Шотландские народные баллады, Вейнберг Петр Исаевич, Год: 1883

Время на прочтение: 5 минут(ы)

АНГЛІЙСКІЕ ПОЭТЫ
ВЪ БІОГРАФІЯХЪ И ОБРАЗЦАХЪ

Составилъ Ник. Вас. Гербель

САНКТПЕТЕРБУРГЪ

Типографія А. М. Потомина. У Обуховскаго моста, д. No 93
1875

ЭДВАРДЪ.
ШОТЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА.
‘Твоё оружіе въ крови
Эдвардъ, Эдвардъ!
Твоё оружіе въ крови…
Какъ страшно мраченъ ты, мой сынъ!’
— Мой добрый соколъ мной убитъ,
О мать, о мать!
Мой добрый соколъ мной убитъ,
А у меня онъ былъ одинъ!—
‘Кровь сокола не такъ красна,
Эдвардъ! Эдвардъ!
Кровь сокола не такъ красна…
Мой сынъ, откройся мн скорй!’
Коня убилъ я своего,
О мать, о мать!
Коня убилъ я своего,
А въ свт нтъ такихъ коней!—
‘Онъ былъ и старъ, и не одинъ,
Эдвардъ, Эдвардъ!
Онъ былъ и старъ и не одинъ…
Нтъ тутъ другая есть печаль!’
— Отца родного я убилъ,
О мать, о мать!
Отца родного я убилъ…
Ахъ, какъ убитаго мн жаль!-
‘А чмъ искупишь ты свой грхъ,
Эдвардъ, Эдвардъ?
А чмъ искупишь ты свой грхъ?
Спши мн это объяснить.’
— Вонъ въ ту ладью усядусь я,
О мать, о мать!
Вонъ въ ту ладью усядусь я,
Чтобъ съ нею за море уплыть!—
‘А замокъ нашъ? что, длать съ нимъ?
Эдвардъ, Эдвардъ,
А замокъ нашъ? Что длать съ нимъ?
Кто станетъ править имъ тогда?’
— Пускай себ стоитъ одинъ,
О мать, о мать!
Пускай себ стоитъ одинъ,
А я — уду навсегда…
‘А какъ же дтямъ быть, жен,
Эдвардъ, Эдвардъ?
А какъ же дтямъ быть, жен,
Когда покинешь ты однихъ?’
— Они пусть по міру идутъ,
О мать, о мать!
Они пусть по міру идутъ:
Я не увижу больше ихъ!—
‘Что-жь будетъ съ матерью твоей?
Эдвардъ, Эдвардъ!,
Что-жь будетъ съ матерью твоей?
Скажи, что длать ей одной?’
— Носи проклятіе моё,
О мать, о мать!
Носи проклятіе моё —
Вдь ты была учитель мой!
П. Вейнбергъ.
ВИЛЬЯМЪ и МАРГАРИТА.
ШОТЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА.
Въ лтній день Вильямъ и Маргарита
Въ лсъ пошли и сли тамъ подъ тнь,
И никакъ они наговориться
Не могли за цлый лтній день.
‘Ты во мн не видишь недостатковъ,
Я въ теб не вижу тоже ихъ:
Въ семь часовъ продутъ завтра, Гретхенъ,
Предъ тобой невста и женихъ!’
Волоса чесала золотые
Утромъ Гретхенъ въ комнат своей —
И Вильямъ возлюбленный съ невстой
Въ семь часовъ прохалъ передъ ней.
Тутъ она гребёнку отложила,
Волоса въ дв косы заплела
И ушла изъ комнаты живою,
Но живой назадъ ужь не пришла.
А какъ день минулъ и ночь настала
И везд вс погрузились въ сонъ,
Гретхенъ духъ пришолъ къ Вильяму въ спальню
У постели сталъ тихонько онъ:
‘Милый другъ, ты спишь теперь иль слышишь,
Что стою я здсь передъ гобой?
Богъ спаси тебя на брачномъ лож,
А меня — въ земл моей сырой.’
А какъ день насталъ и ночь минула
И везд возстали вс отъ сна,
Говоритъ Вильямъ своей супруг:
‘Горько мн, любезная жена!
‘Снилось мн сегодня (сны такіе
Не къ добру) что будто въ спальн здсь
Вижу я свиней пунцовыхъ много
И въ крови мой брачный пологъ весь.’
— Уголъ сонъ, ной мужъ и повелитель,
Не къ добру, конечно, если здсь
Видлъ ты свиней пунцовыхъ много
И въ крови твой брачный пологъ весь.—
Врныхъ слугъ Вильямъ къ себ сзываетъ,
Одного, двоихъ, троихъ: ‘Друзья!
Я иду къ прекрасной Гретхенъ — это
И жена позволила моя.’
Вотъ пришолъ онъ въ домъ къ прекрасной Гретхенъ,
Стукнулъ тутъ у двери онъ кольцомъ
И ея семь братьевъ, отворивши
Эту дверь, его впустили въ домъ.
Онъ тотчасъ покровъ ея откинулъ:
‘Я хочу взглянуть на мертвеца…
Какъ она блдна и посинла!
Алый цвтъ совсмъ пропалъ съ лица!
‘Для тебя готовъ я сдлать больше
Милый другъ, чмъ поя родня твоя:
Синій трупъ я въ губы поцалую,
Хоть не жду отъ нихъ улыбки я!’
Громко тутъ заплакали семь братьевъ
И ему отвтили тотчасъ:
— Ты цалуй твою жену-смуглянку,
А сестру не трогай ты у насъ!—
‘Коль жену-смуглянку я цалую,
Это долгъ мой только. Но ни въ чёмъ
Трупу я несчастному не клялся
Никогда, ни ночью и ни днемъ!
‘Пополамъ длите эти вина,
Яства эти — тоже пополамъ:
Часть раздать у ней на погребеньи,
Часть сберечь къ моимъ похоронамъ.’
Нынче Гретхенъ, бдная, скончалась,
Черезъ день къ Вильяму смерть пришла:
Отъ любви святой погибла Гретхенъ,
Грусть-тоска Вильяма унесла.
И сё на верхнихъ хорахъ церкви,
А его на нижнихъ погребли,
У нея изъ груди вышла роза,
У него — терновникъ. И пошли
Вверхъ рости. Подъ самый куполъ церкви
Забрались — исходу больше нтъ,
Тутъ сплелись они узломъ любовнымъ,
Это чудо долго видлъ свтъ,
Но одинъ священникъ неискусный
(Въ этомъ ты словамъ моимъ поврь)
Срзалъ ихъ нечаянно — иначе
Тамъ росли они-бы и теперь.
П. Вейнбергъ.
ДЖОНЪ О’БЕДИННЪ *).
ПСНЬ, ПЕРЕШЕДШАЯ ВЪ НАРОДЪ.
*) Джонъ о’Бединнъ — названіе старой плясовой псни. Приводимое здсь стихотвореніе, написанное во второй половин XVIII столтія шотландцемъ Скиннеромъ, весьма популярно съ народ и поникаетъ почетное мсто въ исторіи породной шотландской поэзіи.
Когда я въ возрастъ ужь пришелъ
И стукнуло мн двадцать лтъ,
Считалъ себя красавцемъ я
И захотлъ увидть свтъ.
И франтомъ я пустился въ путь,
Лишонъ заботъ и свжъ умомъ,
Куда-бы я ни приходилъ,
Мн всё казалось майскимъ днёмъ.
Безъ устали безпечно я
Везд бродилъ по цлымъ днямъ
И слылъ звакою у всхъ
Но городамъ и деревнямъ.
Не зналъ я скуки никогда —
Ни въ многолюдств, ни одинъ —
И плъ себ на вс лады:
‘Джонъ о’Бединнъ!’
Но вотъ я сталъ себ искать
Подругу жизни: вдь любовь
Облагороживаетъ духъ
И очищаетъ плоть и кровь.
На Лизу волею судьбы
Упалъ мой взглядъ — и въ душу мн
Проникъ блескъ прелестей ея,
И я отдался ей вполн.
Молитвы пылкія мои
Всечасно слышалъ Купидонъ.
Я клялся, плъ, плясалъ, вздыхалъ,
Ну, такъ какъ всякій, кто влюблёнъ.
Но, ахъ! огонь моей души
Не растопилъ холодныхъ льдинъ…
Я бросилъ Лизу и заплъ:
‘Джонъ о’Беднинъ!’
Разочарованный въ любви
И издвался надъ пей,
Я чувство дружбы предпочёлъ
И сталъ искать себ друзей.
И скоро друга я нашолъ —
Богоподобнаго вполн,
Хорошій другъ — великій кладь,
И кладъ такой достался мн.
Теперь я счастливъ былъ, я зналъ:
Какую-бъ страшную бду
Ни встртилъ я — есть человкъ,
Въ которомъ друга я найду.
Бда пришла — я къ другу: ахъ!
Отвтомъ былъ тип смхъ одинъ…
Мы разошлись — и я заплъ:
‘Джонъ о’Бединнъ!’
Ну — думалъ я — теперь за умъ
Пора приняться мн — и вотъ,
Забывъ про дружбу и любовь,
Я сталъ горячій патріотъ.
Моихъ славнйшихъ земляковъ
Избралъ себ я образцомъ:
Такъ звучны были рчи ихъ,
Такъ чудно взоръ сверкалъ огнёмъ!
Прошло два мсяца — и я
Узналъ, что это всё обманъ,
Одинъ былъ интригангъ пустой,
Другой — нахальный шарлатанъ —
И честь, и совсть продавать
Готовы оба за алтынъ…
Я злобно плюнулъ и заплъ:
Джонъ о’Бединнъ!’
Ну, что-жь теперь? подумалъ я —
И скоро выбралъ новый путь:
Въ науку бросился — хотлъ
Я въ ней всю мудрость почерпнуть.
Я книги грудами скупалъ,
Сидлъ надъ ними день и ночь,
Отъ докторовъ, профессоровъ
Не отходилъ ни шагу прочь.
Казалось мн, что наша жизнь
Наукой красится одной,
Въ несмтныхъ кипахъ разныхъ книгъ
Искалъ и истины святой.
Я строилъ тысячи системъ,
Стремился къ корню всхъ причинъ
И… посл бросилъ всё, запвъ:
‘Джонъ о’Бединнъ!’
Вотъ такъ-то, юноши мои!
На этомъ жизненномъ дуги
Вамъ счастья, правды — врьте мн —
Не посчастливится найдти.
Да, врьте мн: фальшивый блескъ
Во всёмъ что васъ прельщаетъ такъ,
Любовь, наука, слава, другъ —
Всё одинаковый пустякъ.
Примите-жь мой совтъ, хотя
Не папа я, не кардиналъ,
И поступайте точно такъ.
Какъ старый другъ нашъ поступалъ:
Держите сердце далеко
Отъ треволненій и кручинъ
И пойте весело себ:
‘Джонъ о’Бединнъ!’
П. Вейнбергъ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека