‘Отечественныя Записки’, No 3, 1847
Шекспир. С английского. Н. Кетчера. Выпуск четырнадцатый. Все хорошо, что хорошо кончилось, Майков Валериан Николаевич, Год: 1847
Время на прочтение: < 1 минуты
Шекспиръ. Съ англійскаго. Н. Кетчера. Выпускъ четырнадцатый. Все хорошо, что хорошо кончилось. Москва. 1846. Въ тип. Н. Степанова. Въ 8-ю д. л. 128 стр.
Пріятно видть, что г. Кетчеръ продолжаетъ свой прекрасный, хоть и не слишкомъ-благодарный трудъ съ тою же добросовстностью, какою отличался онъ и въ начал предпріятія. Какъ ничтожны въ сравненіи съ его дагерротипическою реставраціею вс существующіе у насъ вольные переводы въ стихахъ, переводы съ претензіей примнить произведенія великаго поэта XVI столтія къ требованіямъ настоящаго времени, поправить его ошибки, смягчить тонъ и краски и проч., и проч.! Съ помощью этого перевода,!
Русскій, незнающій по-англійски, можетъ составить себ почти такое же врное сужденіе о Шекспир, какъ и Англичанинъ, потому-что и тому и другому нельзя въ этомъ случа обойдтись безъ руководства опытнаго филолога и знатока англійской старины,— а г. Кетчеръ въ этомъ отношеніи выдержитъ соперничество съ любымъ археологомъ.
Комедія, переводъ которой составляетъ четырнадцатый выпускъ его изданія, принадлежитъ къ числу тхъ второстепенныхъ или даже третьестепенныхъ произведеній Шекспира, писанныхъ на скоро для сцены. Но и въ ней поражаетъ читателя удивительное искусство въ построеніи пьесы и неистощимое, даже утомительное остроуміе разговоровъ между дйствующими лицами. При чтеніи, чувствуешь, что подобныя произведенія въ свое время и на своемъ мст должны были имть успхъ, можетъ-быть, гораздо-больше, чмъ первоклассныя созданія того же великаго поэта: такъ много въ ней колкихъ современныхъ намековъ, портретовъ и желчныхъ выходокъ, и въ то же время такъ много сильныхъ идей, имвшихъ въ то время живой интересъ новизны. Противоаристократическій духъ господствуетъ въ комедіи отъ начала до конца.