Сестры соперницы, Неизвестные Авторы, Год: 1787

Время на прочтение: 37 минут(ы)

Россійскій еаторъ или Полное собраніе всхъ Россійскихъ еатральныхъ сочиненій.

Часть ІХ.

Въ САНКТПЕТЕРБУРГ,

при Императорской Академіи Наукъ, 1787 года.

Сестры соперницы.

Драма въ пяти дйствіяхъ.

Сочинилъ К. П. Ч.

Дйствующія лица.

БАРОНЪ.
КЛЕОПАТРА, большая дочь Баронова.
СОФІЯ, меньшая дочь.
ГРАФЪ, женихъ Клеопатры, любовникъ Софіи.
МОДЕСТЪ, другъ Бароновъ.
АНДРЕЙ, слуга Бароновъ.
Слуги съ факалами.

Дйствіе въ деревн Бароновой близъ города.

ДЙСТВІЕ I.

ЯВЛЕНІЕ I.

БАРОНЪ и МОДЕСТЪ.

БАРОНЪ.

Любезный другъ, на конецъ посл двадцатилтняго твоего отсутствія вижу тебя здсь: съ какою же: нетерпливостію я тебя ожидалъ! не доставало только тебя къ совершенію моего благополучія… Скажи мн пожалуй, въ какомъ ты теперь состояніи?

МОДЕСТЪ.

Судьба утомясь гнать меня, здлалась на конецъ мн благопріятною, удаленіе было моимъ спасеніемъ. Я преодоллъ терпніемъ вс препятствія, и могу теперь честнымъ образомъ показаться въ свтъ, гд наслаждаясь твоею дружбою, думаю со удовольствіемъ проводишь остатокъ дней моихъ.

БАРОНЪ.

Ежели бы я тогда былъ въ теперишнемъ состояніи, то ни какъ не допустилъ бы тебя удалиться, но ты помнишь вс мои нещастія.

МОДЕСТЪ.

Очень помню. Я тебя оставилъ на краю ужасной бездны, и….

БАРОНЪ.

Такъ знай же и щастливую перемну моего состоянія.

МОДЕСТЪ.

Конечно дло ршено въ твою пользу?

БАРОНЪ.

Нтъ, однако об стороны остались довольны.

МОДЕСТЪ.

Мн ето удивительно, казалось, что вы вкъ не помиритесь.

БАРОНЪ.

Ненависть уступила дружб, я теб разскажу все что со мной случилось, послушай: посл твоего отъзда, Графъ, соперникъ мой, продолжалъ дло съ великимъ жаромъ, я видлъ что теряю все свое имніе, и чувствовалъ что могу дойти до горестной необходимости просить помощи у людей великодушныхъ, безпокойныя мысли мои ни чего впредь кром источника величайшихъ золъ не представляли, нечувствительно погрузился я въ ужасную задумчивость: и ни въ чемъ ни малйшаго не находилъ утшенія. Смерть жены моей усугубила мои нещастія, я вознамрился оставить свтъ, отказаться отъ общества, погрузиться во мрак уединенія, не хотлъ видть никого, ни знакомыхъ, ни друзей, ниже дтей своихъ: горесть сія столько ослабила мое здоровье, что я находился у дверей гроба: друзья мои видя что въ горестномъ состояніи и препятствовать имъ не могу, стали уговаривать Графа къ примиренію со мною, они предлагали ему великія выгоды, но вс труды ихъ и вс старанія были тщетны. Онъ заклялся меня учинить вчно нещастливымъ… Достигъ онъ до своего желанія: между тмъ друзья мои не видя инаго способа къ моему ободренію, старались лестною надеждою возвратить ослабшія мои силы, представляли къ успокоенію моему, что дла мои не такъ разстроены, чтобы не можно было имъ помочь, и что можетъ судъ кончиться и въ мою пользу. Прелестна намъ льстящая желаніямъ нашимъ надежда! предался я пріятной сей мечт, которая при помощи лкарствъ возвратила было мн здоровье: какъ въ одинъ день, день, который я вчно не забуду! увидлъ я вошедшаго отъ правительства человка съ указомъ, что бы я не отмнно выхалъ изъ деревни, которая по суду, такъ какъ вс мои деньги, и другія деревни, земли, и однимъ словомъ, все имніе отдано было Графу, суди любезный другъ, какимъ смертельнымъ ударомъ поразило меня сіе повелніе. Я упалъ безъ чувствъ, люди мои отвезли меня въ семъ жалкомъ состояніи въ домъ къ одному изъ моихъ сосдей.

МОДЕСТЪ.

Надивишься не могу! …. Возможно ли столь злобно поступишь съ такимъ какъ ты человкомъ?… Какое жестокосердіе!

БАРОНЪ.

Самое ужасное изображеніе бдствій въ жизни человческой, не можетъ сравняться съ жестокостію тогдашняго моего состоянія, представь себ: изгнанъ изъ дому, лишенъ всего имнія, оставленъ друзьями, и не имя уже ни какого пропитанія, долженъ былъ сверьхъ того заплатить 10000 рублей.

МОДЕСТЪ.

Боже мой! сколько нещастій долженъ ты былъ терпть!

БАРОНЪ.

Безъ сомннія, я долженъ былъ пасть подъ бременемъ золъ моихъ, ежели бы небо, помогающее невиннымъ, не окончало моихъ страданій: злодй мой не долго наслаждался своею неправдою, незапная смерть прескла дни его, среди самаго немилосердаго торжества, я получилъ извстіе сіе чрезъ три недли посл ршенія моего дла.

МОДЕСТЪ.

Правосудіе божіе видимо во всемъ: оно никогда не оставляетъ виновныхъ безъ наказанія, но скажи мн, Баронъ, какою же щастливою перемною пользуешься ты опять благополучіемъ?

БАРОНЪ.

Добродтелями такого человка, которой бы долженъ быть жесточайшимъ мн врагомъ, человка, коего все желаніе стремится длать людей благополучными, которой блаженство свое поставляетъ въ блаженств себ подобныхъ, которой отрицаясь отъ похищенныхъ насиліемъ или неправосудіемъ сокровищь, ищетъ наслаждаться истиннымъ благомъ, словомъ: творецъ моего щастія, есть сынъ моего злодя.

МОДЕСТЪ.

Что я слышу! возможно ли?

БАРОНЪ.

Такъ Модестъ, молодой Графъ возвращаетъ мн мое щастіе, имніе и покой, мы утверждаемъ еще дружбу нашу союзомъ родства: Графъ женится на моей дочер, на любезной моей Клеопатр, завтрешній день назначенъ для брака… Суди о моемъ удовольствіи!

МОДЕСТЪ.

Признаюсь, я не ожидалъ такихъ слдствій. Какое благополучіе для Клеопатры, имть столь добродтельнаго супруга! я отъ всего сердца пріемлю участіе въ твоей радости, любезный другъ!

БАРОНЪ.

Нын въ совершенномъ находясь благоденствій, не осталось мн ни чего больше желать: обуреваемъ будучи толь долго ужасными бдствіями, достигъ я до спокойнаго пристанища, наслаждаюсь паки въ тишин всмъ моимъ имніемъ, дочь моя, къ которой храню всю горячность, достойную за ее добродтель и почтеніе ко мн, завтрешній день соединена будешь бракомъ съ человкомъ совершенныхъ достоинствъ, которой для нее дорогъ, и которой ее обожаетъ, пылающія ихъ сердца нжнйшею страстію, получатъ воздаяніе нжной своей любви, они будутъ наслаждаться истиннымъ блаженствомъ. А я… я буду участникомъ взаимной ихъ горячности… Какое благополучіе!

МОДЕСТЪ.

Благополучіемъ твоимъ и я восхищаюсь, ты щастливъ, и щастія твоего кажется ничто смутить не можетъ, ты утвердилъ благоденствіе всего твоего дому.

БАРОНЪ.

Кажется не осталось мн ничего больше длать для своихъ дтей. Ты слышалъ щастливую судьбу Клеопатры, а меньшая моя дочь Софья, отдана будучи съ самаго почти младенчества въ монастырь, сверьхъ того, что иметъ надежное покровительство въ Игумень, ея тетк, можемъ быть плнясь мудрыми наставленіями и благочестивымъ поведеніемъ монахинь, предпочтетъ тихое и безмятежное пребываніе мірскимъ суетамъ, и посвятя жизнь свою Богу, оставитъ покойно наслаждаться благополучіемъ свою сестру: мн того самому весьма хочется, зная ея неспокойной нравъ. Однако теперь она здсь, сестра ея выпросила, чтобъ я взялъ ее на время изъ монастыря, и такъ она три мсяца живетъ у меня. Клеопатра и тутъ доброе свое сердце показываетъ, желая пріобщить и ее къ общимъ веселіямъ, однако чтобы не плнили ее сіи веселіи, я отошлю ее посл свадьбы въ монастырь….. А вотъ и они!

ЯВЛЕНIЕ II.

БАРОНЪ, МОДЕСТЪ, КЛЕОПАТРА и СОФЬЯ.

БАРОНЪ.

Подите сюда любезныя дти, вотъ человкъ, оказавшій отцу вашему во многихъ случаяхъ истинную дружбу: почитайте его таковымъ, и имйте къ нему нелицемрную довренность, онъ достоинъ того.

МОДЕСТЪ. [Клеопатр]

Позвольте мн, сударыня, поздравишь васъ съ будущимъ вашимъ толь достойнымъ супругомъ, коего щастіе здлаетъ много завистниковъ. [Барону.] Подлинно Баронъ, что щастіе теб благопріятствуетъ.

БАРОНЪ [указывая на Софію.]

А монахиня моя какова теб кажется?

МОДЕСТЪ.

Не льзя, что бы не была пріятна такая жертва Богу.

БАРОНЪ [посмотрвъ пристально на Клеопатру.]

Что теб здлалось Клеопатра? Ты мн кажешься не весела: передъ свадьбою такъ грустить кажется не прилично.

КЛЕОПАТРА.

Ничего батюшка….. Я не очень здорова.

БАРОНЪ.

Въ етомъ вид я не совтовалъ бы теб казаться Графу, онъ можетъ быть этимъ встревоженъ, будь хотя при немъ повеселе, пойдемъ любезный другъ въ мою комнату, мн есть нужда переговорить съ тобою, прощайте.

ЯВЛЕНІЕ III.

КЛЕОПАТРА и СОФЬЯ.

[Клеопатра по выход отца плачетъ.]

СОФЬЯ

Что я вижу?….. Сестрица! ты плачешь?

КЛЕОПАТРА.

Ахъ!

СОФЬЯ.

Слезы и вздохи сіи довольно изъявляютъ смущеніе твоего сердца. Сестрица, на что скрываешь причину горести своей? открой мн скорбь свою. Я ее раздлю съ тобою.

КЛЕОПАТРА.

Слезы сіи неволею текутъ, я сама не знаю причины моея печали.

СОФЬЯ.

Нтъ, напрасно ты притворяешся, дружба моя исторгнетъ сію обижающую меня тайну. Я примтила давно, что питаешь ты въ себ скорбь, которую никому открыть не хочешь, и хотя меня ето и безпокоило, но не смя тебя о томъ спросить, старалась сана узнать причину оной: но немъ больше думаю, тмъ меньше постигаю, чтобъ могло тебя такъ смущать… И въ самомъ дл! какъ можетъ что нибудь тебя оскорблять предъ самымъ тмъ временемъ, когда длается благополучнйшею въ свт, и…

КЛЕОПАТРА.

Ахъ! щастіе сіе можетъ быть еще очень отъ меня далеко.

СОФЬЯ.

Ты можешь это сказать?

КЛЕОПАТРА.

Любезная сестра! я открою теб всю грусть мою, сердце мое требуетъ изъяснишься другу, когожъ я изберу кром тебя? Слушай: сіе завидное щастіе, сіе блаженство дней моихъ, можетъ быть, въ сію минуту, въ самую сію минуту… исчезаетъ.

СОФЬЯ.

Какъ?… Боже мой!… Что за воображеніе?

КЛЕОПАТРА.

Смотри, примть поступки Графа, и скажи, не имю ли я причины безпокоиться: какая холодность!… какое принужденное обхожденіе со мною!…. какое притворство въ словахъ!… Сердце такъ изъясняться не можетъ! Скажи сама, какъ ты сюда пріхала, таковъ ли онъ былъ?… Какая перемна!

СОФЬЯ.

Ты меня удивляешь. Напрасно ты безпокоишся, Графъ мн кажется таковъ же къ теб.

КЛЕОПАТРА.

Нтъ, ему хочется казаться такимъ же, но сколь легко прямо плненному сердцу отличить притворство отъ тайной страсти… Онъ меня обманываетъ… Погибло мое щастіе!

СОФЬЯ.

Признаюсь, я тебя не понимаю: возможно ли такъ огорчаться пустыми подозрніями!

КЛЕОПАТРА.

Подозрнія сіи столь ясны, что длаются почти истинною: каждый часъ… каждая минута умножаетъ мое мученіе! День провождаю въ горести, ночь въ безпокойствіи, самый сонъ, единственная отрада нещастныхъ, мн никакого облегченія не приноситъ. Вижу я и въ немъ страшныя мечтанія, неврность его мн изображающія. Сію нощь утомленная страданіемъ, едва успла я отягченные слезами закрыть глаза, какъ ужасное видніе живо представило все мое нещастіе, и и пробудилась единственно для того, чтобъ вновь проливать слезы.

СОФЬЯ.

Какъ? Тщетныя привиднія могутъ тебя такъ тревожить? Я не ожидала отъ тебя никогда такой слабости.

КЛЕОПАТРА.

Суевріе никогда не обладало мною, я презирала всегда ложныя сновиднія, но когда волнуется сердце, когда душа обремененна горестію, когда мыслями владетъ страхъ, тогда все… самая малость поражаетъ чувства!

СОФЬЯ.

Чрезмрная страсть, всегда подвержена неосновательной боязни. Естьли бы ты меньше имла нжности, не увеличивалось бы сіе въ глазахъ твоихъ… Любезная сестрица! положись въ семъ дл на меня: и буду смотрть за поступками Графскими справедливымъ и строгимъ окомъ, и ежели хоть малйшую неврность увижу, увдомлю тебя въ ту же минуту.

КЛЕОПАТРА.

Я полагаюсь во всемъ на тебя, смотри, примчай вс его дйствія, вс его движенія: и ежели въ нихъ найдешь хоть малйшую перемну, скажи мн все, не опасайся умножишь моего зла: неизвстность всегда несносне самой истинны.

СОФЬЯ.

Надйся на мою дружбу: поди успокойся, ты очень разстроена, и не можешь показаться въ такомъ вид Графу: и подожду его здсь, и поговорю съ нимъ.

КЛЕОПАТРА.

Скажи ему любезная Софья… Изъясни ему мою страсть!… Старайся проникнуть причину его холодности: тверди ему, что я горю къ нему сильнйшимъ пламенемъ!… Что я его обожаю!… Что безъ него жить не могу!… Что лучше перенесу жесточайшую смерть, нежели единое воображеніе о потеряніи его!…. Скажи….

СОФЬЯ [съ досадою.]

Оставь меня, я все здлаю что можно. Поди, время не терпитъ, онъ скоро можетъ сюда притти. Нашедши тебя здсь, онъ возмутится: поди, будь спокойна, и все здлаю что можно.

КЛЕОПАТРА.

Дай Богъ! чтобъ было такъ.

ЯВЛЕНІЕ IV.

СОФЬЯ [одна]

Да!… Я съ нимъ буду говоришь. Я стану поспшать его бракомъ: но сколько разговоръ мой противенъ будешь твоимъ желаніямъ… Нещастная Клеопатра! не вдаешь ты, кто похищаетъ твоего любовника. Что будетъ съ тобою, когда узнаешь ты, что сестра твоя, что я…. я, которую ты столько любишь, которую почитаешь ты своимъ другомъ, на которую ты полагаешь всю довренность, я ввергаю тебя въ сіи нещастія и поражаю тебя смертельнымъ ударомъ?… Боже! и пріемлю участіе въ горестяхъ раздирающихъ душу ея… До какой крайности вижу себя доведенну! должна или отрекшись отъ любви, погребсти себя въ вчномъ мрак, или удержавъ любовника, ввергнуть въ злополучіе родителя и сестру!… Но чтожъ?…. Виновникъ напасшей сихъ отецъ мой… Вс нещастія произойдутъ отъ великаго его упорства… Онъ никогда не согласится, чтобъ Графъ женился на мн, чрезмрная горячность къ Клеопатр, длаетъ его противъ меня несправедливымъ. Естьли бы Графъ ее любилъ, я конечно преодолвъ себя, жертвовала бы ей своею страстію: но когда онъ ее не любитъ… такъ я ни мало въ томъ не винна, страсть извинить можетъ и преступника, но не виновный ни въ чемъ, не больше ли сожалнія нежели ненависти достоинъ?… употребимъ все возможное для утвержденія Графа въ любви ко мн, и поспшимъ окончать предпріятое намреніе. [Садится, пишетъ, потомъ звонитъ].

ЯВЛЕНІЕ V.

СОФЬЯ и АНДРЕЙ.

СОФЬЯ.

Поди, отнеси это письмо Графу, и скажи, что я его здсь ожидаю.

АНДРЕЙ.

Слышу сударыня.

СОФЬЯ.

Бги, не теряй времени, и воротись скорй.

ЯВЛЕНІЕ VI.

СОФЬЯ [одна.]

Однако, нершимость Графа меня безпокоитъ: онъ не сметъ предложить отцу моему о брак со мной, и день отъ дня отлагаетъ разговоръ сей: между тмъ время течетъ, и назначенный день для брака сестры моей наступаетъ… Одна минута можетъ судьбу мою здлать или благополучнйшею, или нещастнйшею… Какое щастіе! естьли могу быть его супругой!.. Желаю!…. Но множество препятствій окружаютъ меня…. Родитель, сестра, имніе, и пуще всего его нершимость! клянется мн вчной любовію, и не можетъ отважиться оскорбить Клеопатру. Почтеніе, которое онъ ей показываетъ, столъ велико, что опасаюсь, дабы не возложилъ онъ на себя паки тхъ оковъ, которыя я разрываю…… Я содрогаюсь отъ единаго сего воображенія!… Нтъ, клянусь всмъ что есть свято, что не допущу сего!.. Пойду теперь къ сестр, и ожидая Графа, приму вс мры для успха въ моихъ желаніяхъ…. Бдная сестра!

Конецъ перваго дйствія.

ДЙСТВІЕ II.

ЯВЛЕНІЕ I.

ГРАФЪ [одинъ.]

Входитъ съ смущеннымъ видомъ,
по томъ прохаживаяся нсколько, начинаетъ говорить:

Нтъ…. Ничто не можетъ сравниться съ смущеніемъ души моей! любовь и жалость терзаютъ сердце мое… Въ какую ужасную бездну судьба меня ввергаетъ! [выходитъ по томъ]. Сказать ей, что я ее оставлю…. Кого? Сію добродтельнйшую двицу! сію нжнйшую любовницу! которая страстнйшимъ пламенемъ ко мн пылая, не находитъ ни въ четъ, кром любви ко мн, ни удовольствія, ни блаженства! что здлается съ ней, когда приобщимъ неблагодарность къ клятвопреступленію, объявлю ей, что пылаетъ она страстію къ измннику?… Боже мой! вижу ясно ужасъ, которой ей сія страшная всть приключитъ. Я учиню ненавистными дни посвященные добродтели: дни, коихъ щастіе должно быть совершенно. Я въ воздаяніе ея нжности, хочу поразишь ее смертельнымъ ударомъ!… Ахъ! добродтельная и нещастная Клеопатра! виновникъ золъ твоихъ чувствуетъ угрызеніе совсти сильне твоего нещастія!… Прости мое злодяніе, я довольно наказанъ! [садится въ креслы]. Для чего я столь много обманывался? Для чего и принималъ за любовь нжное состраданіе о ея нещастіяхъ? Оно меня прельстило! я чувство жалости почелъ чувствомъ любви! клялся ей вчною врностію…. Нещастный! въ чемъ осмлился я клясться? Не зналъ я тогда, что любовь осуждаетъ меня быть плнникомъ Софьи, сестры ея, и что неосторожныя сіи клятвы будутъ источникомъ тысячи бдствій!

ЯВЛЕНІЕ II.

ГРАФЪ и АНДРЕЙ.

ГРАФЪ.

Что ты?

АНДРЕЙ.

Милостивый государь, я принесъ письмо отъ меньшей дочери господина Барона. Что прикажете ей сказать?

ГРАФЪ.

Скажи, что я нетерпливо ее здсь ожидаю.

ЯВЛЕНІЕ III.

ГРАФЪ [одинъ.]

[прочтя письмо].

Такъ, дражайшая Софья! любовь торжествуетъ надъ моею нершимостью…. Но боюсь! Баронъ вчно не согласится на сіе супружество!.. Предложу ему великія выгоды, отдамъ ему все его имніе…. Мн ничего кром Софьи не надобно! я ни чемъ, кром ея души, обладать не желаю, не ищу другаго блаженства…. Будешь ты, любезная Софья! моею супругою. Я буду говорить, буду просишь твоего отца сей же вечеръ. Чувствую, что не могу жить безъ нее!… Однако, сколько препятствій нашимъ желаніямъ! Непреодолимая власть кажется востаетъ противу нашего союза: нсколько уже разъ готовъ будучи Барону сказать все, не могъ ничего произнести, никогда не былъ въ состояніи начать того разговора, отъ коего все благоденствіе жизни моей зависитъ!… Спокойствіе отъ меня убгаетъ. Сердце мое волнуяся разными страстьми, не можетъ вкушать ни единаго удовольствія. Даже, посреди сладчайшихъ восхищеній щастливой любви мрачныя безпокойствія удручаютъ меня, и смущаютъ воображеніе будущаго моего щастія….. Вотъ и она идешь.

ЯВЛЕНІЕ IV.

СОФЬЯ и ГРАФЪ.

ГРАФЪ.

Поди сюда дражайшая Софья! поди, возврати спокойствіе смущенной души моей, укроти волненіе сердца моего, т два дни, въ которые я тебя не видалъ, казалися годами моему нетерпнію!

СОФЬЯ.

Не въ первое я слышу отъ васъ такія увренія.

ГРАФЪ.

Какая холодность! какимъ злодяніемъ заслужилъ я такой пріемъ?

СОФЬЯ.

Вамъ удивителенъ етотъ пріемъ?

ГРАФЪ.

Удивляетъ ли онъ меня? Боже мой! ты ли ето говоришь?

СОФЬЯ.

Такъ сударь, я, и принимаю васъ, какъ вы достойны.

ГРАФЪ.

Какія слова! Прошу тебя, изъясни мн, чемъ заслужилъ я такой гнвъ?

СОФЬЯ.

Изслдуйте себя, разсмотрите свои поступки, вы узнаете сами свою вину.

ГРАФЪ.

Я виноватъ предъ тобой? Ахъ, Софья! Никто такъ страстно не любилъ никогда, какъ я тебя люблю! ты единая обладаешь сердцемъ моимъ, душа ноя, упоенная взаимною любовію, не иметъ иныхъ желаній, иныхъ воображеній, какъ только чтобы учинить тебя щастливою. Пусть небо прольетъ весь гнвъ свой на меня! ежели когда нибудь подумаю измнить теб. Истреби пронзающее сердце мое подозрніе, и отдай любви моей должную справедливость.

СОФЬЯ.

Клятвы твои не могутъ меня ни мало успокоить, он никогда не имли слдствій. Сколько разъ клялся ты мн объявить отцу моему о нашемъ союз, и сколько разъ откладывалъ ты сіе объявленіе? Завтра назначено быть браку твоему съ моею сестрою: совтую теперь остаться въ нершимости, завтра жениться, а посл завтра опять клясться мн врною любовію.

ГРАФЪ.

Твои подозрнія мн несносны, можешь ли назвать нершимостію полезную осторожность, для лучшаго успха въ нашихъ намреніяхъ. Я желаю довести его, чтобъ онъ добровольно согласился на мое желаніе..

СОФЬЯ.

Ето невозможное дло, можетъ ли онъ добровольно согласиться на то, что Клеопатру смертельно огорчить можетъ?

ГРАФЪ.

Признаюсь, жестокое состояніе Клеопатры меня очень безпокоитъ.

СОФЬЯ.

Какое нжное чувствіе!

ГРАФЪ.

Ето чувствіе не можетъ быть теб обидно. Клеопатра вдыхаетъ мн должное соболзнованіемъ ея нещастію: и я ищу средства усладишь жестокость ея судьбы. Чувствую, что я виновникъ всхъ золъ ея, безъ меня не знала бы она можешь быть никогда любви. Я ввергаю ее въ ужасныя бдствія, и такъ справедливо мн соболзновать о ней…. Но что? Ты блднешь!

СОФЬЯ [оттолкнувъ его.]

Оставьте сударь меня! подите, отрекитесь отъ любви ко мн у ногъ Клеопатры. Спшите загладишь свои преступленія, оставьте меня оплакивать мое нещастіе. [Плачетъ.]

ГРАФЪ.

Какъ? Ты меня обвиняешь!… Ты?

СОФЬЯ.

Нтъ сударь, я васъ не обвиняю. Я отдаю вамъ всю справедливость: вы должны любовью Клеопатр, вы должны на ней жениться, она иметъ къ тому вс права, я противъ этого не спорю. Пойду ей объявить слабость, которую имла вришь всмъ вашимъ клятвамъ. Раскаяніе сіе, можетъ быть, извинитъ мой проступокъ.

ГРАФЪ [удерживая ея.]

Постой.. .

СОФЬЯ.

Нтъ, нтъ. Оставьте меня, я не хочу ничего слушать, не думайте отвратить меня отъ моего намренія: я васъ теперь довольно узнала, и для того удалясь, оставляю васъ вашему раскаянію. Мн ничего не остается больше, какъ заключась вчно въ монастырь, скрыть тамъ стыдъ легковрности моей. Оставь меня.

ГРАФЪ.

Выслушай хоть одно слово!

СОФЬЯ.

Нтъ, не хочу ничего слушать. Что ето? Ты хочешь меня неволею удержать!

ГРАФЪ.

Жестокая! такъ ты желаешь моей смерти?…. Ну, скоро насладишся ты симъ удовольствіемъ. Но вспомни, что погубляешь ты любовника, который тебя обожаетъ! [становясь на колни.] Ахъ! Софья! Въ награжденіе нжнйшей любви, пристойно ли теб длать меня нещастливйшимъ въ свт? Какъ! не основательной мой страхъ силенъ прервать нашъ союзъ, сей союзъ, отъ коего зависитъ все блаженство жизни моей, и безъ котораго чувствую, что жить не могу?… Такъ! Я теб еще повторяю, что не въ силахъ прожить ни минуты, посл потерянія сердца твоего, и самая ужаснйшая смерть для меня пріятна будетъ… Дражайшая! познай свое заблужденіе. Зри любовника у ногъ твоихъ. Не протився сладчайшимъ чувствіямъ своимъ, слезы, текущіе изъ прекрасныхъ глазъ твоихъ, довольно показываютъ, что сердце твое въ пользу мою говоритъ!… Для взаимнаго нашего благополучія, послдуй движеніямъ души твоея. Отпусти мою вину!

СОФЬЯ [давъ ему руки.]

Нтъ, не могу боле противиться… Встань…. Я тебя прощаю.

ГРАФЪ [целуя руку встаетъ.]

Ты мн возвращаешь жизнь! ни что не можетъ сравняться съ моею радостію! Сію минуту, иду… бгу къ Барону, употреблю вс средства для достиженія совершеннаго благополучія!

СОФЬЯ.

Клеопатра идетъ!

ЯВЛЕНІЕ V.

КЛЕОПАТРА, СОФЬЯ и ГРАФЪ.

КЛЕОПАТРА [скоро.]

Услышавъ о твоемъ прізд, спшила я притти наслаждаться твоимъ присутствіемъ… Что такое?… Ты смущается?

ГРАФЪ.

Я подлинно очень смущенъ…. Я получилъ сей часъ… непріятное извстіе.

КЛЕОПАТРА.

Я думаю, что ты мн сообщишь сіе извстіе?

ГРАФЪ [въ смущеніи.]

Не можно сказать… Я знаю, какъ ты чувствительна….

КЛЕОПАТРА.

Какъ? Ты не хочешь со мной длить печаль свою?

ГРАФЪ.

Любезнаго человка оскорблять не должно [особо.] Что мн eй сказать?

КЛЕОПАТРА.

Для Бога! изъяснись, скажи, выведи меня изъ безпокойства.

ГРАФЪ.

Ну, когда теб надобно, такъ я скажу… Сей часъ получилъ я письма…. Нтъ, окончать не могу… сестра теб все скажетъ.

ЯВЛЕНІЕ VI.

КЛЕОПАТРА и СОФЬЯ.

КЛЕОПАТРА.

Ну!… Видишь!

СОФЬЯ.

Я почти столько же удивлена какъ ты. Графъ сказывалъ мн, что получилъ письма, которыя принуждаютъ его отсрочить вашъ бракъ: вотъ вся причина его смущенія. Онъ зная любовь твою къ себ, не хотлъ теб сего объявить.

КЛЕОПАТРА
[Падаетъ въ кресла.]

Ахъ!

СОФЬЯ.

Опомнись сестрица. Ободри себя противу грозящей теб напасти.

КЛЕОПАТРА.

Праведный Боже!

СОФЬЯ.

Собери свои силы.

КЛЕОПАТРА.

Нещастная Клеопатра! благополучіе твое исчезло! вс нещастія совершились. Исполнились вс предчувствія души моей! теперь предана я злйшей судьбин….. Скажи, любезная сестра, что онъ теб говорилъ? Неблагодарный, сохраняетъ ли ко мн хоть искру любви?…. Но на что себ манить! измнникъ никогда истинной страсти не чувствовалъ. Пламенная любовь перемниться не можетъ… Скажи, не извстна ли теб соперница моя?

СОФЬЯ.

Изъ его разговоровъ примтила я, что соперницу ты имешь, а имя ея я узнать не могла.

КЛЕОПАТРА.

Вроломный!… Ну, не основательны ли были мой подозрнія? Ты предъ симъ обвиняла меня напраснымъ смущеніемъ. Видишь теперь мои нещастія… и скажи, естьли какое средство?

СОФЬЯ.

Теперь жалобамъ твоимъ я не противлюсь, они очень справедливы: однако преодолвай скорбь свою.

КЛЕОПАТРА.

Совты подавать легко, но ахъ! какъ трудно имъ слдовать… Представь себя на моемъ мст, и скажи, чтобы ты здлала? Я, его любила…. Неблагодарный! д.его люблю….. обожаю, горю къ нему жесточайшею любовію…. А онъ меня оставляетъ! возжегши неугасимое пламя въ сердц моемъ, тысячу разъ клявшись мн вчною любовію: вроломный жертвуетъ мною соперниц моей, которая его никогда такъ любить не будешь. Ахъ! сестрица, что можетъ быть зле сего удара?

СОФЬЯ.

Правда, обида твоя несносна: однако надобно себ искать утшенія.

КЛЕОПАТРА.

Утшенія!… Какое для меня осталося утшеніе! не знаешь ты любви, нтъ, сердце, истинно пораженное ея стрлами, лишась пріятства, охотно повергается въ отчаяніе, такъ скорбь моя сколько ни жестока, пріятнй для меня прежней моей свободы.

СОФЬЯ.

Не смю теб противорчить.

КЛЕОПАТРА.

Чемъ могла я заслужишь такую перемну? Подала ли я ему хотя малйшую причину къ жалобамъ? Могъ ли онъ обвинишь меня когда нибудь холодностію? Безпрестанно старалася я сыскивать средства только угождать ему. И ежели когда видла хотя тнь печали въ глазахъ его, душа моя предавалася наисильнйшимъ мученіямъ. Вс мысли, вс желанія мои, располагала по желаніямъ его. И хотя боле раба! нежели любовница, щитала себя щастливе всхъ и узы мои были мн прелестью, я налагала на себя всякой день новыя оковы. И при всемъ томъ онъ меня оставляетъ!… Жестокой!

СОФЬЯ.

Ты подлинно нещастлива.

КЛЕОПАТРА.

Можно ли больше быть!:.. Отъемля у меня свое сердце, отнимаетъ у меня благополучіе, покой… Онъ отнимаетъ у меня все на свт!

СОФЬЯ [особо.]

Ея печаль меня трогаетъ.

КЛЕОПАТРА.

Нтъ, не представляла я себ никогда, чтобъ могъ онъ быть неврнымъ. Любовь его казалась чистосердечна. [Помолчавъ.] Онъ можетъ быть пошелъ теперь къ моей соперниц и клянется ей любовью, тиранка со удовольствіемъ ему отвчаетъ…. Свирпый! клянись ей принести сію жертву. А бдная Клеопатра падетъ подъ бременемъ отчаянія!

СОФЬЯ.

Скрывай свою скорбь, батюшка идешь.

КЛЕОПАТРА.

Ахъ! онъ не ожидаетъ такова удара.

СОФЬЯ.

Не могу снести присутствія его.

[Отходитъ.]

ЯВЛЕНІЕ VII.

БАРОНЪ и КЛЕОПАТРА.

БАРОНЪ.

Клеопатра, я искалъ съ тобою поговоришь на един, и хотлъ подать нкоторые совты, нужные при перемн твоей жизни, которая послдуетъ завтрешній день…. Боже мой! что здлалось съ тобой? Клеопатра! любезная дочь! въ какомъ ты волненіи?

КЛЕОПАТРА.

Ахъ! батюшка.

БАРОНЪ.

Что съ тобой здлалось?

КЛЕОПАТРА.

Увы!

БАРОНЪ.

Слезы и воздыханіи твои удручаютъ меня. Любезная Клеопатра! открой мн душу свою, поручи страданіе свое сердцу отца твоего! друга твоего! скажи мн причину толь жестокія скорби. Я облегчу твое зло, я утшу тебя…. Праведное небо! какое плачевное предчувствованіе возстаетъ въ сердц моемъ! Любезная дочь! что можетъ тебя столь сильно оскорблять? Мн кажется огорченіе твое неосновательно. Часть твоя присоединена будетъ человку, которой тебя обожаетъ, и которому ты по сію минуту оказывала наинжнйшую страсть. Для чего же столь близко будучи отъ своего благополучія, являешь ты къ нему отвращеніе?

КЛЕОПАТРА.

Ахъ! батюшка, онъ мн съ лишкомъ дорогъ.

БАРОНЪ.

Чтожъ причиняетъ сндающую тебя грусть?… Скажи… Изъяснись! Молчаніе твое разрываетъ душу мою!

КЛЕОПАТРА.

Увольте меня отъ сего, вы очень скоро сани то узнаете.

БАРОНЪ.

Что слышу я? Какое зло грозитъ мн вновь! Клеопатра, выведи меня изъ сей неизвстности: говори, скажи, какая буря возстаетъ противъ меня, и какимъ страшнымъ ударомъ судьба готовится разить?

КЛЕОПАТРА.

Не опасайтесь ничего, я одна подвержена раженію немилосердаго рока!

БАРОНЪ.

Можешь ли ты сомнваться, чтобы пораженіе твое не было для меня наичувствительнйшимъ ударомъ? Но, любезная дочь! для Бога изъяснись, заклинаю тебя всею любовію, коею обязана ты моему сердцу.

КЛЕОПАТРА.

Ахъ, батюшка, что вы хотите узнать?…. Боже!… Почто не могу скрыть сама отъ себя сію ужасную тайну!

БАРОНЪ.

А!…. Говори!…. Не мучь меня!

КЛЕОПАТРА.

Когда ужъ я должна все сказать…. Такъ знайте….. Графъ….

БАРОНЪ.

Ну….

КЛЕОПАТРА.

Онъ измняетъ мн!

БАРОНЪ.

Кто?… Онъ?… Нтъ, не можетъ быть сего, ты ошибаешся, и страхъ твой напрасенъ: я его очень довольно знаю, и не могу сомнваться въ его врности. Онъ наполненъ честію, отъ него не можетъ этова статься…. Какъ? Графъ можешь быть измнникомъ?… Клеопатра, ты ошибаешся.Это не вроятно!

КЛЕОПАТРА.

Къ нещастію моему ето врно!

БАРОНЪ.

Нтъ, врить етому не могу. Чрезмрная любовь, которою сердце твое наполнено, ослпила тебя, и ты ничего незначущія малости увеличивая, представляешь себ напастьми: оставь боязнь свою, сіе можетъ произвести настоящее зло. Подозрнія твои могутъ раздражишь Графа, и не чувствительно сіе произведетъ холодность, которая можетъ и до разрыва довести. Это обыкновенныя слдствія неумренной страсти.

КЛЕОПАТРА.

Къ чему мн себя льстить? Нещастіе мое видно, боле уже двухъ мсяцовъ, Графъ совсмъ не таковъ. Я видла его, однако скрывала болзнь мою, и ни единаго выговора ему не длала, надясь, не смотря на холодность его, что сохранитъ онъ навсегда, да любовь, кося горячность столько разъ на вки чувствовать заклинался. Но неблагодарный, погасилъ весь огнь нжности!… Онъ меня оставляетъ!

БАРОНЪ.

Ты меня удивляешь, разв ты съ нимъ изъяснилась?

КЛЕОПАТРА.

Нтъ, вроломный предупредилъ меня, и объявилъ мн все мое нещастіе!

БАРОНЪ.

Чтожъ онъ теб сказалъ?

КЛЕОПАТРА.

Онъ отлагаетъ бракъ нашъ, притворяется, будто получилъ письма, принуждающія его меня оставить.

БАРОНЪ.

Возможно ли ето?

КЛЕОПАТРА.

Сію минуту я сіе отъ него слышала, жестокій не могъ однако сего сказать самъ, и веллъ сестр моей объявить мн сіе нещастіе.

БАРОНЪ.

Что слышу я!

КЛЕОПАТРА.

Онъ жертвуетъ меня соперниц! онъ оставляетъ меня!… нтъ больше мн спасенія ни въ немъ!

БАРОНЪ.

То, что ты мн объявляешь, открываетъ мн глаза, ежели Графъ отлагаетъ свой бракъ, такъ онъ измнникъ, ибо какое бы важное дло ни было для него, онъ можешь сего дня совершить бракъ, не отлагая до завтра… Но кто же бы такая была соперница твоя?

КЛЕОПАТРА.

Не знаю.

БАРОНЪ.

Кажется Графъ съ лишкомъ два мсяца не отлучался въ городъ… [подумавъ] Однако отчаеваться не должно, можетъ быть въ подлинну есть ему нужда отлучиться, я его увижу, мы переговоримъ и учредимъ все.

КЛЕОПАТРА.

Ахъ! батюшка, я ничего не надюсь.

БАРОНЪ.

Не отчаевайся, не удостоврясь о своемъ нещастіи: я знаю еще средство, можешь бытъ не истребилъ Графъ изъ сердца своего всхъ чувствій честности. Его можно еще привести въ совсть, и доказать недостойность сего поступка, онъ можетъ раскаяться. Поди успокойся, положись на меня въ семъ предпріятіи, я вс возможные способы употреблю привести въ стыдъ Графа о его заблужденіи. А ежели вы что не поможетъ, то, или лишусь самъ жизни, или исторгну его сердце! таковыя обиды не инако заглаждаются какъ кровію!

КЛЕОПАТРА.

Батюшка! Какое ужасное предпріятіе!

БАРОНЪ.

Не бойся ни чего, прощай.

КЛЕОПАТРА.

Боже мой! возмущенныя чувства предвщаютъ мн ужасныя злоключенія.

Конецъ втораго дйствія.

ДЙСТВІЕ III.

ЯВЛЕНІЕ I.

СОФЬЯ и АНДРЕЙ.

СОФЬЯ.

Ты сказываешь, что Графъ близко здсь?

АНДРЕЙ.

Такъ сударыня, онъ близко, и желаетъ васъ видть.

СОФЬЯ.

Не можно больше кстати приттаи, только теперь я послала за нимъ. Батюшки нтъ дома, сестра заперлась въ свою горницу, предается всей жестокой грусти своей, и мн свободно можно будетъ съ нимъ говорить. Поди, скажи, что я его ожидаю.

СЛУГА.

Слышу сударыня.

ЯВЛЕНІЕ II.

СОФЬЯ [одна].

Наступаетъ самая ршительная минута, все почти явно неизвстно только то, что я главная производительница всего дла. И хотя смущеніе мое и сердечныя движенія довольно показываютъ жестокое состояніе нося души, но ихъ разумъ не можешь проникнуть, чтобы я виновна была. Скоро покровъ, скрывающій сію тайну отъ ихъ очей, спадетъ, и я явлюсь скоро удивленному ихъ взору. Что тогда со мною будешь? Ненависть отца моего и непоколебимая твердость въ его предпріятіяхъ, тщетою учинятъ наилучшую мою надежду! онъ никогда не согласится на сей бракъ… Прійди желанная минута! не обольсти моего упованія! да день сей знаменитый бдствіями, приносящими нещастія въ сей домъ, учинитъ по крайней мр двухъ любовниковъ благополучными. Любовь! ты побди Препятствія, противящіяся вожделнному союзу, и возврати покой священному духу моему!

ЯВЛЕНІЕ III.

СОФЬЯ и ГРАФЪ.

СОФЬЯ.

Доле ни чего таить не можно. Все открыто, Клеопатра знаетъ, что у нее есть соперница: она объявила о томъ батюшк, и онъ пошелъ искать тебя, что бы изъясниться.

ГРАФЪ.

Я подожду его здсь, и радъ буду, что предупредитъ онъ мое желаніе, симъ избавитъ онъ меня отъ труда, начать разговоръ такова содержанія.

СОФЬЯ.

Сердце мое страшится опасностей, коимъ оно подвергается.

ГРАФЪ.

Дражайшая! успокойся, онъ принужденъ будетъ на все согласиться.

СОФЬЯ.

Трепещу, видя бездну, въ которую и пасть принуждена, но совсмъ тмъ презираю вс опасности, любовь моя вооружитъ меня противъ всхъ бдствій, и укрпитъ въ жесточайшемъ гоненіи противныя судьбины: для того, что ты всему причиною!

ГРАФЪ.

Нжныя сіи чувствія меня восхищаютъ! Будь уврена, что насъ разлучить въ свт ничто не въ силахъ! никакое могущество не можетъ тебя похитить отъ нжнаго твоего любовника!

СОФЬЯ.

Но….

ГРАФЪ.

Оставь вс страхи, и раздли радость сердца моего, мн кажется, что мы касаемся желаемаго часа нашего благополучія.

СОФЬЯ.

Сколь прелестно было бы для любовницы твоей предаться безъ всякія боязни столь нжнымъ чувствіямъ!

ГРАФЪ.

Дражайшая Софья! на конецъ длаюсь благополучнымъ обладателемъ твоихъ прелестей! можешь ли что быть блаженне на свт моей доли? Находясь безпрестанно съ тобою, дни мои протекать будутъ въ непрерывномъ щастіи и удовольствіи. Любовь соединя брачными узами сердца, ежеминутно разсточать будешь новыя услажденія, и питать души пламенною страстію! и время, вс чувствія другихъ людей по произволенію своему премняющее, почитать будетъ въ насъ примрный образъ любовниковъ!

СОФЬЯ.

Любезный Графъ!

ГРАФЪ.

Любезная Софья!… Я слышу шумъ, конечно кто нибудь идетъ?

СОФЬЯ.

Ахъ! ето батюшка. Я пойду, и буду ожидать, какое слдствіе имть будетъ разговоръ, отъ коего все блаженство мое зависть должно.

ГРАФЪ.

Поди, любовь мн дастъ помощъ!… Онъ приближается… Вотъ онъ! присутствіе его меня смущаетъ!

ЯВЛЕНІЕ IV.

БАРОНЪ и ГРАФЪ.

БАРОНЪ.

Здравствуй ГРАФЪ, я радъ что нашелъ тебя здсь. Мн хотлось поговорить съ тобой о дл.

ГРАФЪ.

О чемъ бы ето сударь?

БАРОНЪ [Въ сторону.]

Онъ смущенъ. [Графу] Ты спрашиваешь о чемъ? Етотъ вопросъ мн удивителенъ. Какъ? Предъ самою свадьбою съ дочерью моею можно ли дивишься, что мн есть съ тобою нчто переговорить?

ГРАФЪ.

Я не дивлюсь, но можетъ быть нтъ ни другой какой нужды?

БАРОНЪ.

Вотъ хорошо! можно ли о другомъ чемъ говорить при такомъ важномъ обстоятельств? Однако споръ въ сторону, приступивъ къ длу… Ты знаешь, что я справедливъ и чистосердеченъ: такъ увертки мн никакія не пристали, и по тому безъ обиняковъ теб объявлю, что имю очень непріятное извстіе. Мн сказали, что ты свадьбу свою отлагаешь, чему однако я не хотлъ поврить, по тому что зная тебя, и почитая всегда за добраго и честнаго человка, думалъ я сдлать теб обиду, ежели бы сталъ сомнваться въ твоихъ чувствованіяхъ, и для того пришелъ сюда желая изъяснишься… А?… Что скажешь?

ГРАФЪ [въ сторону.]

Какое состояніе! [Барону] Я не могу понять, кто меня вамъ такъ дурно описалъ.

БАРОНЪ.

Такъ ето неправда?

ГРАФЪ.

Честь, чтобы быть въ семейств нашемъ, для меня столь велика, что меня ни что отъ сего отвлечь не можешь: хотя бы то стоило моей жизни!

БАРОНЪ.

Обойми меня любезный Графъ! ты меня восхищаешь? успокойся Клеопатра! ты щастливйшая изъ смертныхъ! Любезный Графъ! пойдемъ, побжимъ, утшить невсту твою, она въ ужасной горести, сестра сказала ей, что ты откладываешь свой бракъ, это поразило ее, и любовь страшныя въ мысляхъ ея представленія произвела, но мы произведемъ радость посл печали, пойдемъ!

ГРАФЪ [Въ сторону.]

Боже мой! [Барону]. Государь мой! сестра ея самую правду сказала: я сего дня получилъ письма, которыя принуждаютъ меня, не отлагая времени, хать.

БАРОНЪ.

Такъ ты сего дня намренъ хать?

ГРАФЪ.

Такъ сударь.

БАРОНЪ.

А свадьба?

ГРАФЪ.

Ето отъ васъ зависитъ.

БАРОНЪ.

Отъ меня? Ну, такъ обвнчайтесь сего дня.

ГРАФЪ [въ сторону.]

Нечего больше таить. [Барону.] Милостивый государь! щастіе мое зависитъ отъ васъ, и….

БАРОНЪ.

А мое зависитъ отъ того, чтобы дочь моя была за тобой: а какъ теб ето надобно, то все сіе сдлается сей же день. Клеопатра противиться не будетъ, я увренъ. Пойдемъ. [Беретъ Графа за руку.]

ГРАФЪ [съ досадою.]

Ахъ! увольте меня…. Я не могу ее видть.

БАРОНЪ.

Что такое?

ГРАФЪ.

Нтъ сударь, мн не можно ей показаться.

БАРОНЪ.

Я тебя не понимаю.

ГРАФЪ.

Я къ Клеопатр храню все должное почтеніе. Такъ, милостивый государь, я ее почитаю, она одарена всми возможными добродтелями, она вс достоинства иметъ, однимъ словомъ, она совершенна!…. Но….

БАРОНЪ.

Что значатъ сіи высокопарныя выраженія достоинствъ, почтенія?

ГРАФЪ.

Увы! мы не для другъ друга сотворены!

БАРОНЪ.

Что слышу я!

ГРАФЪ.

Я самъ знаю, сколько теряю, и сердце мое чувствуетъ не меньше пожирающую душу ея скорбь. Но сила любви, владющая моими чувствами, влечетъ меня къ толь злобному поступку….. Ахъ! батюшка, естьли бы могли вы видть глубину моей души, вы сами бы сжалились надо мною!

БАРОНЪ.

Графъ, мн кажется что ты помшенъ. Что ето? Отказываешся отъ супружества съ моею дочерью, и смешь называть своимъ отцомъ меня?

ГРАФЪ.

Такъ сударь, отъ васъ только зависитъ въ какомъ дл быть отцомъ моимъ! разв у васъ одна дочь?

БАРОНЪ.

Какъ?…. Софья?

ГРАФЪ.

Она!… Она могла вліять въ сердце мое то нжное чувствіе, которое думалъ я имть къ Клеопатр, я обманывался. Сердце мое опредлено было Софь, оно предано ей, и ни кому больше отдано не будешь! Судьба моя зависитъ отъ васъ, вы можете меня или совершенно благополучнымъ учинишь, или нещастнйшимъ изъ всхъ, смертныхъ. Умилосердитесь! здлайте обихъ насъ щастливыми! вспомните, что Софья дочь ваша, она проситъ вашей отеческой горячности, тронитесь нжнымъ чувствіемъ души родительской! Почто лишать ея блаженства? И когда щастіе ей благопріятствуетъ, то не жестокосерду ли быть надобно, чтобы удручать ея нещастіями?… Ахъ! сжальтесь надъ любовниками, пылающими отъ нжнйшею страстію, и ожидающими отъ насъ или жизни, или смерти!

БАРОНЪ.

Я не могу опомнишься!…. Вроломный! вотъ плоды клятвъ и увреній твоихъ. Какъ? Разв ты мнишь, что столь ужасныя злодянія могутъ остаться безъ наказанія? Или ты думаешь, что я толико подлъ и низокъ буду, что ногу снести толь вопіющую обиду?… Не уйдешь отъ праведнаго моего мщенія! Само небо вступится за меня! и Божіе правосудіе, оскорбленное твоими клятвопреступленіями, управлять будетъ сею ослабвшею десницею, и сей хладной рук столько силъ подаетъ, чтобы проявить сердце. столь ужаснаго преступника.

ГРАФЪ.

Что за ярость обладаетъ вами? и въ какой…

БАРОНЪ.

Молчи, не хочу слышать ни слова, мн кровь твоя нужна! душа моя иныя радости чувствовать не можетъ, какъ исторгнувъ душу твою! защищайся злодй!

[Вынимаетъ шпагу.]

ЯВЛЕНІЯ V.

КЛЕОПАТРА, БАРОНЪ, ГРАФЪ и МОДЕСТЪ.

КЛЕОПАТРА

[бросается къ Графу.]

Боже мой!… Батюшка!

[упадаетъ на руки къ Графу.]

ГРАФЪ.

О небо!… Клеопатра!

БАРОНЪ.

Дочь! [кидается шпаги и бросается ей помочь.]

ГРАФЪ [сажаетъ Клеопатру въ кресла.]

БАРОНЪ [оттолкнувъ eгo.J

Бги варваръ! ей нтъ нужды въ твоей помощи. Ты привелъ ее въ такое состояніе… Жестокой! насыться симъ пріятнымъ для тебя зрлищемъ, и вкушай сладость твоего мучительства!

ГРАФЪ [въ смятеньи уходитъ.]

ЯВЛЕНІЕ VI.

КЛЕОПАТРА, БАРОНЪ и МОДЕСТЬ.

БАРОНЪ.

О злобная судьбина!… О рокъ ожесточенный!… Докол будешь ты всю ярость свою проливать на меня! возможно ли стерпть такое огорченіе? Въ самую минуту, когда думалъ я наслаждаться совершеннымъ благополучіемъ, лютая судьба всми нещастіями поражаетъ меня!

МОДЕСТЪ.

Я изумленъ!

БАРОНЪ.

Нещастная дочь!… Опомнись! собери свои силы, преодолй себя. Твое страданіе усугубляетъ смертельную тоску мою! не лиши меня послдняго утшенія, ежели я въ семъ лютомъ состояній могу чмъ утшаться!

КЛЕОПАТРА

Какое чувствую мученіе!

БАРОНЪ.

Мое мученіе не меньше твоего. Длю твою тоску! Гнвъ, ярость, грусть, разрываютъ сердце мое!

КЛЕОПАТРА.

Батюшка! такъ Графъ измнникъ?

БАРОНЪ.

Измнникъ!… Онъ тигръ! онъ наилютйшій человкъ, какого природа могла произвести! сердце его напитано преужаснымъ зврствомъ. Забудь его Клеопатра, забудь его. Онъ не достоинъ, чтобъ ты хоть мало объ немъ помышляла…

КЛЕОПАТРА.

Его забыть? Возможно ли! Я чувствую, что онъ достоинъ отвращенія, и что сожалнія ни малаго не стоитъ, но въ сердц семъ онъ единый на вкъ обитаетъ!

БАРОНЪ.

Не чувствуешь еще ты всхъ своихъ нещастій… ужаснешся, когда узнаешь имя соперницы своей.

МОДЕСТЪ.

Излишнее кажется и знать ей о томъ.

КЛЕОПАТРА.

Нтъ, батюшка, скажите мн, я, хочу знать ту, для коей онъ меня оставляетъ. Можетъ быть чрезъ сіе получу хоть малое облегченіе… Скажите мн!

БАРОНЪ [Модесту].

Я конечно бы объ етомъ умолчалъ, естьли бы можно было умолчать…. Суди Модестъ, не самый ли я нещастливйшій человкъ въ свт? Судьба избираетъ наижесточайшіе удары поражать меня… Знай, Клеопатра! соперница твоя есть сестра твоя Софья!

КЛЕОПАТРА.

Сестра моя?

МОДЕСТЪ.

Софья?

БАРОНЪ.

Такъ, она! она отнимаетъ у тебя любовника! лишаетъ тебя покою! и ввергаетъ меня въ бездну всхъ нещастій!

МОДЕСТЪ.

Сіе извстіе меня удивляетъ чрезвычайно!… Не ожидалъ я сего.

КЛЕОПАТРА.

Судьба вс нещастія на мн совершила! Я лишаюсь любовника! любовника, который качествами своими, и льстивой надеждой мн маня, воспалилъ въ сердц моемъ пламень вчный! и въ самую минуту, когда касалась я желаннаго часа, онъ наилютйшею измною отнимаетъ жизнь мою! Но что бы вс нещастія собрать вкуп, сестра моя… сестра… которую я дружески любила, въ которой полагала я всю довренность, въ которой уповала я всю отраду найти въ горестяхъ своихъ! къ лютйшей казни мн… она… она мн соперница!… нтъ силъ снести такова огорченія!

БАРОНЪ.

Вотъ каково имть доброе сердце. Ты наказана отъ себя. На что ты ее сюда изъ монастыря привезла? естьли бы она была тамъ, мы избжали бы вс сего нещастія. Сердце мое предвщало мн, что пріздъ ея учинитъ здсь напасти, и я весьма противился вол твоей, только ты прозьбой своей исторгнула мое согласіе… Когда бы я на томъ часъ былъ упорне, всхъ бдъ бы избжали!… Сама виною ты всему.

МОДЕСТЪ.

Не упрекай ее, ты тмъ скорбь ея умножаешь, довольно жестоки и такъ ея страданія.

КЛЕОПАТРА.

Батюшка! могла ли я предузнать вс мои напасти? могла ли я себ представить, что творецъ всхъ мн золъ будетъ та, которая должна быть первымъ мн другомъ? а еще меньше должна была ожидать отъ Графа такой перемны. Казалось, что я единая составляла блаженство дней его! казалось, что я единая овладла на вкъ сердцемъ его. Вспомните т дни, въ кой въ присутствій вашемъ онъ клялся мн любовью своей, вспомните т времена, когда не находя довольно сильныхъ выраженій для изъясненія страсти своей, лестнымъ молчаніемъ и нжными взорами изображалъ онъ чувства свои! Сколько разъ вы сами восхищались, видя насъ преисполненныхъ нжною страстью! Могла ли я представить себ тогда лютйшее мое теперешнее состояніе? могла ли представить себ престранную пропасть, въ которую теперь я впала?… О Боже, скончай мои напасти! прерви теченіе дней на муку осужденныхъ!

МОДЕСТЪ.

Горесть твоя несносна, и совты теперь конечно вс будутъ тщетны. Однако можешь быть и нечаянная перемна въ горести твоей воспослдовать можетъ.

БАРОНЪ.

Хотя грусть сердце мое равно какъ и твое грызетъ, и средствъ къ утшенію ни какихъ представить не могу: но прошу тебя, хотя для меня, хотя для ради нещасталиваго конца, который лишенъ будучи всего, что въ жизни можетъ льстить, единую отраду въ теб чаетъ имть, хоть для ради меня умрь свою тоску, сохрани себя, и не ввергни меня въ лютое отчаяніе!

КЛЕОПАТРА.

Нтъ силъ моихъ преодолть себя! Бывалъ ли кто боримъ такою лютою напастью!… Куда ни обращу расточенныя мысли, зрю везд наижесточайшую казнь? Графъ изъ нжнйшаго любовника длается мн злобнйшимъ врагомъ! въ сестр вижу я злодйку!… Вы, батюшка! оставшись мн единымъ утшеніемъ, васъ зрю погруженнаго въ жестокомъ уныніи, и чувствую, что я виновница всхъ вашихъ напастей, терзаніе души вашей множитъ скорбь мою. Скрпитесь! ободрите мысль свою! простите мн мои вины! я всему причиной!

МОДЕСТЪ.

Смятенье ея ужасно: какую помощь ей въ семъ случа можно подать?

БАРОНЪ [обнявъ ея со слезами.]

Клеопатра! любезная дочь! успокой волненіе души своей. Твое отчаяніе вонзаетъ въ сердце мое смертельное жало! хоть ради слезъ моихъ уменьши скорбь свою….. Что я вижу? ето Софья!

КЛЕОПАТРА.

Боже мой!

МОДЕСТЪ.

Вотъ верьхъ нещастій!

ЯВЛЕНІЕ VII.

БАРОНЪ, СОФЬЯ, КЛЕОПАТРА и MOДЕСТЪ.

БАРОНЪ.

Прелющая змя!…. Срамъ жизни моей!.. Собраніе всхъ гнусныхъ пороковъ!.. Какъ смешь ты предстать предъ меня?

СОФЬЯ.

Гнвъ вашъ ужасаетъ меня!

БАРОНЪ.

Я весь содрогаюсь! и не знаю самъ, до чего ея дерзость меня довести можетъ… Злодйка!… Какъ можешь ты глядть на меня?

СОФЬЯ.

Вся кровь во мн хладетъ!

МОДЕСТЪ.

Баронъ, любезный другъ! гнвъ твой чрезмренъ: воздержись хоть мало, ты видишь, она почти чувствъ лишается.

БАРОНЪ.

Оставь меня. Гнвъ мой слабъ въ разсужденіи вины ея…. Отвтствуй!… Скажи мн…. Какими хитростьми, какими коварствами могла ты прельстить Графа? И какъ могла ты вообразить себ, что я допущу тебя быть когда нибудь женой его? И забывъ страхъ, родство и благодянія, коими сестра твоя осыпала тебя, могла принять злодйское намреніе, похитить у нее жениха ея!

СОФЬЯ.

Могу ли я что къ оправданію своему сказать, слова мои вс будутъ тщетны!

БАРОНЪ.

Да!….. Да! и пронырства твои вс будутъ тщетны. Не льстись, чтобы предпріятія твои когда нибудь могли имть успхъ…. нтъ… нтъ, я лишу тебя сей сладчайшей надежды, и скоре отниму жизнь твою, скорй своими руками умерщвлю самъ себя, нежели соглашусь на твою свадьбу!

КЛЕОПАТРА.

Мученіе мое неизреченно!

МОДЕСТЪ.

Въ такомъ случа совты никто не хочетъ принимать, но посл раскаеваются о томъ обыкновенно…. Послушай Баронъ, я признаюсь, что Софья виновата, и гнвъ твой справедливъ, однако во всемъ умренность потребна, вспомни, что она дочь твоя.

БАРОНЪ.

Кто? Она?…. Она дочь моя!… Нтъ, она врагъ мой! она творецъ мн всхъ напастей! она ввергаетъ меня въ бездну нещастій! она похищаетъ у меня все мое спокойствіе! она умерщвляетъ сестру свою….. и умертвитъ конечно и меня!

СОФЬЯ.

Увы!

МОДЕСТЪ.

Не знаю, что сказать ему.

КЛЕОПАТРА [подошедъ къ отцу.]

Батюшка! естьли вы когда меня любили, то умрьте гнвъ свой: она виновна, такъ, конечно она очень виновна. Но ахъ! имвъ сердце, можно ли Графа не любить!

БАРОНЪ.

Можешь ли ты за нее просить? вспомни вс ея преступленія. [къ Софьи.] Какъ можешь ты взирать на нее, учинивъ ей толь сильную обиду? Безчеловчная! вотъ воздаяніе за вс милости ея…. Скрой свое лице…. Я зрть тебя не могу!

СОФЬЯ.

Батюшка!

БАРОНЪ.

Ты!…. Ты!…. Ты осмливаешся назвать меня отцомъ? Ты, которая мн вс бдствія приключаешь! ты, которая раздираешь мое сердце и душу…. О Боже! за что наказалъ ты меня такимъ гнуснымъ чудовищемъ! нтъ… не дочь ты мн! когда ты забыла природу, забываю и я, что я твой отецъ. Когда ты здлалась врагомъ моимъ, забываю утшительное имя родителя я буду злодй теб!…. И предаю тебя. вчному проклятію!

СОФЬЯ [падаетъ къ ногамъ его]

Увы!

КЛЕОПАТРА [падаетъ на руки Барону.]

Батюшка!

МОДЕСТЪ.

Баронъ!

БАРОНЪ.

Такъ, предаю тебя вчному проклятію. Всесильный Боже! соедини вс бдствія на главу ея! раздери сердце ея наилютйшею тоскою! пусть чувствуетъ она все теперешнее мое мученіе! и чтобы терзаніе ужаснаго раскаянія прескло поносные дни ея!

МОДЕСТЪ [подымаетъ Софью.]

Что длаешь? Опомнись.

КЛЕОПАТРА.

Батюшка!

БАРОНЪ.

Не внемлю ничего.

[Уходитъ.]

КЛЕОПАТРА [идетъ въ слдъ его.]

Хоть для ради меня!

СОФЬЯ.

Милосердый Боже! куда скрыться мн теперь!

ЯВЛЕНІЕ VIII.

МОДЕСТЪ [одинъ.]

Сердце мое наполнено жалостію къ симъ нещасинымъ. Любовь! любовь! ты причина всхъ сихъ бдствій! Какое жестокое ихъ состояніе! однако пойду и буду стараться всми силами укротить бшенство Барона.

Конецъ третьяго дйствія.

ДЙСТВІЕ IV.

ЯВЛЕНІЕ I.

МОДЕСТЪ [одинъ.]

Не знаю что длать, вс особы употреблялъ успокоить ихъ, однако ни какова успха не получилъ въ томъ, ужасно ихъ состояніе: отецъ въ бшенств своемъ ни чего слушать не хочетъ, Клеопатра въ отчаяніи своемъ не можетъ ни чемъ успокоишься, а Софья въ жестокомъ страданіи лежитъ почти безгласна. О судьба! всегда ты такъ играешь нами, за часъ предъ симъ, какими противными движеніями сердца сихъ людей наполнены были: они думали, что щастіе ихъ совершенно, и щитали навсегда наслаждаться непрерывнымъ удовольствіемъ, а вмсто того одна минута здлала презлополучнйшими въ свт. Однако, призналось, что бшеной нравъ Барона причиною всхъ сихъ неустройствъ. Злость его къ дочери преходитъ предлы: безспорно, что она виновата тмъ, что влюбилась въ сестрина жениха, но кто безъ слабости прожить можетъ! Извгшно, что сердцемъ повелвать не можно, а паче всего, когда Графъ Клеопатрою не страстенъ, а любитъ ее, то вина ея не столь велика. На что было Барону посвящать всю горячность свою одной большой дочери, ея всегда искать щастія, все имніе отдавать ей, а o Софь ни малйшаго раченія не имть? и можно сказать, что онъ ненавидлъ ее, даже до того простиралъ несправедливость свою, что хотлъ по невол заключишь въ монастырь. Вотъ живое наставленіе отцамъ, раздляющимъ не равно нжность къ дтямъ. Божіе правосудіе видимо, онъ теперь дльно наказанъ…. А Клеопатра мн жалка, она прямо примръ добродтели, даже теперь, обижена будучи сестрою, проситъ за нее отца…..Что такое? … ето Графъ!

ЯВЛЕНІЕ II

ГРАФЪ и МОДЕСТЪ.

МОДЕСТЪ.

Признаюсь что удивляюсь, видя васъ здсь: я было хотлъ итти къ вамъ переговоришь съ вами.

ГРАФЪ.

Я пришелъ сударь къ Барону, хочу его еще разъ видть… Можетъ быть униженныя мои прозьбы, и великія выгоды, которыя я ему предложу….

МОДЕСТЪ.

Все будешь тщетно. Ярость его чрезмрна, изъяснить вамъ не могу, въ какомъ онъ состояніи… Я не совтовалъ бы вамъ ему казаться.

ГРАФЪ.

О лютое состояніе!… Что длать… Помогите мн хоть вы сударь! онъ вамъ другъ, можетъ быть онъ ваши совты пріиметъ. Не откажите мн сего благодянія, вы мн симъ жизнь сохраните!

МОДЕСТЪ.

Я конечно не откажусь здлать все, что въ моихъ силахъ, но уговорить его, поврьте мн, дло невозможное.

ГРАФЪ.

Боже мой! гд помощи искать?…. Ахъ! сударь, скажите мн, могу ли я еще хоть разъ Софью увидть?

МОДЕСТЪ.

Не думаю.

ГРАФЪ.

Что такое? Видъ вашъ изъявляетъ нчто чудное!… Конечно что нибудь странное есть!… Для Бога! Скажите мн, что здсь произошло?…. Гд Софья?… Что съ ней здлалось? Конечно немилосердый отецъ что нибудь жестокое съ ней учинилъ! Дражайшая любовница! не уже ли осужденъ я на вкъ тебя потерять!…. Вся кровь во мн хладетъ!…. Ахъ! сударь, скажите, здсь ли она?….

МОДЕСТЪ.

Не бойтесь ничего: она здсь, но только очень огорчена, ето и немудрено: вы знаете Барона, онъ человкъ вспыльчивой, а въ теперешнемъ его положеній не удивительно, что онъ ее и очень огорчилъ.

ГРАФЪ.

Все сіе я ей приключаю! я всему виновникъ! она страдаетъ за меня! нтъ, не въ силахъ я себя преодолть. Пойду…. побгу къ Барону, брошусь къ ногамъ его, буду просить со слезами, чтобы онъ ее простилъ, можетъ быть мои прозьбы, мои усиливанія, т выгоды, которыя я предложу, можетъ быть все сіе будешь довольно сильно, чтобы склонить его…. Ежели же онъ столь злобенъ! столь свирпъ! что не согласится ни на что! сіе желзо окончитъ жизнь мою предъ нимъ!

МОДЕСТЪ [удерживая его.J

Постой Графъ, ты симъ умножишь скорбь любезныя своея.

ГРАФЪ.

Дайте мн испытать послдней способъ. И естьли сіе не поможешь….

МОДЕСТЪ.

Пожалуй возми хотя на часъ терпніе, положись въ семъ дл на меня: я можетъ быть найду какой нибудь способъ.

ГРАФЪ.

Ахъ! помогите мн… Спасите Софью!… Дайте мн ее видть!

МОДЕСТЪ.

Теперь теб видть ее не можно. Однако положись на меня, ты конечно увидишь ее сію же ночь.

ГРАФЪ.

Сію ночь!…. Боже мой!…. Какъ васъ возблагодарить. нтъ словъ довольно сильныхъ изъяснить мою чувствительность…. Сію ночь!…. Но гд…. и какъ могу ее увидть?….

МОДЕСТЪ.

Я все теб раскажу, послушай: Баронъ въ ярости своей вознамрился завтра самъ отвести ее въ монастырь.

ГРАФЪ.

Въ монастырь!

МОДЕСТЪ.

Имй терпніе, слушай: и намренъ принудить ее тамъ постричься, онъ долженъ ее въ шесть часовъ туда вести, ты пріиди сюда въ три часа по полуночи, здсь вс будутъ спать. Я Софью къ теб выведу и ты можешь съ нею уйти.

ГРАФЪ.

Какую лестную надежду ты въ сердц моемъ возобновляешь!… Но какъ могу сюда войти?

МОДЕСТЪ.

Ты знаешь изъ моей горницы дверь въ рощу, она будешь отперта, ты пріидешь ко мн, отъ меня свободно можемъ пройти сюда, а отсюда пройдемъ къ Софь. Ты знаешь, что передъ ея комнатой есть сни, изъ которыхъ ходятъ въ садъ, и такъ вамъ способно будешь уйти.

ГРАФЪ.

Модестъ, ты спасаешь жизнь мою!

МОДЕСТЪ,

А по щастію нашему Софьина комната такъ далека отъ Клеопатриныхъ и Бароновыхъ комнатъ, что мы свободно можемъ къ ней самой притти въ горницу. Приготовь людей у калитки саду, которую они могутъ выломать: а я учрежу все такъ, что изъ здшнихъ служителей намъ никто не помшаетъ. Поди теперь, не трать времени.

ГРАФЪ.

Чмъ заслужить могу!

МОДЕСТЪ.

Не трать напрасныхъ словъ, поди, не надобно чтобы тебя Баронъ нашелъ здсь. А я пойду теперь къ Софь, и приготовлю ее къ сему.

ГРАФЪ.

Скажи ей….

МОДЕСТЪ.

Поди, я все здлаю.

ЯВЛЕНІЕ III.

МОДЕСТЪ [одинъ.]

Радъ я очень, что мн сія мысль встртилась. Ето единственное средство прекратить вс нещастія сего дома, пускай Баронъ за ето сердится, онъ почтетъ сіе за злодйство, но посл, когда въ силахъ будетъ будетъ судить здраво, почувствуетъ, что самое сіе должно служить доказательствомъ моей дружбы. Прямая дружба не въ томъ состоитъ, чтобы угождать во всхъ пристрастіяхъ другу, и льстить его слабостямъ: но должно хранить его честь, и исправлять пороки, не взирая, на то, что ему оно непріятно. Естьли я не исторгну теперь изъ рукъ Бароновыхъ Софью, то онъ въ гнв упорствомъ своимъ нанесетъ нещастія себ, ей и самой Клеопатр, по тому что не возможно уже здлать, чтобы Графъ любилъ Клеопатру: почто же препятствовать Софь быть благополучною? Сверьхъ. того, ежели озлобитъ онъ Графа, то можетъ онъ лишить его пропитанія, симъ ввергнетъ себя въ злйшее отчаяніе, тогда раскаяніе будетъ поздно! а теперь Графъ женяся на Софь, отдастъ конечно имніе его обратно, и чрезъ то Баронъ, Графъ и Софья будутъ довольны. А можетъ быть и Клеопатра со временемъ утшится о потеряніи человка, который судьбою не ей назначенъ.

ЯВЛЕНІЕ IV.

МОДЕСТЪ и БАРОНЪ.

МОДЕСТЪ.

Лице твое все тотъ же гнвъ яваляетъ, и злоба, коею ты сердце свое питаешь, предаетъ тебя лютому отчаянію. Баронъ, любезный другъ! войди въ себя хоть мало, почувствуй, сколь вредно покорять разсудокъ страстямъ, безспорно, что имешь ты причину огорчаться, но прилично ли такъ унывать теб?

БАРОНЪ.

Модестъ, обстоятельства мои ужасны!

МОДЕСТЪ.

Такъ, его правда, врь мн, что я искреннее участіе пріемлю въ горестяхъ твоихъ. Но не благоразумне ли искать средства помочь своимъ обстоятельствамъ, нежели погружать себя въ толь жестокую скорбь?

БАРОНЪ.

Судьба столь противъ меня ожесточенна, что лишаетъ меня всего. Надежда единственное утшеніе нещастныхъ, и та отъ меня сокрылась!

МОДЕСТЪ.

Я льщу себя, что можетъ быть нещастія твои могутъ премниться, и…

БАРОНЪ.

Нтъ, престань мн льстить. Нтъ для меня ни малйшей отрады въ жизни! я все потерялъ, всего уже лишился! и полагалъ все блаженство въ щастіи дочери моей. Ты самъ знаешь сколько дорога мн Клеопатра: я щиталъ что устроилъ ея благополучіе, веселился, радовался онымъ, мнилъ его быть непоколебимымъ. И вдругъ, о враждебная судьбина! о злополучный часъ! все исчезаетъ, все пролетаетъ какъ сонъ. Вижу ее нещастну, вижу ее угнтаему тоскою, погруженну въ отчаяніе! и я…. я самъ лишаюсь благоденствія, покоя, и всего имнія. Остаюсь безъ пропитанія! Скажи, что можетъ быть зле сего состоянія?

МОДЕСТЪ.

Что ты терзаешся, видя Клеопатру нещастную, въ томъ я не противорчу, ето справедливо, родительское сердце долго участвовать въ горестяхъ чадъ своихъ. Что же касается до имнія твоего, то я не думаю, чтобы Графъ хотлъ…

БАРОНЪ.

Графъ!… Графъ!… Онъ совершенно безчестный человкъ!

МОДЕСТЪ.

Однако, я не думаю, чтобы онъ могъ такой поступокъ здлать. Впрочемъ ты имешь способъ согласить его на то.

БАРОНЪ.

Какъ?

МОДЕСТЪ.

Я думаю, что для общаго спокойствія, для собственнаго твоего благополучія, для успокоенія всхъ твоихъ домашнихъ, можно теб согласишься на его требованіе.

БАРОНЪ.

Какъ, мн согласишься на его требованіе? Мн!… Модестъ, какъ осмливаешся ты мн такой совтъ давать?

МОДЕСТЪ.

Осмливаюсь, для того что я прямо другъ твой. Представь себ вс нещастія, которыя ты навлечешь упрямствомъ своимъ на себя и на всхъ. Суди самъ здраво, въ твоей ли власти принудить Графъ любить Клеопатру? упорствомъ своимъ можешь ли ты перемнить опредленіе Вышняго, ты только усугубишь злополучіе ея, себя лишишь имнія, и ввергнешь ея въ крайнюю нищету?

БАРОНЪ.

Модестъ, я довольно терплъ. Прошу тебя, естьли хочешь дружбу мою сохранишь, молчи и не напоминай мн о томъ.

МОДЕСТЪ.

Нтъ, дружба моя не позволяетъ мн молчать въ то время, когда ты самъ себя длаетъ нещастливымъ, и я….

БАРОНЪ.

Чтобъ я отдалъ за Графа, Софью? чтобъ я согласился, забывъ ее злодйство, исполнить то, чмъ она жизнь у сестры отнимаетъ? Возможно ли! вспомни Модестъ, вспомни, что всхъ золъ моихъ она содтель! вспомни, что она забывъ должность, честь, родство и благодарность, отнимаетъ у сестры не любовника, но жениха! вспомни все сіе, и скажи по томъ, могу ли ее простить?

МОДЕСТЪ.

Такъ, однако упрямство твое ничего кром напасти не приключитъ.

БАРОНЪ.

Я лучше хочу вс напасти претерпть, нежели согласишься увнчать омерзенія достойную страсть ихъ. Пускай лишусь всего, пусть паду подъ бременемъ бдъ моихъ: я на все готовъ! Судьба истощила на мн всю лютость свою, и уже не остается ей никакихъ жестокихъ ударовъ, которые бы могли равняться съ чувствуемыми мною теперь.

МОДЕСТЪ.

Позволь себ сказать, что отцу не прилично имть столь свирпое сердце противъ дтей своихъ. Представь себ…

БАРОНЪ.

Ахъ! пожалуй оставь меня…. Оставь меня! твои совты очень хороши, но я ни чьихъ совтовъ внимать не могу…. Мн нужно теперь одному остаться, и хочу самъ въ себ подумать нсколько.

МОДЕСТЪ.

Жалю, что совты мои безплодны, но посл санъ увидишь, сколь справедливо я теб говорилъ.

ЯВЛЕНІЕ V.

БАРОНЪ [одинъ].

Сколько разныхъ чувствій раздираютъ мою душу! Какими страстями обуреваются мысли! Гнвъ, жалость, мщеніе, терзаютъ совокупно духъ мой, и ввергаютъ меня въ лютйшее отчаяніе!…. Клеопатра! Клеопатра! чувствую всю твою скорбь. Вижу тебя угнтаему величайшею напастью, вижу погруженную въ горести, и не могу ни малйшаго подать теб облегченія!… О Боже! скончай несносную жизнь мою! прерви дни на муку осужденные!… Что длать! гд искать помощи? Вижу, что погибель моя неизбжна. Знаю, что Графъ отниметъ у меня все имніе. Знаю, что крайняя нищета и лишеніе всхъ нужныхъ вещей будетъ моя доля. Предчувствую все зло, въ которое свирпость немилосердаго врага моего меня вовлекаетъ…. Онъ жесточе несравненно своего отца!… Зрю уже я нещастную дочь мою, проливающую слезы, страждущую, забывающую свое отчаяніе, и чувствующую единственно мою плачевную участь! влачащую съ трудомъ отягченную бдствіями жизнь, и вижу ее ищущую средствъ къ услажденію моего злоключенія!… Какое воображеніе! вся кровь во мн волнуется!… Великій Боже! отврати лютыя сіи напасти!

[Падаетъ въ креслы.]

ЯВЛЕНІЕ VI.

БАРОНЪ и КЛЕОПАТРА,

КЛЕОПАТРА.

Милосердый Боже! подкрпи ослабшія мои Силы! и даруй мн довольно твердости утшишь нещастнаго отца. [Подходя къ Барону] Въ какомъ онъ лютомъ состояніи! увы! я навлекла на него вс сіи бдствія… Башюшка! естьли я когда нибудь была сердцу вашему мила, естьли жизнь моя вамъ нужна, чувствуйте мученіе, кое ваша горесть мн приключаетъ!… Отрите слезы, текущія изъ нещастныхъ глазъ моихъ… Ободрите себя!

БАРОНЪ.

Клеопатра!…. Клеопатра! оставь меня.

КЛЕОПАТРА.

Для Бога! для нжной моей горячности къ вамъ! для спасенія жизни моей, успокойтесь. Вы! вы единъ привязываете меня къ жизни въ пожирающихъ меня горестяхъ!… Скрпитесь!

БАРОНЪ [стараясь показать спокойный видъ.]

Я….. я теперь спокойне.

КЛЕОПАТРА.

Нтъ, горесть изображена на чертахъ вашихъ! нтъ, я чту въ сердц вашемъ сндающее его отчаяніе! пріимите въ душу свою хоть искру надежды. Можетъ быть, зловредная судьба, утомясь гоненіемъ, усладитъ долю вашу…. Ахъ! мн нещастной не можетъ быть ни малйшей отрады!

БАРОНЪ [обнявъ ея.]

Нещастная дочь! могу ли я имть какую утху, видя бдствія твои. Чмъ могу излчить сердце, отравленное твоимъ терзаніемъ.

КЛЕОПАТРА,

Хотя горесть моя чрезмрна, я терзаніе души моей превосходитъ всякое изображеніе, во естьли васъ увижу довольне, почувствую нкую отраду въ зломъ моемъ состояніи.

БАРОНЪ.

Моя злобная участь вс предлы превзошла. Ты теряешь любовника, привыкнувъ его любить, рвется и страдаешь, а я лишаюсь пропитанія!

КЛЕОПАТРА.

Потерявъ его, мн ничто не нужно. Мн все равно, лишитъ ли онъ меня имнія или нтъ. Безъ него противень мн весь свтъ! Признаюсь, что въ убожеств и нкій родъ отрады найти надюсь! пышность и богатство въ тягость человку, лишенному всхъ утхъ. Но, ахъ! объ васъ и ужасаюсь: вы привыкнувъ дни свои провождать въ изобиліи всего, не будете въ силахъ пренести сего состоянія. Я помню то время, когда отецъ моего измнника привелъ насъ въ крайнюю нищету, помню, сколько сіе васъ сокрушало: едва грусть не прескла дней вашихъ. Тогда ни слезы, ни прозьбы мои, не сильны были васъ утшить…. Но, о злополучная судьбина! но что ты такъ ругаешся мною? ты вывела насъ изъ сей бездны, чтобы льстивою надеждою поманя, ввергнуть вновь въ пропасть всхъ бдствій, и сильне дать чувствовать вс лютйшія казни!

БАРОНЪ.

Гд помощи искать? Чмъ отвратить сіи напасти?

КЛЕОПАТРА.

Ищите въ великодушіи своемъ средствъ, отвращайте грозящую вамъ бурю. Не смотрите на скорбь мою, спасайте себя. Я на все для васъ согласна, Пускай клятвопреступникъ ругаясь горестью моею, оставляетъ меня безчеловчно! пусть соперница моя, присовокупя ругательство обид, торжествуетъ, видя мои мученія! и на все иду! я все пренесу! лишь бы сіе васъ могло сохранить….

БАРОНЪ.

Нтъ Клеопатра, нтъ: я никогда не соглашусь на толь противное теб дйствіе…. Какъ? чтобъ я могъ видть сестру твою, жестокую твою злодйку? женою человка, который тобою столь любимъ? и можно ли, чтобы я далъ свое соизволеніе на толь отвратительной для меня союзъ? нтъ, я лучше пренесу вс бдствія, нежели и единое воображеніе о семъ!

КЛЕОПАТРА.

А ежели Графъ?…

БАРОНЪ.

Пусть употребляетъ онъ противъ меня все свирпство! пусть злое его сердце вымышляетъ какое новое гоненіе против меня, ни что въ предпріятіяхъ моихъ меня не поколеблетъ! я лишу его удовольствія имть Софью супругою! не увидитъ онъ ее больше ни разу въ жизни! завтра на разсвт отвезу ее въ монастырь, и тамъ должна она будешь проводишь остатки дней своихъ. Я распоряжу все такимъ образомъ, что никакъ не можетъ онъ найти случая имть съ нею свиданія…. Поди, любезная Клеопатра! поди, старайся себя хоть мало утшить, спокойствіе твое уменьшитъ страданіе и моего духа.

КЛЕОПАТРА.

О рокъ! за что ты мн столь злобенъ.

ДЙСТВІЕ V.

ЯВЛЕНІЕ I.

Театръ представляетъ ночь.

МОДЕСТЪ и ГРАФЪ.

МОДЕСТЪ.

Способомъ темныя ночи можете вы сокрыть побгъ вашъ. Теперь никто помшать вамъ не можетъ. Баронъ въ своей комнат хотя не спитъ, но предавшись своимъ размышленіямъ, ожидаетъ нетерпливо дня, чтобы хать въ монастырь, а Клеопатра оплакивая участь свою лежитъ въ постел. И такъ вамъ очень способно уйти…

ГРАФЪ.

Чмъ могу воздать за благодянія ваши!

МОДЕСТЪ.

Благодянія мои не столь велики, длая нимъ добро, длаю долгъ честнаго человка. Но дайте жъ мн то письмо, которое вы общали.

ГРАФЪ [подавая письмо.]

Вотъ оно. Я отдаю въ немъ все имніе Бароново, которое по суду отдано отцу моему: и все сіе имніе безъ остатка отдаю Клеопатр.

МОДЕСТЪ.

Очень хорошо, дойдемъ теперь къ Софь, я ее приготовилъ, она теперь ожидаетъ тебя, дверь въ сни тамъ отперта. [идутъ] Однако нтъ, постой здсь. Я пойду напередъ одинъ, и посмотрю, нтъ ли кого тамъ изъ служителей, которыхъ надобно поотдалить. Подожди меня, я тотчасъ возвращусь.

ГРАФЪ.

Очень хорошо.

ЯВЛЕНІЕ II.

ГРАФЪ [одинъ.]

Уже ли достигаю до желаннаго иною щастія! уже ли превозмогши вс препятствія соединю жизнь мою съ дражайшею Софьеіо! О радостнйшій часъ! благополучная минута! приди скорй, наполни сердце мое наисладчайшимъ утшеніемъ. Можетъ ли что сравняться съ благополучіемъ любить, взаимно быть любиму, и увнчать страсть свою! сіе то прямо единое есть блаженство въ жизни сей, какими бы напастьми обуреваемъ ни былъ человкъ, какія бы препятствія ни терплъ любовникъ, сія желанная минута за все награждаетъ!… Но Модестъ не идетъ, ужъ не здлалось ли что тамъ?… Боюсь!… Чемъ ближе къ достиженію щастія, тмъ боле сомннія увеличиваются. Теперешнія минуты мн нестерпимы, трепещу чтобы еще какое новое препятствіе не встртилось! [слушаетъ]. Ни чего не слышу… Всякая минута мн вкомъ кажется!…. Страхъ мой чрезмренъ!… Что длается тамъ?… Онъ сказалъ, что скоро возвратится… Боже! не уже ли чаю… Я слышу стукъ… Ахъ! можетъ быть Баронъ… Кто то идетъ… Конечно ето Модестъ!

ЯВЛЕНІЕ III.

КЛЕОПАТРА и ГРАФЪ.

КЛЕОПАТРА.

Иду, сама не знаю куда… Гд найти облегченіе!

ГРАФЪ.

Кто то стонетъ…. кажется женскій голосъ… Конечно ето Софья!

КЛЕОПАТРА.

Увы!

ГРАФЪ [подошедъ къ ней.]

Ты ли дражайшая?….

КЛЕОПАТРА.

Боже мой! ето онъ.

ГРАФЪ.

Клеопатра! [хочетъ уйти].

КЛЕОПАТРА [удерживая его.]

Постой, неврный! измнникъ! ето ты! не думай уйти и скрыться отъ жалобъ моихъ: нтъ, они послдуютъ везд за тобой, они на вкъ будутъ угнтать неврное сердце твое. Небо, отмщающее клятвопреступникамъ, раздеретъ раскаяніемъ тиранскую грудь твою! я чувствую, что теперь тебя привело сюда, понимаю вс вроломныя твои предпріятія. Ты не меня здсь искалъ…. Нтъ, ты желалъ зрть лютую мою соперницу, но небо для казни твоей меня сюда привело…. Жестокій!….. Ахъ! какъ можешь ты Клеопатру ненавидть!

ГРАФЪ.

Клеопатра!… увы!… Я безмолвенъ.

КЛЕОПАТРА.

Варваръ, ты безмолвенъ!… До какой напасти я дожила таковы ли должны быть плоды безмрной моей страсти? Почто почто вожжегъ ты въ сердц моемъ сей смертельный огнь меня пожирающій! почто пріучилъ ты мысли мои утшаться лестною надеждою, быть тобой любимой! за что здлалъ ты меня наинещастнйшею въ свт? чемъ винна и предъ тобою? скажи, найди, что учинила я, чемъ бы достойна была твоего презрнія!… Жестокій!… Почто разрушилъ ты покой мой! почто извлекъ ты меня изъ нищеты, въ которую отецъ твой насъ ввергнулъ! Я въ крайнемъ убожеств, не зная тебя, сто разъ благополучне бы теперешняго была!… Злодй! ты въ сердце мое тысячу смертельныхъ стрлъ вонзаешь! ты отъемлешь у меня жизнь!…. Ахъ! Графъ, хотя лестною надеждою маня, хотя притворно скажи, что ты меня любишь!

ГРАФЪ.

Клеопатра!… Я чувствую, что я достоинъ всхъ сихъ упрековъ, признаюсь и я виновникъ всхъ золъ твоихъ, и ни чемъ вины своей загладить не могу. [становится на колни] Ахъ! прости меня.

КЛЕОПАТРА.

Какъ? Ты не можешь загладить вины своей? Ахъ! отдай мн сердце свое, ты мн все возвратишь!… Зри мое страданье, при мое мученье, зри скорбь мою…. Сжалься надо мной! возврати драгіе дни покоя моего!… Но что я говорю! ты ненавидишь меня! ты пришелъ сюда къ сестр моей, вы конечно другъ другу назначили сей часъ свиданія…. Нтъ, не допущу васъ видться, хочу чтобы страданія твои равны моимъ были…. Ты любишь ее!… Ахъ! возможно можно ли чтобы кто нибудь умлъ такъ любить, какъ Клеопатра!

ГРАФЪ [въ сторону.]

Что длать? Чемъ успокоишь ее? [Клеопатр.] Клеопатра!… Что мн теб сказать? Я виноватъ, такъ, ты достойна всей любви, но можно ли сердцемъ повелвать!

КЛЕОПАТРА.

Тиранъ! варварствуй! истощи вс злости! терзай меня! рви сердце мое!… Ты меня оставляешь!… Ты презираешь меня!…. И ты столь жестокъ! что самъ можешь вщать погибель мою! И ты можешь безъ малйшей жалости взирать на мученіе мое!… Ругайся свирпый отчаяніемъ моимъ!…. Торжествуй, что поверхъ нещастную во вс лютейшія бдствія!

ЯВЛЕНІЕ IV.

МОДЕСТЪ, СОФЬЯ, КЛЕОПАТРА и ГРАФЪ.

МОДЕСТЪ [со свчею.]

КЛЕОПАТРА.

Боже мой, что я вижу! [падаетъ въ кресла.]

СОФЬЯ.

Сестра моя! [уходитъ назадъ].

ГРАФЪ.

Софья! [бжитъ за нею.]

МОДЕСТЪ.

Клеопатра здсь…. Какая печальная встрча.

ЯВЛЕНІЕ V.

МОДЕСТЪ и КЛЕОПАТРА.

МОДЕСТЪ.

Какое зрлище, Клеопатра!

КЛЕОПАТРА [въ изумленіи.]

Гд онъ?… Гд онъ?… Свирпый! Ахъ! ты отъ меня бжишь!… Ты оставляешь меня!… Не внемлешь ни жалобамъ ни прозьбамъ моимъ!… Постой, постой…. Хоть разъ дай себя еще видть!… Дай насытиться зрнію моему… У,вы! на вкъ лишаюсь я его!… А ты жестокая!… Ты, которая лютостію превосходить всхъ кровожаждущихъ зврей! почто лишаешь меня жизни?… Почто разишь ни въ чемъ невинную предъ тобой?… Свирпые! умертвите меня скорй…. Разите!…. Скончайте мое страданіе!…. Ахъ! я умираю. [падаетъ въ кресла.]

МОДЕСТЪ.

Какое состояніе!… Клеопатра!.. Ободрись, войди въ себя.

КЛЕОПАТРА.

Куда скрылись они?…. Ихъ здсь нтъ. Конечно онъ увезъ ее!… Пойду… Догоню… Остановлю ихъ… Наполню вс мста и весь воздухъ стенаніемъ и жалобами! можетъ быть усовщу, устыжу ихъ, или скончаю дни свои у ногъ его!.. Пойду… Пусти меня!….

МОДЕСТЪ.

Клеопатра! ты чувствъ лишаешся. Опомнись.

КЛЕОПАТРА.

Пусти меня! я хочу догнать ихъ, хочу извлечь неврное сердце его. Пусти меня!

МОДЕСТЪ.

Ты достигнуть ихъ не можешь, они теперь уже очень далеко.

КЛЕОПАТРА.

Увы! они теперь далеко!… Они торжествуютъ!… Они ругаются мн! а я…. я кончаю дни свои!…. Жестокій! ты всему причиною, ты способствовалъ побгу ихъ. Скажи! Отвтствуй! За что вооружился и ты противъ меня? Что я теб здлала? увы! колико я нещастна! весь свтъ ополчился противъ меня!

[Садится въ креслы и плачетъ.]

МОДЕСТЪ.

Признаюсь, я способствовалъ бгству ихъ, но вины моей въ томъ нтъ, рассуди сама, чемъ было инымъ помочь и прекратить вс неустройства вашего дома. Отецъ твой не согласился бы никогда на сей союзъ, и тмъ бы навлекъ вамъ вс нещастія отъ нищеты происходящія: а теперь Графъ отдалъ вамъ все ваше имніе, и Баронъ бдности терпть не будетъ. Представь сіе себ, пожалй отца своего.

КЛЕОПАТРА.

Увы!….

МОДЕСТЪ.

Собери свой разумъ, и успокойся, вспомни, что не прилично роптать противу судьбы. Призови въ помощь всегдашнюю свою добродтель, она подкрпитъ тебя, увидишь тогда сама, сколь малодушно убивать себя, когда уже все ршилось.

КЛЕОПАТРА.

Нещастная!….

МОДЕСТЪ.

Сжалься надъ бднымъ отцомъ своимъ, представь въ памяти своей всю его горячность, ты знаешь, что онъ не въ силахъ перенести отчаянія твоего. Теб должно сохранить жизнь его, не убивай его своимъ терзаніемъ, старайся лучше своимъ примромъ ввести его въ рассудокъ, и великодушно повиноваться судьб.

ЯВЛЕНІЕ VI.

МОДЕСТЪ, БАРОНЪ, КЛЕОПАТРА и слуги съ факелами.

БАРОНЪ.

Бгите скорй по всмъ дорогамъ! ищите ихъ везд! поймайте, и приведите ихъ ко мн! [люди уходятъ.] Модестъ! Клеопатра! вы не знаете…. Они ушли!…. Злодйка моя бжала!…. Графъ…. Графъ увезъ ея!….

МОДЕСТЪ.

Излишнее будетъ догонять ихъ теперь: они такъ свои мры взяли, что поймать ихъ не можно.

БАРОНЪ.

Нтъ, я сыщу ихъ! хотя бы они, на краю вселенныя были, я и тамъ ихъ найду! не уйдутъ они отъ меня, не скроются ни гд отъ праведнаго моего гнва…. О судьба! всю ли ты ярость истощила на меня!… Кто можетъ столько бдствій снести!…. Модестъ, я изнемогаю подъ бременемъ напастей моихъ.

КЛЕОПАТРА.

Увы!

БАРОНЪ.

Страданіе мое неизреченно…..Клеопатра! нещастная Клеопатра!… не могу, нтъ, не могу взирать на тебя!

КЛЕОПАТРА.

Батюшка!… Ахъ!

МОДЕСТЪ [Клеопатр.]

Скрпись, старайся его привести въ чувство.

БАРОНЪ.

Нещастная дочь!

КЛЕОПАТРА.

Батюшка! увы!… Я… я бдная…. нещастне всхъ!

БАРОНЪ.

Нтъ силъ моихъ преодолть себя!

МОДЕСТЪ.

Баронъ, теб должно утшать ее. Призови на помощь родительскую любовь: гд мужество твое?

БАРОНЪ.

Клеопатра!

КЛЕОПАТРА.

Батюшка! прошу васъ, забудьте ихъ вину…. простите ихъ…. Ахъ!…. помочь сему уже не возможно…. Судьба видно опредлила быть сестр щастливою… а мн на вкъ нещастною!… Мн должно занять ея мсто… и посвятить себя вчно Богу…. О Боже! подкрпи отчаянной духъ мой!….

ЯВЛЕНІЕ ПОСЛДНЕЕ.

МОДЕСТЪ и БАРОНЪ.

БАРОНЪ.

Ахъ! не осталось въ свт мн ни малйшей отрады!

МОДЕСТЪ.

Возьми въ примръ ее, ты видишь сколько она великодушна.

БАРОНЪ.

Клеопатра! колико ты добродтельна!

МОДЕСТЪ.

Послдуй сему примру, забудь озлобленіе ихъ, прости Софью и Графа, вспомни, что они твои дти, вспомни, что не простительно имть столь суровое сердце, и такъ долго хранишь въ сердц гнвъ къ дтямъ. Можетъ ли что лестне быть для человка, какъ прощать великодушно свои обиды! нтъ, несравнительно ни съ чемъ удовольствіе длать добро, представь себ, что ты однимъ словомъ можешь учинишь всхъ щастливыми.

БАРОНЪ.

Увы!

МОДЕСТЪ.

Смотри сколько Графъ честенъ: вотъ письмо, въ которомъ онъ отдаетъ Клеопатр все ваше имніе.

БАРОНЪ.

Клеопатр?

МОДЕСТЪ.

Такъ, ей, не въ силахъ будучи преодолть сердце свое, и видя судьбу препятствующую соединенію его съ нею, желаетъ по крайней мр усладить ея долю, возвративъ вамъ все ваше имніе принадлежащее ему. Софья его о томъ просила, возьми сіе письмо, и не уступай ему въ великодушіи, прости ихъ, и устрой благоденствіе дтей своихъ.

БАРОНЪ [прочтя письмо.]

Ахъ!

МОДЕСТЪ.

Тронься нжнымъ чувствіемъ, и не противляйся опредленію Вышняго. Не ропщи, что судьба устроила не по желанію твоему.

БАРОНЪ.

Модестъ, я въ великомъ смятеніи.

МОДЕСТЪ.

Не протився движеніямъ сердечнымъ, любезный другъ, здлайся прямо достойнымъ носить имя честнаго человка и чадолюбиваго отца, прости ихъ, я увряю тебя, что Клеоаашра, увидя тебя довольнымъ, успокоитъ болзнь души своей.

БАРОНЪ.

Модестъ, признаюсь, что великодушіе Графа трогаетъ меня. Оно произвело во мн великое смятеніе…. И сердце… сердце мое говоритъ, что Софья дочь мн! увы!… Скажи имъ… скажи… что я ихъ прощаю!

МОДЕСТЪ.

Великодушный другъ! теперь ты прямо заслуживаешь мое почтеніе.

БАРОНЪ.

О небо! чувствую вины свои, и.признаюсь, что я справедливо наказанъ. Безпредльная моя горячность къ Клеопатр, длала меня противу Софьи несправедливымъ, но правосудіе Божіе устрояетъ судьбу ихъ противу моихъ расположеній. О Боже! повинуюсь власти твоей! и вижу что несправедливость не остается безъ наказанія!

Конецъ пятаго и послдняго дйствія.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека