моего намренія, то братъ твой долженъ будетъ скрыться отъ глазъ вашихъ!…
Элиза (съ удивленіемъ). Какъ! что вы говорите, братецъ?
Клеантъ. То, любезная сестрица, что я отъ скупости отца нашего…. но я слышу его голосъ, удалимся отсюда! (уходятъ.)

ЯВЛЕНІЕ ТРЕТІЕ.

Гарпагонъ и Проворъ.

Гарпагонъ. Долой, долой съ двора и боле ни слова! Эдакой плутъ, эдакой мошенникъ!
Проворъ (тихо.) Эта стараякрыса совершенно съ ума сошла?
Гарпагонъ. Да ты, что-то еще и толкуешь?
Проворъ. Но скажите, сударь, за что вы меня гоните?
Гарпагонъ. Какъ! да ты еще сталъ спрашивать? Вонъ, бездльникъ, плутъ, шельма, повса! И если ты не уйдешь, то я теб переломаю вс кости!…
Проворъ. Да помилуйте, сударь, чмъ я провинился предъ вами?
Гарпагонъ. Тмъ, говорятъ теб, что бги съ глазъ моихъ, съ двора и отъ двора моего у пока еще цлъ!…
Проворъ. Но позвольте, сударь, вамъ доложишь, что вашъ сынъ, а мой баринъ, приказалъ мн его здсь подождать!
Гарпагонъ. Такъ пошелъ же дожидайся его на улиц, а не у меня въ дом: вы, мошенники, все за мною присматриваете и хочете меня кругомъ обокрасть.
Проворъ. Да разв, съ позволенія сказать, чортъ васъ, сударь, обокрадетъ, а не человкъ! У васъ все на замкахъ, и каждую минуту сами на часахъ!
Гарпагонъ. Какъ! ты знаешь, что я все запираю! Такъ слушай! не тыль, плутъ, разсказалъ всмъ, что я деньги свои спряталъ?
Проворъ. Богъ съ вами и съ вашими деньгами! я бгу отъ васъ скоре! (въ сторону) Да онъ ужъ замахивается палкой: пожалуй ни за что изутюжитъ бокъ! (хочетъ идти.)
Гарпагонъ. Стой, плутъ! Ты, врно, и въ самомъ дл знаешь гд лежатъ мои деньги? Сказывай! (замахивается палкой.)
Проворъ. Помилуйте, сударь, какія деньги: вдь вы ихъ прятали не при мн! (хочетъ идти.)
Гарпагонъ (останавливаетъ). Стой, разбойникъ! Не обокралъ ли ты меня? Подойди ко мн ближе!
Проворъ (подходитъ). Извольте, сударь, обыскать!
Гарпагонъ. Давай, давай обыскивать! (смотритъ его руки и повертывая, обыскиваетъ во всхъ карманахъ).
Проворъ (тихо). И это ничтожное твореніе называется человкомъ!
Гарпагонъ. А что такое ты еще шепчешь? Ужъ не околдовываешь ли меня?
Проворъ. Я говорю, сударь, что скупость есть самый гнусный порокъ въ человк.
Гарпагонъ. А воровство еще гнусне! (перестаетъ обыскивать) Ну, такъ чтожъ ты у меня укралъ?
Проворъ. А то, что вы нашли!
Гарпагонъ. Да я ни чего не нашелъ, бездльникъ!
Проворъ (смется). Такъ слдовательно я ничего и не укралъ!
Гарпагонъ. Чемужь ты смешся, плутъ?
Проворъ. Тому, сударь, что вы… (въ сторону) очень глупы! (уходитъ).
Гарпагонъ. Ну, изчезни же ты съ глазъ моихъ!

ЯВЛЕНІЕ ЧЕТВЕРТОЕ..

Гарпагонъ, одинъ, а потомъ Элиза и Клеантъ.

Гарпагонъ. Этого плута я терпть не могу, и онъ всегда меня безпокоитъ! Бда нынче имть много денегъ въ дом: того и гляди, что облупятъ какъ липочку! У меня, признаюсь, сколько бы мои желзные сундуки ни были крпки, а я уже не врю имъ, и держу только ихъ для обмана воровъ, которые на нихъ сперва бросаются! (Въ конц театра появляются Элиза и Клеантъ, а Гарпагонъ, не видя ихъ, продолжаетъ) Однакожъ я сегодня хорошо сдлалъ, что принесенныя мн деньги, десять тысячь рублей, зарылъ въ землю! Десять тысячь рублей и еще золотою монетою спрятать въ дом — очень важное дло! (увидя Элизу и Клеанта) Ахъ, какъ я громко это сказалъ! И я думаю они услыхали? (обращаясь къ нимъ) Что вамъ надобно, дти мои?
Клеантъ. Ничего-съ!
Гарпагонъ. Но давно ли вы здсь, и я думаю, вы слышали, что я говорилъ?
Элиза. Мы сію минуту пришли и ничего не слыхали, батюшка!
Глрпагонъ. Но я вижу по глазамъ вашимъ, что вы слышали, какъ я говорилъ: что я сегодня очень усталъ, искавши для себя денегъ, и что тотъ человкъ весьма счастливъ, который всегда иметъ у себя въ дом тысячь десять! Ахъ! еслибъ я имлъ столько денегъ, то былъ бы счастливйшимъ человкомъ!
Клеантъ. Это правда, но кажется, батюшка, вы имете ихъ у себя боле!
Гарпагонъ. Какъ! у меня есть много денегъ? Ложь, сударь, это ложь! и тотъ подлйшій изъ людей, кто вамъ это сказалъ!
Элиза. Ахъ, батюшка, неужели вы разсердились на это?
Гарпагонъ. Да возможно ли, чтобъ меня дти свои подозрвали богачемъ и чрезъ то длались для меня злодями?
Клеантъ. Какъ! Неужели вы почитаете всхъ злодями, кто вамъ скажетъ, что вы имете деньги?
Гарпагонъ. Да разумется! И я смотря на щегольскую одежду твою, даже начинаю думать, что и ты уже не поворовываешь ли ихъ у меня?
Клеантъ. Какъ! Вы почитаете меня воромъ?
Гарпагонъ. Да, любезный сынокъ, видя тебя одтымъ какъ куколка, я что-то сомнваюсь въ твоемъ поведеніи, и желалъ бы знать откуда вы берете для себя денежки?
Клеантъ. Да я играю, батюшка! и будучи въ игр весьма счастливъ, имю и золотцо въ своихъ карманахъ, которое и употребляю на платье!
Гарпагонъ. Но если ты счастливъ въ игр, то я теб совтовалъ бы, не употребляя деньги на мотовство, отдавать ихъ въ ростъ для процентовъ! (тихо) Но они, что-то смигиваются: ужъ не мшокъ ли мой съ деньгами хотятъ стянуть. (вслухъ) Да что значатъ ваши перемигиванья?
Элиза. Мы имемъ до васъ оба нужду, но не смемъ объ ней начать говорить.
Гарпагонъ. Что такое? Говорите: и мн вамъ надобно кой-что объявить!
Клеантъ. У меня, батюшка, осмливаюсь сказать вамъ, есть намреніе — жениться!
Гарпагонъ. Да и ж, признаюсь, о томъ-же думаю!
Элиза. Какъ! Вы, батюшка?
Гарпагонъ. Что жъ тутъ удивительнаго?
Клеантъ. Но мы боимся, что ваши мннія съ нашими не согласятся!
Гарпагонъ. Не опасайтесь! Я все дло слажу! Но скажи мн, Клеантъ: не видалъ ли ты двушки, по имени Маріаны, которая недалеко отъ насъ живетъ?
Клеантъ. Маріаны? Я ее знаю, батюшка!…
Гарпагонъ (Элиз). И вы знаете?
Элиза. Нтъ-съ, я ее не знаю, но только слыхала объ ней, что она весьма хороша!
Гарпагонъ (Клеанту). Правдали это?
Клеантъ. Сущая правда, батюшка, и при всемъ томъ весьма умна!
Гарпагонъ. Но можетъ ли она быть хорошею хозяйкою?
Клеантъ. Кажется, что есть надежда!
Гарпагонъ. То только одно мн въ ней не нравится, что она очень бдна? Впрочемъ, полюбивши ея хорошій нравъ, я намренъ на ней жениться!
Клеантъ. Какъ! Вы намрены на ней женишься?
Гарпагонъ. Да, да! именно я самъ своею персоною! Да и чмъ я не молодецъ?
Клеантъ (въ сторону). Что я слышу!… (идетъ тихо къ дверямъ и уходитъ).
Гарпагонъ. Это что бъ такое значило?… Э, э! — понимаю! Видно она и ему вскружила голову?…

ЯВЛЕНІЕ ПЯТОЕ.

Т же, безъ Клеанта.

Гарпагонъ. Итакъ, любезная Элиза, я взялъ ршительное намреніе жениться на Маріан! — Чтожь касается до твоего братца, то для него у меня есть на примт богатая и знатная невста!… А новый друтъ мой, Ансельмъ, я надюсь, не откажется отъ твоей руки!
Элиза. Господинъ Ансельмъ?
Гарпагонъ. Да, милая Элиза, онъ человкъ умной, постоянной, и не смотря на то, что иметъ боле пятидесяти лтъ, но все-таки можетъ еще составить съ тобой хорошую партію!
Элиза (присдая). Извините, батюшка!
Гарпагонъ. Въ чемъ, милая дочка?
Элиза. Въ томъ у что старикъ Ансельмъ никогда не будетъ моимъ мужемъ!
Гарпагонъ. А я тебя могу уврить, что добрый Ансельмъ сегодняже будетъ твоимъ дорогимъ супругомъ!
Элиза (присдая). Быть этого не можетъ, сударь!
Гарпагонъ (также присдая). А будетъ, сударыня!
Элиза. Но кажется, вы, батюшка, меня не можете къ этому принудить?
Гарпагонъ. Какъ не могу принудишь? Разв ты мн не дочь? — И можно ли теб, негодная, такъ со мной говоришь?
Элиза (тихо). Очень можно, батюшка! И я бьюсь объ закладъ, что никакой умной человкъ не похвалитъ вашъ выборъ мн жениха, и вы это весьма глупо длаете!
Гарпагонъ. Но вотъ идетъ Валеръ. Хочешь ли ты, чтобъ онъ былъ между нами посредникомъ?
Элиза. Съ удовольствіемъ!
Гарпагонъ. И ты будешь согласна съ его мнніемъ?
Элиза. Во всемъ.
Гарпагонъ. Хорошо! увидимъ!

ЯВЛЕНІЕ ШЕСТОЕ.

Гарпагонъ, Элиза и Валеръ

Гарпагонъ. Послушай, Валеръ! Мы избрали тебя своимъ посредникомъ, а потому ты и долженъ намъ сказать: кто правъ изъ насъ — я ли, или дочь моя?
Валеръ. Разумется, вы, сударь, правы.
Гарпагонъ. Но знаешь-ли въ чемъ дло?
Валвръ. Хотя я и не знаю его, но увренъ, что вы должны быть правы, ибо имете весьма честную душу!
Гарпагонъ. Дло въ томъ, что я ее хочу выдать за-мужъ за человка, сколько богатаго, но не мене и умнаго, а она въ этомъ противится! Ну, скажитежъ теперь намъ свое мнніе?
Валеръ. Мое мнніе?
Гарпагонъ. Да.
Валеръ. Я скажу, что это — Богъ знаетъ!
Гарпагонъ. Слдовательно вы не можете ршить нашъ споръ? Но за всемъ тмъ я еще вамъ скажу, что Ансельмъ есть Дворянинъ родовый и соглашается взять мою дочь безъ приданаго, безъ всякаго приданаго, даже — ни на копечку!
Валеръ. это такъ, но… лта его, лта?
Гарпагонъ. Самыя высокія для мущины — слишкомъ пятдесятъ!
Валеръ. Такъ подумайте, сударь, что….
Гарпагонъ. Что тутъ думать — дло ршено, но я слышу (смотритъ въ садъ) мой барбосъ, что-то сердится. (тихо) Ужь не воры ли идутъ по мои деньги? (Валеру) Не уходижъ отсюда, я сейчасъ буду! (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ СЕДЬМОЕ.

Элиза и Валеръ.

Элиза. Ахъ, милый Валеръ, что мн теперь длать?
Валеръ. Неужели въ самомъ дл вашъ батюшка будетъ столько глупъ, что отдастъ васъ за старика Ансельма?
Элиза. Вы слышали его намреніе и кажется нсколько еще подтвердили. Ахъ, Валеръ, почему ты не подалъ противный ему голосъ?
Валеръ. Этого сдлать было не льзя, потому что твой батюшка любитъ лесть, а еслибъ я ему не сталъ льсшить и подалъ противный голосъ, то этимъ бы испортилъ весь нашъ планъ.
Элиза. Но чтожъ мн длать, если онъ меня выдастъ нынче замужъ?
Валеръ. Этого быть не можетъ, чтобъ онъ выдалъ васъ нынче! Впрочемъ вы притворитесь больными.

ЯВЛЕВІЕ ОСЬМОЕ.

Т же и Гарпагонъ.

Гарпагонъ (тихо приходитъ въ комнату). Слава Богу все благополучно!
Валеръ (не видя Гарпагона). А между тмъ мы приготовимся къ побгу! (увидя Гарпагона). Да!… дочь должна во всемъ повиноваться родителю и каждое его слово должна почитать закономъ!
Гарпагонъ. Вотъ это люблю, Валеръ, что ты внушаешь моей дочери такія прекрасныя мысли!
Валеръ. Изъ уваженія къ щедротамъ вашимъ я готовъ вамъ, сударь, служишь всмъ и всегда!
Гарпагонъ. Такъ и я, въ знакъ моей къ теб довренности, съ сей минуты поручаю теб дочь мою подъ присмотръ и нравственные уроки, которые я надюсь, что вы будете преподавать ей весьма исправно! (къ Элиз) Слушай же Элиза! ты теперь столько же подвластна ему, какъ и мн!
Валеръ (кланяясь). Вс свои силы употреблю, чтобъ съ успхомъ исполнить нашу общую пользу!
Гарпагонъ (въ сторону). Какъ я счастливъ, что имю такого умнаго человка!…. Но мн уже пора идти со двора! До свиданія! (Уходитъ).

Конецъ перваго дйствія.

ДЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

ЯВЛЕНІЕ ПЕРВОЕ.

Клеантъ и Проворъ.

Клеантъ. А! да ты здсь, плутишка! Но всели исполнилъ, что я теб приказывалъ?
Проворъ. Все бы, сударь, исполнилъ, еслибъ вашъ батюшка не изволилъ меня прогонять со двора!
Клеантъ. Какъ! онъ прогонялъ тебя съ двора? — Но знаешь ли — вдь онъ и мн сдлался соперникомъ! —
Проворъ. Въ самомъ дл! И неужели вашъ батюшка въ кого влюбился?
Клеантъ. И именно — въ мою любовницу!
Проворъ. Ха, ха, ха! И неужели онъ столько глупъ, что можетъ еще кого нибудь любить!
Клеантъ. Но скажи: нашелъ ли ты для меня денегъ-то?
Проворъ. Нашелъ, сударь, но только проценты великоньки!
Клеантъ. По скольку въ мсяцъ?
Проворъ. Да по пяти на сто, сударь!
Клеантъ. Ахъ! Искаріоты!… и можно ли такъ поступать безчеловчно!..
Проворъ. Но позвольте сказать, сударь? что этому примръ подаетъ частенько и вашъ батюшка! Ахъ, еслибъ мн была воля, то я поочистилъ бы его шкатулочки!

ЯВЛЕНІЕ ВТОРОЕ.

Клеантъ, Проворъ, Плутягинъ и Гарпагонъ.

Плутягинъ (не видя Клеанта и Провора). Одинъ молодой человкъ, сударь, которому деньги нужны столько, что онъ радъ дать не только по пяти, но даже и боле!
Гарпагонъ. Но знаетели вы этаго человка имя, фамилію и его состояніе?
Плутягинъ. Хотя я его и не знаю, но его слуга меня уврялъ, что онъ одной богатой фамиліи и иметъ въ предмет получишь большое наслдство!
Гарпагонъ. Такъ я согласенъ!…
Проворъ (тихо Клеанту). Что бъ такое это значило, что нашъ кредиторъ говоритъ съ вашимъ отцемъ?
Клеантъ (тихо). Ахъ! пропалъ я, если онъ узнаетъ мои займы!…
Плутягинъ (Провору). Ба! да вы ужъ здсь! (Гарпагону) Вотъ это тотъ господинъ съ своимъ слугою, который у насъ занимаетъ деньги!
Гарпагонъ (подходя къ Клеанту). Какъ! Этотъ-то и есть?
Проворъ (убгая). Ну, теперь попались мы!… (уходитъ.)
Плутягинъ. Кажется, что такъ! (Въ сторону). Да куда бжитъ его слуга!
Гарпагонъ. А, соколъ мой! Такъ эдакъ-то ты и выигрывалъ деньги?
Клеантъ (шутливо). Да, батюшка, хотлъ на врную! (Въ сторону) Что мн длать?
Гарпагонъ. Ахъ ты плутъ, воръ, мотъ, разбойникъ!….
Клеантъ. Но помилуйте, батюшка, я хотлъ только испытать честность нашихъ банкировъ! (Въ сторону) Какъ нибудь надобно лгать!…
Плутягинъ (стоя разинувъ ротъ). Такъ это его отецъ!… Убраться и мн поскоре отсюда! (бжитъ вонъ.).
Гарпагонъ. Врешь, плутъ! ты промоталъ уже все мое имніе!…. Долой съ гласъ моихъ!
Клеантъ (уходя). Однакожъ я занимая, кажется, остаюсь честне милліонщиковъ-растовщиковъ, которые свою душу продаютъ за адскіе проценты!… (Уходитъ).
Гарпагонъ. Эдакой плутъ, эдакой разбойникъ! Онъ промоталъ уже почти все мое имніе, не имя его еще и гроша въ рукахъ! — Что добраго: онъ пожалуй и меня заложить на вексель!… Ахъ негодяй, ахъ разбойникъ, ахъ ты воръ эдакой!… Но я счастливъ тмъ, что это узналъ, а потому и могу сіе еще поправитъ. — Идти разв посмотрть, цлыль мои деньги.

(Уходитъ, а въ другія двери входитъ Фрозина).

ЯВЛЕНІЕ ТРЕТІЕ.

Фрозина, а потомъ и Проворъ.

Фрозина (одна, кричитъ въ слдъ Гарпагону, который увидя ее въ дверяхъ машетъ рукой). Послушайте, послушайте, сударь, я имю до васъ дло!…
Проворъ (входитъ). А! это Фрозинушка! что теб надобно, моя любезнйшая?
Фрозина. Здравствуй, Проворъ, здоровъ ли ты?
Проворъ. Какъ видишь! — Но скажи, замъ ты сюда забралась?
Фрозина. По одному весьма важному длу къ Г. Гарпагону. Онъ меня будетъ много благодарить, если я съ успхомъ обработаю для него это дло!
Проворъ. Благодарить? то есть ты ждешь за свои труды отъ него какой нибудь награды?
Фрозинл. И я надюсь на это!
Проворъ. Надйся, надйся, почтення Фрозинушка!… Но что касается до полученія награды, то ея теб также не видть, какъ и своихъ ушей! (Въ сторону). Отъ Гарпагона захотла награды! Ха, ха, ха…
Фрозина. Но знаешь ли, Проворъ! Вдь у меня до Гарпагона такое дло, за которое онъ не пожалетъ отдать и половину своего имнія!
Проворъ. Половину имнія!… (Въ сторону) Да она совершенно съ ума сошла, говоря такую чепуху!… (Обращаясь) Но знаешь ли ты, что такое это Гарпагонъ? — человкъ или скотина?
Фрозина. Ахъ, Проворъ, ты надо мною началъ шутить! и какъ теб не стыдно имть такое мнніе о своемъ барин!
Проворъ. Этого, сударыня, мало! Имю честь донести вамъ, что господинъ Гарпагонъ есть не что иное, какъ подлйшій изъ людей! скряга, которому деньги кажутся миле всего на свт, плутъ, злодй и… прочее и прочее и прочее!… Да вотъ онъ и самъ идетъ сюда! Прощай! (Уходитъ скоро.)

ЯВЛЕНІЕ ЧЕТВЕРТОЕ,,

Гарпагонъ и Фрозина.

Гарпагонъ (входя, тихо). Ну, слава Богу, все цло еще пока!… (Фрозин.) Здорово Фрозина! Что скажешь?
Фозина. Мое вамъ почтеніе, сударь! И я весьма рада, что нашла васъ въ такомъ хорошемъ расположеніи духа!
Гарпагонъ (шутливо). Благодарю, благодарю, милая Фрозинушка!
Фрозина. И осмливаюсь вамъ донести, что….
Гарпагонъ. Что, что такое?
Фрозина. То, что… (смясь) вы кажетесь мн весьма милы! и смотря на ваше лицо, я нахожу васъ какъ молодаго человка лтъ въ тридцать!
Гарпагонъ. Между тмъ какъ мн слишкомъ уже шестьдесятъ!.. Но полно шутить, скажи, лучше каковы наши успхи?
Фрозина. Какъ нельзя лучше!
Гарпагонъ. И Маріана соглашается быть сегодня на сговоръ къ моей дочери?
Фрозина. Съ величайшимъ удовольствіемъ!
Гарпагонъ. Но какъ ты думаешь, Фрозинушка! Могули я надяться на благосклонность ко мн Маріаны?
Фрозина. Кажется, что можете, ибо у меня была рчь и о васъ: она очень уважаетъ ваше состояніе, достоинство, характеръ и прочія прекрасныя качества вашей души!
Гарпагонъ. Это хорошо, что она такихъ обо мн мыслей, но если она вспомнитъ лта мои, то вс изчисленныя тобою качества должны изчезнуть въ глазахъ ея!..
Фрозина. Напротивъ! Она говорила и о лтахъ вашихъ, и очень врно знаетъ, что вамъ уже слишкомъ шестьдесятъ, но какъ замтно изъ словъ ея: она относится съ презрніемъ о тхъ молодыхъ франтахъ, которые считаютъ себ по двадцати лтъ, и всегда предпочитаетъ человка опытнаго въ жизни, то есть лтъ шестидесяти!
Гарпагонъ (съ радостію). Такъ слдовательно я могу надяться!… Но правду ли ты говоришь, Фрозина?
Фрозина. Неужели я могу лгать предъ вами! — Да и скажите! разв Маріана дура, что предпочтетъ движимую красоту и пріятность какого нибудь франта недвижимому имнію честнаго, умнаго, добраго, хотя и пожилыхъ лтъ, человка?
Гарпагонъ. Да, это правда, что она не изъ того десятка двушекъ, которыя любятъ боле вздыхать предъ молоденькими мальчиками!
Фрозина. Сверхъ того вы еще можете плнять, имя свой хорошій станъ, гордую походку, чистый голосъ и… и добрую душу!…
Гарпагонъ. Да, я еще, Слава Богу, твердъ на ногу, и хотя станъ мой уже не очень прямъ, но могу при случа пройти — вотъ такъ (ходитъ гордо по сцен).
Фрозина. На что лучше! на что величественне этой поступи!…
Гарпагонъ. Итакъ я имю полную надежду, что Маріана меня полюбитъ!
Фрозина. Безъ сомннія!… Но позвольте мн васъ теперь обезпокоить своею маленькою прозьбою!
Гарпагонъ. Прозьбою! (въ сторону). А куда какъ я этхъ прозьбъ не люблю, (обращаясь) говори, говори!
Фрозина. Мн нужна маленькая помощь въ деньгахъ!
Гарпагонъ. Въ деньгахъ? (Въ сторону). Чортъ бы тебя взялъ да и съ прозьбою! (Обращаясь) Объ этомъ ты меня можешь попросишь въ другое время, а теперь……
Фрозина. Но он очень нужны мн сегодня!…
Гарпагонъ (не слушая). А теперь мн не время твою прозьбу слушать, или исполнить: ибо, сама знаешь, надобно приготовить кой что къ вечеру и особенно для ужина!
Фрозина. Но для исполненія прозьбы моей, кажется, довольно одной минуты!
Гарпагонъ (не слушая). Да, да, сегодня у меня будетъ хорошій ужинъ!… И… да что это тамъ за шумъ! (Идетъ къ дверямъ) Прощай! мн несвободно толковать съ тобой! (Уходитъ.)
Фрозина. Экой Искаріотъ! никакъ не дается въ руки!… Но я надюсь еще поймать его на одну хитрость!… (Уходитъ).

Конецъ втораго дйствія.

ДЙСТВІЕ ТРЕТІЕ.

ЯВЛЕНІЕ ПЕРВОЕ.

Гарпагонъ, Клеантъ, Элиза, Валеръ, Филатъ, Фитюлькинъ, Бирюлькинъ и Анета.

Гарпагонъ. Слушайте же! Мн надобно отдать вамъ слдующія приказанія!… Анета! Ты должна сегодня разпорядиться, чтобъ въ дом моемъ было все въ чистот и исправности! Когда же начнется угощеніе, то обрати все свое вниманіе, чтобъ посуда моя была вся цла, и если что изъ нея изломается или похитится, то за это вычтется изъ твоего жалованья! Слышишь ли?
Анета. Слушаю, сударь!… (уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ ВТОРОЕ.

Т же, безъ Анеты.

Гарпагонъ. Ваша же должность, Фитюлькинъ и Бирюлькинъ, будетъ состоять въ томъ, чтобъ вы утощали гостей. Но смотрите, плуты, будьте въ семъ случа глухи! и приказанія гостей не прежде исполняйте, какъ тогда, когда услышите оныя въ третій разъ!
Фитюлькинъ и Бирюлькинъ. Все исполнимъ, сударь, какъ не льзя лучше!
Фитюлькинъ. Но позвольте, сударь, мн напомнить вамъ о моемъ плать, въ которомъ, по древности его, кажется, не прилично угощать гостей!
Бирюлькинъ, И мн, сударь, позвольте о томъ же вамъ донести!
Гарпагонъ. Что, что вы говорите?
Фитюлькинъ и Бирюлькинъ. А то, сударь, что у насъ платья-то не щегольскія и неприлично намъ въ нихъ угощать вашихъ дорогихъ гостей!
Гарпагонъ. Что за вздоръ! вы еще щеголять вздумали?… Вонъ, плуты! Вотъ я вамъ дамъ новое платье на спину! Помните у что я вамъ приказывалъ!

(Фитюлькинъ и Бирюлькинъ уходятъ.)

ЯВЛЕНІЕ ТРЕТІЕ.

Т же, безъ Фитюлькина и Бирюлькина.

Гарпагонъ. А, ты, моя любезная дочка, должна смотрть за всмъ и особенно, чтобъ чего-нибудь не потерялось со стола! Сверхъ того теб я вмняю въ непремнную обязанность встртить мою любезную, и обходиться съ нею съ пріятностію и ласкою! Слышишь ли что я теб приказываю?
Элиза. Слушаю, батюшка! и постараюсь исполнишь все!… (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Т же, безъ Элизы.

Гарпагонъ (Клеанту). А теб, подлому волокит, прощая твою послднюю вину, приказываю строгимъ образомъ, чтобъ ты имлъ величайшее почтеніе къ моей нареченной невст, которая сегодня у меня будетъ въ гостяхъ! Слышишь ли?
Клеантъ. Слушаю, батюшка! и будьте уврены, что не выйду изъ предловъ вашего повиновенія!… (Уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ ПЯТОЕ

Гарпагонъ, Валеръ и Филатъ.

Гарпагонъ. Ну теперь до васъ очередь дошла! Филатъ! ступай же!…
Филатъ. Слушаю, сударь! Но позвольте спросить: съ кмъ вы намерены прежде говорить — съ кучеромъ или поваромъ, ибо я одинъ въ обоихъ лицахъ?
Гарпагонъ. Это что у тебя за балясы такія? Да я съ тобой хочу говорить!…
Филатъ. Я это понимаю, сударь, но такъ какъ я отправляю дв различныя должности, то мн и нужно знать, по которой части воспослдуютъ ваши приказанія?
Гарпагонъ. По кухонной части!
Филатъ (снимаетъ съ себя кучерской кафтанъ). Извольте, сударь, приказывать! — я теперь настоящій поваръ!
Гарпагонъ (смясь). Слушай же!.. Нынче долженъ быть у меня ужинъ….
Филатъ (въ сторону). Это диковинка!
Гарпагонъ. А потому можешь ли ты приготовить хорошій ужинъ?
Филатъ. Почему жъ, сударь, только на это вдь надобно много денегъ!
Гарпагонъ. Денегъ! да еще и много!… Ахъ! ты плутъ эдакой: у тебя только и на ум и на язык, что деньги!
Валеръ (Филату). Да кажется на одинъ ужинъ немного денегъ надобно, а особенно, если хорошій поваръ, то онъ, почти, изъ ничего можетъ сдлать много хорошаго?
Филатъ. Да, это всегда говорятъ одни только дворецкіе, въ глазахъ своего барина! Впрочемъ, если вы имете охоту всмъ управлять въ дом, то не угодноли принять на себя и нашу кухню и мое званіе? — тогда я посмотрю, какъ вы сдлаете почти изъ ничего хорошій ужинъ!
Гарпагонъ. Ну, полно болтать вздоръ! а скажи, что нужно для лучшаго ужина, персонъ на десять?
Филатъ. На десять персонъ? (Подумавши) Первое, для суповъ и соусовъ: два пуда говядины, пару телятъ, пару барановъ, десятокъ цыплятъ, десятокъ курапатокъ, полсотни перепеловъ, десять фунтовъ птушьихъ гребешковъ и полпуда сладкаго мяса.
Гарпагонъ (при послднихъ словахъ отступаетъ назадъ). Что ты, что ты! въ умли!… Да этимъ можно накормить весь городъ!
Филатъ. Второе, для жаркова….
Гарпагонъ (зажимаетъ ему ротъ.) Молчи, плутъ, мошенникъ!… ты совершенно раззорить меня этимъ ужиномъ!
Филатъ. Третіе, сударь, для пирожнова….
Валеръ. Послушай, Филатъ! Кого ты хочетъ угощать такимъ огромнымъ ужиномъ? и разв ты забылъ,что человку очень вредно сть много кушаньевъ?
Гарпагонъ. Да, да, и я въ этомъ согласенъ! (Въ сторону). Ахъ, какая умница у меня Валеръ-то!
Филатъ. Если вы, сударь, изволите такъ судить о хорошемъ ужин, то отъ приготовленія его прошу меня избавить.
Валеръ (Филату). Такъ что жъ ты много думаешь о себ? будто мы безъ тебя не можемъ уже изготовишь ужина! Ха, ха, ха!… (къ Гарпагону). Положите въ этомъ надежду свою на меня, я все постараюсь исполнить!
Гарпагонъ. Я не сомнваюсь въ вашемъ исполненіи!.. Но впрочемъ не лишнимъ считаю вамъ напомнишь, что для ужина боле ничего не надобно, какъ только — пирогъ съ рыбой, щи и кашу!
Валеръ. Будьте уврены, что боле ничего и не будетъ!
Гарпагонъ (Филату). Итакъ обратимся теперь къ твоей конюшн!
Филатъ. Позвольте, сударь, сдлаться кучеромъ! (надваетъ кучерской кафтанъ). Теперь извольте, что вамъ угодно приказывать!
Гарпагонъ. Надобно приготовить къ вечеру лошадей и коляску, чтобъ можно было выхать прогуляться!
Филатъ. Коляска, сударь, готова, а что касается до лошадей, то они не въ настоящей исправности!
Гарпагоеъ. По чему?
Филатъ. Потому, сударь, что голодны!
Гарпагонъ. Отъ чего?
Филатъ. Отъ того, сударь, что у насъ для нихъ овса нтъ, а сна-то и не бывало!
Гарпагонъ. Да вдь они ничего не работаютъ, такъ дятъ солому!
Филатъ. Но только отъ соломы-то, сударь, они едва передвигаютъ ноги!
Гарпагонъ. Ахъ, плутъ! ты врно и соломой-то ихъ не кормишь, а воруешь ее и продаешь? Я жь тебя за это разбойника!… Но мн уже пора идти!… (Уходитъ)
Филатъ (въ сторону). Ахъ, низкая душа! во всемъ иметъ подозрніе!

ЯВЛЕНІЕ ШЕСТОЕ.

Валеръ и Филатъ.

Вллер (смясь). Такъ-то, Филатушко! вы потаскиваете соломку видно порядочно.
Филатъ. Слушай, анбарная крыса! смйся надъ кмъ другимъ, а не надо мною! Я теб выколочу вс зубы!
Валеръ. О! о! какой ты грозной! Но знаешь ли, оселъ, съ кмъ ты говоришь?
Филатъ (смясь). Нтъ не знаю!
Валеръ (ударивъ его по щек). Такъ вотъ узнай и помни, что я дворецкой, а ты подлой поваришка!
Филатъ. Ахъ, чортъ его побери — онъ и въ самомъ дл дерется!

ЯВЛЕНІЕ СЕДЬМОЕ.

Фрозина, Маріана и Филатъ.

Фрозина. Что, Филатъ, не знаешь ли, дома ли вашъ баринъ?
Филатъ. Кажется, что дома!
Фрозина. Не льзя ли ему доложить объ насъ?
Филатъ. Съ удовольствіемъ! (Посмотрвши на Маріану, въ сторону) А эта куколка хоть куда!… (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ ОСЬМОЕ.

Маріана и Фрозина.

Маріана. Ахъ, Фрозина! Я чего-то все страшусь!.
Фрозина. А именно?
Маріана. Но ты, кажется, должна отгадать!
Фрозина. Да разв вы боитесь Г. Гарпагона?
Маріана. Да, нсколько! Но боле жалю, что не имю случая видть того молодаго человка, о которомъ я теб недавно сказывала!…
Фрозина. Но знаешь ли ты, кто онъ такой?
Маріана. То то и досадно, что не знаю! А время приближается уже къ тмъ минутамъ, въ которыя я должна буду ршиться поневол выдти замужъ за вашу старую чучелу!
Фрозина. Э, сударыня! Да знаете ли вы, что, по моему мннію, хоть будетъ и старый мужъ, но съ деньгами, то лучше всякаго двадцатилтняго голаго франта!
Маріана (увидя Гарпагона). Ахъ, Фрозина, посмотри-ка, что это за уродъ идетъ къ намъ!

ЯВЛЕНІЕ ДЕВЯТОЕ.

Т же и Гарпагонъ.

.
Гарпагонъ (входя) Ахъ! извините, милая Маріана, что я явился къ вамъ въ очкахъ! Хотя красота ваша столь ослпительна, что ее можно и безъ очковъ видть, но … я на все имю свои особыя правила, слдовательно… (Фрозин) Да чтобъ это такое значило, что она не обращаетъ на меня никакого вниманія?
Фрозина. Можетъ быть это отъ робости!
Гарпагонъ. Да, можетъ быть. (къ Маріан,) Но вотъ, сударыня, и моя дочь идетъ изъявить вамъ свое почтеніе!…

ЯВЛЕНІЕ ДЕСЯТОЕ.

Т же и Элиза.

Маріана (Элиз). Позвольте, сударыня, изъявить вамъ мое почтеніе! (цлуются).
Элиза. Я очень рада, что имю честь видть васъ у себя!
Гарпагонъ. Извините, сударыня, что дочь моя еще не очень образована и…..
Маріана (въ сторону). Ахъ, несносной этотъ старичишка!….
Гарпагонъ (Фрозин). Не слышишь ли, что такое говоритъ моя любезная-то?
Фрозина. Она говоритъ, что вы очень милы!
Гарпагонъ (Маріан). Я не могу найти словъ благодарить васъ за ваше ко мн вниманіе, милая Маріана!…
Маріана (тихо). Что это за уродъ такой! еще называетъ меня и милою!…
Гарпагонъ. Ваши прелести меня совершенно очаровали!…
Маріана (въ сторону). Я даже теряю терпніе!…

ЯВЛЕНІЕ ОДИННАДЦАТОЕ.

Т же и Клеантъ.

Гарпагонъ (показывая на Клеанта). А вотъ, сударыня, и мой сынокъ, котораго я вамъ симъ рекомендую!…
Маріана (увидя Клеанта, Фрозин). Что я вижу!… Этотъ молодой человкъ тотъ самый, о которомъ я вамъ сказывала!
Фрозина (съ удивленіемъ). Неужели!….
Гарпагонъ (Маріан). Вы удивляетесь, сударыня, видя у меня такихъ большихъ дтей? Но будьте уврены, что я ихъ уже скоро сбуду съ рукъ!…
Клеантъ (Маріан). Позвольте, сударыня, вамъ изъявить мое почтеніе! Но я весьма удивляюсь видя васъ въ дом моего отца!…
Маріана (присдая). И мн весьма удивительно, узнавши, что вы, сударь, сынъ сего почтеннаго старца!.,.
Клеантъ. Ахъ, милая Маріана, могуль я поврить, чтобъ вы ршились быть супругою моего отца и совершенно забыть меня?
Маріана. Будьте уврены, что ваши подозрнія останутся безъ исполненія, хотя меня и приневоливаютъ оныя исполнить!
Клеантъ. Ахъ, милая Маріана! если смю я надяться, то желанія мои могутъ совершиться! (подходитъ къ ней ближе, а Гарпагонъ его отталкиваетъ).
Гарпагонъ. Что, что ты толкуешь, оселъ? (къ Маріан) Извините, сударыня, мой сынъ, кажется, васъ обидитъ своими словами!
Маріана. Напротивъ! Я весьма рада, слыша отъ него такія ласки!
Клеантъ. Слышите ли, батюшка!
Гарпагонъ. Молчи!.. (въ сторону) Чтобъ это такое значило?…
Клеантъ. Но не подумайте, что нибудь батюшка! Я хотлъ только объяснится съ милою Маріаною за самихъ васъ!
Гарпагонъ. Ахъ ты невжда эдакой! Да разв ты не знаешь, что у меня есть на это свой языкъ?
Клеантъ. Очень знаю, батюшка! Но мой, кажется, будетъ попріятне!
Гарпагонъ. Молчи, скотъ!… (къ Маріан&#1123,) И такъ, сударыня, если я смю надяться, то… (въ сторону) вотъ то-то — это то и остановилось у меня! Но чтобъ скрыть смущеніе…. (Фрозин) Подайте намъ стулья!
Фрозина. Помилуйте, что теперь за сиднье, лучше пойдемте прогуляемся въ садъ!
Гарпагонъ. Хорошо!… Но прежде надобно мн объясниться съ Маріаною! (къ Маріан) И такъ, сударыня… не угодноли вамъ чего нибудь у насъ потребовать? (къ Клеанту) Вели подать конфектовъ!
Клеантъ. Сейчасъ принесутъ, батюшка: я уже приказалъ! (къ Маріан) Извините, сударыня, тонкія учтивости моего отца!
Маріана. Помилуйте!.. Но напрасно вы безпокоитесь!…
Клеантъ. Ахъ, сударыня!.. Но вы глядите на руку моего отца? Не перстень ли бриліантовой его вамъ понравился? (къ отцу) батюшка позвольте! (беретъ у него руку и снимаетъ перстень). Позвольте посмотрть его вблизи!….
Маріана (взявъ перстень). Ахъ, какой прекрасный!
Клеантъ. И какъ прелестно блистаетъ!
Маріана. Да-съ! (Отдаетъ его назадъ).
Клеантъ (ставъ противъ Маріаны, а къ отцу спиною). Извольте надть, сударыня, его на свою лилейную ручку!
Маріана. Ахъ! Для чего это?
Клеантъ. Для того, того онъ къ вашей рук весьма присталъ! И мой батюшка желаетъ имъ васъ подарить!
Гарпагонъ (Клеанту тихо). Кто? Я?
Клеантъ (тихо отцу). Это будетъ залогомъ вашей къ ней любви!
Гарпагонъ. Какъ?
Маріана (отдавая перстень). Я стыжусь этого!…
Клеантъ (надвая на руку Маріаны перстень). Мой батюшка будетъ сердиться, если вы его не примете!
Гарпагонъ (тихо съ гнвомъ). Ахъ ты разбойникъ эдакой!…
Клеантъ. Смотрите ужь онъ вн себя!
Маріана (Гарпагону). Я васъ успокоиваю и принимаю вашъ перстень, который, можетъ быть, посл вамъ возвращу!
Клеантъ. Помилуйте! гд видано, чтобъ подарки возвращали назадъ!…

ЯВЛЕНІЕ ДВЕНАДЦАТОЕ.

Т же, Валеръ и Фитюлькинъ.

Фитюлькинъ (сбгая, Гарпагону). Васъ, сударь, желаетъ видть одинъ человкъ!
Гарпагонъ. Вотъ лукавой принесъ! Скажи, что я занятъ!
Фитюлькинъ. Да онъ, сударь, говоритъ, что принесъ вамъ деньги!
Гарпагонъ. Деньги! такъ я иду къ нему сію минуту! (къ Маріан). Прошу, моего извиненія, что васъ на нсколько минутъ оставляю! (къ сыну) смотрижъ ты, повса, не забывайся! (къ Валеру) Я надюсь, что вы посмотрите за всмъ! (Уходитъ).
Клеантъ. А мы, между тмъ, пойдемъ прогуляться въ садъ! (Уходитъ. Клеантъ взялъ за руки Маріану и Элизу).

Конецъ третьяго дйствія

ДЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

ЯВЛЕНІЕ ПЕРВОЕ.

Клеантъ, Маріана, Элиза и Фрозина.

Клеантъ. И такъ мы здсь одни, и можемъ свободно говорить.
Элиза (Маріан). Милая Маріана! Братецъ мои открылъ мн свою къ вамъ страстную любовь, и желая споспшествовать вашимъ успхамъ, предлагаю вамъ мои услуги: ибо вижу нсколько препятствій къ совершенію вашего счастія!
Маріана. Ахъ, милая Элиза, я весьма счастлива, что нашла въ васъ такого искренняго друга!
Фрозина. Ахъ, мои милыя, какъ жалю, что вы не открыли мн прежде своихъ намреній! я могла бы очень легко отвратить вс ваши безпокойства!
Клеантъ. Но мы надемся, любезная Фрозина, что вы не откажетесь и теперь намъ помочь?
Фрозина, Съ удовольствіемъ! Вдь вы знаете, что долгъ моего званія повелваетъ служить всмъ прибгающимъ ко мн съ своими прозьбами, и особенно если сіи просители имютъ взаимную между собою любовь!
Клеантъ. Такъ мы надемся! (къ Маріан). Можетъ быть наше счастіе совершится!
Маріана (Фрозин). Вы такъ добры!…..
Элиза. Вашъ умъ намъ ручается, что вы исполните съ успхомъ наше дло!
Фрозина. Будьте уврены, хотя это нсколько и трудно кажется! (Маріан) что жъ касается до вашей маминьки, то я надюсь, что она согласится васъ подарить вмсто отца — сыну. (къ Клеанту) Для васъ, то только будетъ трудно, что вы должны имть дло съ своимъ отцемъ.
Клеантъ. Да, это очень непріятно!
Фрозина. И онъ весьма разсердится на васъ, увидя, что вы перебиваете его невсту!… но мы сдлаемъ это дло такъ, что онъ согласится самъ на вашъ бракъ!
Клеантъ. Но — я въ этомъ сомнваюсь! И скажите, какимъ образомъ вы намрены его довести до сего согласія?
Фрозина. Я придумала одну хитрость! А именно, мы сыграемъ съ вашимъ батюшкою слдующую комедію: у меня есть одна знакомая молодая женщина, которую я намрена одть въ лучшее платье и представить вашему батюшк въ невсты, назвавъ ее Графиней, имющей нсколько сотъ тысячъ денегъ и душъ крестьянъ! Онъ наврное согласится на мое предложеніе! ибо хотя онъ и влюбленъ въ Маріану, но деньги и нсколько тысячь душъ крестьянъ ему покажутся дороже любви.
Клеантъ. Ахъ! эта выдумка прекрасна, превосходна! и если она вамъ удастся, то я останусь весьма благодаренъ вашей услуг, (Маріан) васъ же, милая Маріана, я прошу склонишь вашу маминьку на нашу сторону!
Маріана. О! объ этомъ не безпокойтесь!
Клеантъ (цлуя ея руку). Ахъ, милая моя!…

ЯВЛЕНІЕ ВТОРОЕ.

Т же и Гарпагонъ.

Гарпагонъ (увидя, что сынъ цлуетъ руку у Маріаны). Э, э! любезный сынокъ! Ты ужъ очень вжливо обходишься съ моею нарченною невстою! Не скрывается ли въ этомъ у васъ какой тайны?
Элиза. А вотъ и батюшка нашъ!
Гарпагонъ (подойдя къ Маріан и Элиз). Ну, мои милыя, не угодно ли вамъ будетъ създить прогулятся на бульваръ: я уже и коляску для васъ нанялъ!
Элиза. Ахъ! съ большимъ удовольствіемъ!
Клеантъ. И мн позвольте, батюшка, имъ сдлать компанію!
Гарпагонъ. Теб? — Нтъ, ты останься со мною! Ужь вы черезъ чуръ ловки на вжливости (въ сторону), которые мн что-то подозрительны!.. (Маріан) Итакъ я надюсь, сударыня, что вы не откажетесь отъ моего предложенія — коляска уже давно готова!
Маріана. Чувствительнйше васъ благодаримъ!
Элиза. Подемте!… (Уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ ТРЕТІЕ.

Гарпагонъ и Клеантъ.

Гарпагонъ. Позвольте спросить васъ, любезнйшій сынокъ, о чемъ вы изводили говорить съ Маріаною?
Клеантъ. Я? — кажется ни о чемъ!…
Гарпагонъ Какъ! Ты меня обманывать хочешь? Но разв я не видлъ, какъ ты цловалъ ея руку? слдовательно у васъ были какіе нибудь и разговоры!…
Клеантъ (въ сторону). Ну попался я теперь!… (обращаясь) Я только изъявлялъ ей свое почтеніе!..
Гарпагонъ. Почтеніе!… (въ сторону) И — плутъ какой!..
Клеантъ. Да, и боле ничего!
Гарпагонъ (шутливо). Но скажи, Клеантъ, не имешь ли ты къ ней любовной склонности? (въ сторону) Разв пуститься на хитрости!
Клеантъ. Помилуйте, батюшка! могу ли я это смть!…
Гарпагонъ (съ большею ласкою). Ну полно, мой любезный сынъ, таиться! если любишь, то и дло съ концомъ!
Клеантъ (въ сторону). Что я слышу!… (обращаясь) Вы, батюшка…
Гарпагонъ. Раздумалъ женишься, а хочу тебя женить!
Клеантъ (съ удивленіемъ). Неужели….
Гарпагонъ. Да, что жъ тутъ удивительнаго! Разв ты забылъ мои лта?
Клеантъ. Это правда, батюшка, что въ ваши лта жениться надо имть большую смлость!…
Гарпагонъ. Разумется! (въ сторону) Кажется хитрость моя удалась! (обращаясь) И такъ, если любишь, то не опускай случаю!
Клеантъ (въ сторону). Мн надобно открыться. (обращаясь) Ахъ, батюшка!…
Гарпагонъ. Что?
Клентъ. Я боюсь признаться!…
Гарпагонъ. Если боишься признаться, то слдовательно боишься и жениться!
Клеантъ. И такъ… слушайте, батюшка! Я люблю Маріану столько, сколько можетъ любить смертный!…
Гарпагонъ. Въ самомъ дд?
Клеантъ. Будте уврены! И вы сдлаете меня наисчастливйшимъ въ свт, если соедините мою руку съ рукою Маріаны.
Гарпагонъ (въ сторону). А, а! соколъ ясной! — попался!… (обращаясь и принявъ грозный видъ) Такъ ты не шутя любишь Маріану?
Клеантъ (въ сторону). Что я слышу!… Слдовательно онъ меня обманулъ!… Но я устою въ своемъ слов!… (обращаясь) Да, батюшка!
Гарпагонъ. И ты осмлился, повса эдакой?
Клеантъ. Да, батюшка!
Гарпагонъ. Но ты забылъ разв, что я теб отецъ, и полюбивши Маріану, долженъ непремнно на ней женится?
Клеантъ. Да, батюшка! помню и это, но позвольте мн вамъ сказать: вы хотя и любите Маріану, но не имете отъ нея взаимной любви! Я же, напротивъ того, имю!…
Гарпагонъ. Имешь взаимную любовь? — Такъ я теб приказываю оную выбросить изъ своей головы!
Клеантъ. Но знаете ли, батюшка, что такое значитъ любовь, и можноли съ нею такъ скоро разстаться?
Гарпагонъ. Да ты еще говорить сталъ!…
Клеантъ. И буду, и долженъ!… И даже скажу твердо и ршительно, что любовь моя къ Маріан во мн останется вчно!
Гарпагонъ. Ахъ ты плутъ, ахъ, ты разбойникъ!… Но знаешь ли, что и могу лишить тебя за это всего моего наслдства?
Клеантъ. Такъ чтожъ! и Богъ съ нимъ! Лишь бы Маріана осталась моею!…
Гарпагонъ. Вотъ я жъ тебя, повсу, вышколю! забудешь и любовь и Маріану!… (Уходитъ).
Клеантъ. Увидимъ, кто кого вышколитъ!…

ЯВЛЕНІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Клеантъ и Проворъ.

Проворъ (вбгаетъ со шкатулкою). А, да вы здсь, я васъ только и ищу!… Слдуйте жъ за мною!….
Клеантъ. Что, что такое у тебя?
Проворъ. А то, сударь, что намъ нужно!…. Мы теперь сдлались счастливы!…
Клеантъ. Да отъ чего? и какъ?
Проворъ. Отъ того, сударь, что я обокралъ вашего отца! и эта шкатулка наполнена его золотомъ!…
Клеантъ. Но какъ ты это сдлалъ?
Проворъ. Посл узнаете!… но кажется, онъ кричитъ уже и бжитъ сюда! — Уйдемте поскоре!…. (Убгаютъ).

ЯВЛЕНІЕ ПЯТОЕ.

Гарпагонъ (за кулисами).

Воры! воры!… (выбгаетъ на сцену) Разбой! воры! воры! грабятъ!… Ограбили!… Обокрали!… погибъ я теперь…. раззорился!… Нтъ моихъ любезныхъ денежекъ!… Ахъ вы жизнь моя, радость моя!… Куда вы двались?… Кто васъ взялъ? кто унесъ? кто укралъ? Гд этотъ воръ, плутъ, разбойникъ?… Бгу, ищу, бью его, колочу его!…. Отдай мои деньги, возврати мои деньги!.. Но что я длаю?…. Я ни съ мста! Ноги мои подскаются!… Я обезумлъ!… Ахъ мои денежки! любезныя денежки!…. Идите сюда! прибгите сюда!… Прискачите сюда!… Эй! кто нибудь!… Ищите деньги мои! несите ихъ сюда!…. Но ни кто нейдетъ ко мн! врно вс у меня въ дом воры!… Ахъ, вы разбойники, плуты, мошенники, грабители!… Теперь кого бъ я ни встртилъ, всякой мн покажется подозрительнымъ!… Ахъ Боже мой!… но что это тамъ за шумъ? Ужъ не за мной ли идутъ, чтобъ и меня украсть?… Бгу скоре объявишь Комиссару!… а то пожалуй и домъ то мой украдутъ!…. (Уходитъ).

Конецъ четвертаго дйствія.

ДЙСТВІЕ ПЯТОЕ.

ЯВЛЕНІЕ ПЕРВОЕ.

Гарпагонъ и Комиссаръ.

Комиссаръ (сидитъ за столомъ и пишетъ). Сдлайте одолженіе не мшайте мн, я опытне васъ въ этомъ случа, и, къ счастію моему, уже не въ первый разъ имю удовольствіе отыскивать воровство!
Гарпагонъ. Но по моему мннію весь бы городъ надобно предашь суду!… И если ваши Судьи не отыщутъ моихъ денегъ, то и ихъ бы не худо предать всхъ суду!….
Комиссаръ. Молчите, пожалуйста!… А скажите сколько у васъ было денегъ въ шкатулк?
Гарпагонъ (плачетъ). Ровнехонько десять тысячь!….
Комиссаръ. Какою монетою?
Гарпагонъ. Вс, вс до копейки, тяжеловсными золотыми червонцами!…
Комиссаръ. На кого жъ вы боле имете въ покраж подозрніе?
Гарпагонъ. Весь свтъ мн подозрителенъ!… и не худо бъ встрчнаго и поперечнаго предавать пытк!…
Комиссаръ (въ сторону). Онъ рехнулся!… (обращаясь) Впрочемъ положитесь на меня: я это дло постараюсь обработать, и надюсь, что чрезъ нсколько времени, можетъ быть, отышутся ваши деньги!…

ЯВЛЕНІЕ ВТОРОЕ.

Т же и Филатъ.

Филатъ (идя на сцену, оборачивается назадъ и говоритъ). Я сейчасъ буду! А между тмъ его заколите поскорй, потомъ опустите въ кипятокъ и повсьте на стну!…
Гарпагонъ (Филату). Кого это? не вора ли ужь?
Филатъ. Какого, сударь, вора? Я говорю о поросенк, котораго готовлю къ вашему ужину самымъ лучшимъ образомъ!
Гарпагонъ. Ахъ ты плутъ эдакой! Что теперь за ужинъ!… Но скажи, гд мои деньги и кто ихъ укралъ?
Филатъ. Деньги? — Да разв васъ обокрали, сударь?
Гарпагонъ. Да, да, плутъ, разбойникъ!.. И я подозрваю, что это ты сдлалъ!….
Комиссаръ (Гарпагону). Позвольте, сударь, что вы такъ нападаете на него! Это дло надобно начать осторожно!.. (Филату) Послушай, другъ мой! Я вижу ты человкъ добрый, и надюсь у что насъ не будешь доводить до большихъ хлопотъ — признайся: не ты ли унесъ деньги у своего барина? Будь увренъ, что мы тебя прощаемъ въ этой глупости, только возврати ихъ намъ!…
Филатъ. Что, что, сударь? (въ сторону) Но вотъ прекрасный случай отмстить нашему дворецкому! А онъ кажется намъ всмъ хуже горькой редьки!…
Гарпагонъ. Онъ что-то шепчетъ!..
Комиссаръ. Позвольте! Онъ можетъ быть готовится вамъ признаться!
Филатъ. Такъ если сказать правду, сударь, то я думаю, что ваши денежки укралъ вашъ дворецкой!
Гарпагонъ. Какъ! Валеръ?
Филатъ. Да, сударь!
Гарпагонъ. Бывши столько врнымъ мн человкомъ!…
Филатъ. Да онъ, сударь, можетъ быть, для того ихъ и взялъ у васъ, чтобъ поврне сохранить!…
Гарпагонъ. Да почему жъ ты думаешь, что это сдлалъ Валеръ?
Филатъ. Потому, сударь, потому…. что я такъ думаю, сударь!
Комиссаръ. Этого мало! надобны доказательства!…
Гарпагонъ. Разв ты видлъ, какъ онъ вырывалъ ихъ изъ земли?
Филатъ. Да разумется!.. А гд они у васъ были закопаны?
Гарпагонъ. Въ саду!
Филатъ. Ну такъ! Тамъ-то я его и видлъ! — А въ чемъ они были у васъ?
Гарпагонъ. Въ шкатулк!
Филатъ. Такъ точно! Я и видлъ какъ онъ несъ ее изъ саду!…
Гарпагонъ. Теперь я не сомнваюсь! Онъ это ихъ укралъ! (Комиссару) запишите, сударь, запишите, что онъ вамъ сказывалъ!…. Ахъ, Боже мой! Какъ можно теперь врить людямъ!… Вс плуты, мошенники, льстецы, бездльники!… Нтъ честности, нтъ врности между людьми! Она изчезла въ свт!…
Филатъ (Гарпагону). Да вотъ, сударь, и самъ Валеръ идетъ! только вы не извольте на меня сказывать, что я донесъ на него!

ЯВЛЕНІЕ ТРЕТIЕ.

Т же и Валеръ.

Гарпагонъ (бжитъ къ нему на встрчу и тащитъ его за руку). А! ты самъ пришелъ, бездльникъ!… Поди-ка, поди сюда, и признайся намъ съ своемъ злодйств!…
Валеръ (съ удивленіемъ). Что я слышу!…
Гарпагонъ. Ну говори жъ, плутъ, что ты виноватъ!
Валеръ. Но въ чемъ, сударь у позвольте спросить?
Гарпагонъ. Экой разбойникъ! какъ будто ничего и не знаешь! Нтъ, соколъ, напрасно притворяешься: меня вдь не обманешь! вижу все изъ твоихъ плутовскихъ глазъ!…. Такъ эдакимъ-то обманомъ, эдакою то злою насмшкою ты мн хочешь заплатить за мои къ теб милости и довренность?
Валеръ. Такъ если вамъ уже все извстно: я признаюсь!…
Филатъ (Гарпагону). Вотъ, сударь, не правда ли моя?
Валвръ. И я даже хотлъ съ вами говоришь прежде о семъ, но не имлъ къ этому удобнаго случая, теперь же, когда вы сами начали, прошу выслушать мое оправданіе!
Гарпагонъ. Что тутъ за оправданія, плутъ!
Валеръ. Извините, сударь, я этого названія, кажется, еще не заслуживаю! Впрочемъ хоть я предъ вами и виноватъ, но вина моя можетъ быть простительна!
Гарпагонъ. Какъ простительна! Такой адской умыслъ? Такое неслыханное воровство?
Валеръ. Позвольте, сударь! если вы выслушаете меня, то увидите, что я не столько виноватъ, какъ вамъ кажется!
Гарпагонъ. Какъ невиноватъ? Ахъ ты воръ эдакой!…
Валеръ. Будьте уврены, что честь ваша не можетъ пострадать!…
Гарпагонъ. Но о чести поговоримъ посл, а теперь скажи намъ, что тебя принудило къ такому не слыханному злодйству?
Валеръ. Ахъ! и вы можете спрашивать?
Гарпагонъ. Да разумется!. въ этомъ то и все дло наше состоитъ.
Валеръ. Если вы знаете, что такое значитъ любовь, то….
Гарпагонъ. Любовь? — Э, э, разбойникъ, прекрасная у тебя любовь къ моимъ червонцамъ!…
Валеръ. Напротивъ, сударь! Богатство ваше для меня не лестно, и я васъ увряю честію, что останусь весьма вами доволенъ, если вы отдадите мн то только, что я имю!
Гарпагонъ. Ахъ ты изчадіе эдакое! Ты хочешь уже и завладть ими? — Вотъ я жь съ тобою справлюсь!
Валеръ. Длайте, что вамъ угодно! Но только прошу васъ поврить мн, что въ этомъ только одинъ я виноватъ, дочь же ваша не участвуетъ.
Гарпагонъ. Врю! врю!…. Вотъ бы забавно было, еслибъ дочь моя имла съ тобою какое нибудь участіе!… Но ты долженъ сказать, куда ты ее увезъ?
Валеръ. Помилуйте, сударь! Она у васъ еще въ дом!
Гарпагонъ (въ сторону). Ахъ, любезнйшая моя шкатулочка! (Обращаясь) Такъ ты еще не увезъ ее?
Валеръ. Нтъ-съ!
Гарпагонъ. Но не касался ли ты до нея?
Валеръ. Ахъ, помилуйте! Да вы знаете, что она столько умна и честна!
Гарпагонъ (въ сторону). Умъ и честность у шкатулки!…
Валеръ. Я считалъ себя счастливйшимъ, что могъ видть изъ ея прекрасныхъ глазъ, что я ей непротивенъ!
Гарпагонъ (въ сторону). Да онъ совершенно сошелъ съ ума, говоря такую ахинею! (обращаясь) Послушай! о чьихъ глазахъ ты это говоришь?
Валеръ. Вашей дочери!
Гарпагонъ. Моей дочери?
Валеръ. Да, сударь! И я надюсь у что вы перемните свой гнвъ на милость, то есть сдлаете меня и дочь свою счастливыми!
Гарпагонъ. Это что за новости опять? и что все это значитъ?
Валеръ (въ сторону). Надобно признаться! (обращаясь) Это значитъ то, сударь, что я согласился съ вашей дочерью обвнчаться, но только на это не доставало еще вашего позволенія!
Гарпагонъ. Обвнчаться!… Ахъ ты разбойникъ эдакой. Да ты, обокравши меня, хочешь еще обмануть, чтобъ женишься на моей дочери?
Валеръ. Ахъ, сударь, еслибъ вы знали кто я таковъ, то не имли бы обо мн такого мннія?…

ЯВЛЕНІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Т же, Элиза, Маріана и Фрозина.

Гарпагонъ (Элиз). О! ты адское изчадіе!… Какъ ты смла, безъ моего позволенія, любить этого вора, обманщика, плута, негодяя? Говори! или сейчасъ я теб вс кости переломаю!
Элиза (испугавшись, падаетъ на колни). Батюшка!…… Смирите гнвъ свой!… Простите вашу дочь!… Узнайте пообстоятельне того, кого она любитъ!…. Вспомните, что онъ спасъ мн нкогда жизнь!…. Вы должны бы быть ему благодарны!….
Гарпагонъ. Ахъ ты негодная! Да ты еще заговорила? Молчи!
Элиза (встаетъ). Батюшка!… Если вы любите свою дочь….
Гарпагонъ (отталкивая). Молчи, дерзкая!… Эдакое ахидное твореніе!….
Фрозина (стоявши до сего времени разинувъ ротъ, въ сторону). Чтобъ это такое значило?

ЯВЛЕНІЕ ПЯТОЕ.

Т же и Анселькъ.

Ансельмъ. Что за шумъ у васъ, господинъ Гарпагонъ?
Гарпагонъ. Ахъ! господинъ Ансельмъ! Узнайте, что азъмъ, стоящій предъ вами, есть наинесчастнйшій человкъ въ свт! Представьте себ, что отнимаютъ у меня деньги мои, честь мою и дочь мою!… А этотъ (указывая на Валера) плутъ и злодй всему этому виною! Онъ, вступивши въ домъ мой слугою, своею лестію вошелъ ко мн въ довренность до того, что сегодня укралъ у меня деньги и хотлъ еще похитить мою дочь, которая назначена мною для васъ въ замужство!
Валеръ. Что это за деньги, о которыхъ вы уже нсколько разъ поминаете?
Гарпагонъ (не слушая его, Ансельму). Въ послднемъ случа, я предоставляю вамъ самимъ съ нимъ перевдаться!
Ансельмъ. Отъ сего прошу меня избавить: я не намренъ отнимать чужое, то есть жениться на той, которая, какъ я вижу, выбрала уже для себя жениха! (Валеру) Впрочемъ я желалъ бы знать, что вы за человкъ.
Валеръ. Я? — Я сынъ одного знаменитаго Князя, который по одному случаю долженъ былъ скрыться изъ своего отечества, оставивши меня на произволъ судьбы!
Гарпагонъ. Вздоръ, сударь, это вздоръ! Опять новыя хитрости! И какъ ты осмлился называться Княжескимъ сыномъ?
Ансельмъ. Позвольте! (Валеру) Фамилія вашего отца?
Валеръ. Дюбуа!
Ансельмъ (съ удивленіемъ). Дюбуа!…..Послушай, другъ, если хочешь лгать, то лги умне и осторожне, а эта ложъ твоя глупа!
Валеръ. Какъ! и вы осмлились назвать это ложью?
Ансельмъ. Да, я этого Князя знаю лучше себя!… Однакожъ, если вы называетесь его сыномъ, то я желалъ бы видть отъ васъ на это доказательства?
Валеръ. Доказательства мои состоятъ изъ нсколькихъ словъ, которыя, я думаю, вы сочтете за ложъ, однакожъ прошу выслушать! Назадъ тому лтъ двадцать, отецъ мой, оставя свое отечество, бжалъ со мною за границу, потому что, ведя роскошную жизнь, впалъ въ неоплатные долги. Наконецъ и я ему сдлался въ тягость: онъ оставилъ меня семилтняго въ одномъ Германскомъ городк у одного почтеннаго гражданина, который былъ бездтенъ и посл коего я сдлался наслдникомъ. Вотъ ужь три года, какъ я продавши все имніе моего благодтеля, путешествую по Европ, отыскивая моихъ родителей. Я слышалъ отъ моего воспитателя, что у меня есть мать съ меньшею мн сестрою, оставшаяся въ моемъ отечеств, въ величайшей бдности. Отъ отца же я имю въ наслдство одинъ перстень (Показываетъ на рук перстень. Ансельмъ отъ сего въ большемъ удивленіи.), а отъ матери вотъ эту повязку на рук (Маріана увидя ее въ большемъ удивленіи). Вотъ вс мои доказательства!… прибывши въ сей городъ, часть моего отечества, я увидлъ Элизу и, съ перваго взгляда, влюбился въ нее столько, что взялъ намреніе непремнно соединиться съ нею вчными узами, но чтобы снискать ея ко мн любовь, я вступилъ въ домъ отца ея въ услуженіе, и къ счастію моему, кажется, усплъ въ своемъ намреніи! (глядитъ на Элизу).
Ансельмъ (съ величайшемъ удивленіемъ). Что я слышу!….
Маріана (съ удивленіемъ). Изъ словъ вашихъ я признаю васъ моимъ братомъ! (бросается къ нему на шею).
Валеръ. Какъ! Неужели ты сестра мн?
Маріана. Да, я та несчастная Княжна, которая признаетъ тебя, по твоей перевязк, своимъ братомъ! Мать моя нсколько разъ уже разказывала мн бдную судьбу нашего отца!
Ансельмъ. Боже мой!… Не сонъ ли это?…. О! какой счастливйшій случай!…. Дти мои! (подходитъ и обнимаетъ Валера и Маріану) узнайте во мн своего отца!
Валеръ и Маріана. Какъ! Вы родитель нашъ!….
Ансельмъ. Да, любезные мои дти, я тотъ несчастный Князь, который былъ нсколько лтъ игралищемъ судьбы! Но подъ старость, къ счастію вашему, фортуна улыбнулась мн и я получивши большое наслдство, отъ дальныхъ моихъ родственниковъ, жившихъ въ Англіи, похалъ васъ отыскивать подъ именемъ Ансельма. Видно такъ судьб было угодно, что она дала мн такой счастливой случай найти васъ вмст!…
Гарпагонъ. Такъ слдовательно это ваши дти?
Ансельмъ. Точно такъ!
Гарпагонъ. И могу надятся, что вы возвратите мн мои десять тысячь рублей, которые вашъ сынокъ изволилъ у меня сегодни украсть?
Ансельмъ. Какъ! мой сынъ васъ обокралъ?
Гарпагонъ. Да, да! Это его дло!
Валеръ. Помилуйте, сударь! Да кто это вамъ сказалъ?
Гарпагонъ (указывая на Филата). Вотъ онъ сказалъ!
Валеръ (Филату). Ты сказывалъ?
Филатъ. Помилуйте! Вдь вы видите, что я молчу!
Гарпагонъ. Да его допросъ и господинъ Комиссаръ уже записалъ!
Валеръ (Гарпагону). И вы врите, чтобъ я былъ склоненъ на такое мерзкое ремесло?
Гарпагонъ. Склоненъ ты, или нтъ — мн что до этого за надобность! А я желаю у чтобъ вы возвратили моя деньги!….

ЯВЛЕНІЕ ПОСЛДНЕЕ

Т же, Клеантъ и Проворъ.

Клеантъ. Батюшка! будьте спокойны! Ваши деньги я отыскалъ! и вы ихъ получите, если согласитесь, женить меня на Маріан!
Гарпагонъ. Отыскалъ! Ты отыскалъ? Да гджь он?
Клеантъ. Не безпокойтесь объ этомъ! Они лежатъ въ хорошемъ мст!— Теперь выбирайте одно изъ двухъ: или Маріану, или вашу шкатулку?
Гарпагонъ. Да все ли въ ней цло?
Клеантъ. Все цло, безъ всякаго сомннія! — Итакъ соглашайтесь на мой выборъ! Маріана же и ея маминька на это уже согласны!…
Маріана (Клеанту). Но вы не знаете, что вамъ надобно еще просить позволеніе! Мн Богъ далъ отца и брата, которыхъ (указывая на нихъ) я имю честь вамъ рекомендовать! И вы должны въ этомъ просить ихъ позволенія!…..
Ансельмъ. Любезныя дти! будьте счастливы! Я считаю себ за удовольствіе исполнить ваши желанія! (Гарпагону) Вы видите, что молодыя двушки любятъ боле молодыхъ же людей, нежели насъ стариковъ, а потому я прошу васъ согласишься на об свадьбы!
Гагпагонъ. Прежде моего согласія, мн надобно осмотрть свою шкатулку.
Клеантъ. Она сіюжь минуту будетъ у васъ въ рукахъ!
Гарпагонъ. Но я за дочерью не могу дать никакого приданаго, такъ равно и для сына у меня денегъ лишнихъ не имется!
Ансельмъ. Приданое ваше для насъ и не нужно: у меня теперь, слава Богу, есть состояніе прекрасное!
Гарпагонъ. Такъ слдовательно вы будете согласны и об свадебки сыграть на свой щетъ?
Ансельмъ. Извольте, съ удовольствіемъ!.
Гарпагонъ. Хорошо!… И я надюсь, что вы мн къ свадебкамъ и новое платьице сдлаете?
Ансельмъ. Извольте, извольте! Итакъ пойдемте же исполнять наши удовольствія’!
Комиссаръ. Постойте, постойте, господа! Позвольте спросишь: отъ кого мн можно будетъ получить за мои хлопоты и труды?
Гарпагонъ. Мы теперь не имемъ нужды въ твоихъ хлопотахъ и трудахъ!
Комиссаръ. Вотъ хорошо! Но разв я даромъ для васъ трудился?
Гарпагонъ. Что, нареченный сватушка! нтъ ли у васъ охоты ужъ кстати и этому негодяю что нибудь дать?
Ансельмъ. Хорошо! и это заплачу!
Филатъ (въ сторону). Эдакой Искаріотъ! все хочетъ сдлать — шаромъ даромъ!
Ансельмъ. Но пойдемте жъ поскоре обрадовать ихъ мать, а мою жену!
Гарпагонъ. Пойдемте, пойдемте! А я долженъ однакожъ напередъ осмотрть свою любезнйшую и драгоцннйшую шкатулочку!

КОНЕЦЪ КОМЕДІИ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека