Шельм фон-Берген, Гейне Генрих, Год: 1877

Время на прочтение: < 1 минуты

ГЕЙНЕ.

Нмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.

ШЕЛЬМЪ *) ФОНЪ-БЕРГЕНЪ.

Да, Рейнъ, въ Дюссельдорф у насъ карнавалъ!
Горитъ восковыми свчами
Весь замокъ и музыкой весь потрясёнъ,
И маски пестрютъ толпами.
Танцуетъ въ толп герцогиня сама,
Смётся — и такъ непритворно:
Ея кавалеръ — молодецъ на-показъ,
И всё въ нёмъ изящно-придворно.
Изъ чорнаго бархата маска на нёмъ,
Подъ маскою взоръ раскалённый
Весельемъ горитъ, какъ булатный кинжалъ,
Полу изъ ножонъ извлечённый.
Ликуетъ, бснуясь кругомъ, карнавалъ
И пару почётную славитъ,
И шопотомъ ей съ Коломбиной Пьерро
Забавныя шутки картавитъ.
А трубы покуда гремятъ и гремятъ,
Ревётъ контрабасъ полоумный.
Но кончился танецъ — и вотъ наконецъ
Замолкъ и оркестръ многошумный.
‘Прошу вашу свтлость, увольте меня:
Мн надобно тотчасъ быть дома…’
Смшно герцогин:— О, нтъ, кавалеръ!
Я съ вами такъ мало знакома.—
‘Прошу вашу свтлость, увольте меня:
Я — выродокъ казни и ночи.’
Смшно герцогин:— О, нтъ, кавалеръ!
Позвольте всмотрться вамъ въ очи.—
Напрасно упрашивалъ женщину онъ:
Насмшку мняя на ласку,
Насильно съ лица у него сорвала
Свтлйшая чорную маску.
‘Палачъ!’ закричала кругомъ ихъ толпа:
‘Изъ Бергена!’ Вс съ перепугу
Отхлынули прочь. Герцогиня сама
Упала въ объятья къ супругу.
Но герцогъ умёнъ былъ: съумлъ похвалой
Загладитъ позоръ онъ и пени.
Онъ мечъ обнажилъ и сказалъ палачу:
‘Любезный мой, стань на колни!
‘Ударомъ меча посвящаю тебя
Я въ рыцари, въ честь герцогин,
И благо ты шельмъ, такъ и будь же ты Шельмъ,
Но только фонъ-Бергенъ отнын!’
И сталъ паладиномъ и предкомъ палачъ
Всхъ Шельмовъ фонъ-Бергенъ. Съ годами
Прославился родъ ихъ на Рейн. Теперь
Покоятся вс подъ плитами.
Л. Мей.
*) Шельмъ (Schelm) — мошенникъ, негодяй, плутъ (по-русски — шельма) означало на старо-нмецкомъ язык палача. Поэтому, Шельмъ фонъ-Бергенъ значитъ: бергенскій палачъ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека