СЕН-РОНАНСКІЯ ВОДЫ.
СЕН-РОНАНСКІЯ ВОДЫ.
СИРА ВАЛТЕРА СКОТТА.
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ.
Перевелъ съ Французскаго
Михаилъ Воскресенскій.
МОСКВА.
Въ Университетской Типографіи.
1828.
Печатать дозволяется
Ординарный Профессоръ, Надворный Совтникъ Дмитрій Псревощиковъ.
СЕН-РОНАНСКІЯ ВОДЫ.
СЕН-РОНАНСКІЯ ВОДЫ.
ГЛАВА I.
ГЛАВА I.
Обманутое ожиданіе.
‘Земля! друзья, земля! не будемъ такъ унылы,
‘Пусть втръ свирпствуетъ, удвоимъ наши силы.’
Буря.
ГЛАВА II.
ГЛАВА II.
Чай.
‘Гардины спустя въ ненастную погоду,
‘Вс гости въ тсный кругъ… предъ ними самоваръ,
‘Изъ чайника струей бжитъ прозрачный паръ
‘Напитка вкуснаго, безвреднаго народу…
Куперъ.
ГЛАВА III.
ГЛАВА III.
Ссора.
‘Спши, мой врный конь, лети, мой конъ, стрлою!
‘Но какъ я ни скачу, а горе въ слдъ за мною!’
Бутлеръ.
ГЛАВА IV.
ГЛАВА IV.
Родственникъ.
‘Я намренъ быть для тебя боле, нежели
родственникомъ — я хочу быть твоимъ другомъ!’
Гольдшмитъ.