Семейство Холмскихъ.
Семейство Холмскихъ.
Нкоторыя черты нравовъ и образа жизни,
Нкоторыя черты нравовъ и образа жизни,
семейной и одинокой, русскихъ дворянъ.
семейной и одинокой, русскихъ дворянъ.
‘Une morale sche apporte de l’ennui,
‘Le conte fait passer le prcepte avec lui.
Lafontaine
‘Скучно сухое нравоученіе, но въ сказк
охотно его выслушаютъ.’
Лафонтенъ.
Изданіе третіе,
Вновь разсмотрнное и исправленное.
Съ присовокупленіемъ дополнительныхъ сведній въ біографіи Тимофея Игнатьевича Сундукова и другихъ подробностей.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ.
МОСКВА.
ВЪ ТИПОГРАФІИ НИКОЛАЯ СТЕПАНОВА.
1841.
ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ
съ тмъ, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ. С. Петербургъ. Мая 27 дня 1838 года.
Ценсоръ П. Корсаковъ.
Печатано съ изданія 2-го 1833 года, съ исправленіями.
Семейство Холмскихъ.
Семейство Холмскихъ.
Глава I.
Глава I.
‘Je tais dvou de cur et d’me aux personnes de condition, je me plais leur tre utile et agrable de quelque manire que cela soit.’
Le Sage.
‘Я преданъ душею и сердцемъ знатнымъ людямъ, радость моя быть имъ полезнымъ и пріятнымъ какимъ-бы то ни было средствами’.
Лесажъ.
Да чмъ-же малаго такъ усмирили? Женили!
ГЛАВА II.
ГЛАВА II.
‘…C’est toi, qu’on nomme, toi, qu’on dsire : ‘Ah! Viens ici. Quand on est pre, epoux, ami, on est le plus heunreux de hommes.
Demoutіer.
‘… Тебя зовутъ, тебя желаютъ — спши…. Кто супругъ, отецъ, другъ, — хотъ самый счастливйшій человкъ.
Демутье.
ГЛАВА III.
ГЛАВА III.
Oh mortels ignorans et indignes de votre destine! Le bonheur peut exister dans tous les tems, dans tous les lieux, dans vous, autour de tous, partout o l’on aime vritablement.
Chateаubriand.
О смертные, бесмысленные, недостойные предназначенія вашего! Счастіе можетъ существовать всегда, везд, въ васъ, вокругъ васъ, повсюду гд любятъ истинно.
Шатобріанъ.
Жокондову.
ГЛАВА IV.
ГЛАВА IV.
Dir Selbstrufriedenhelt, dir ssse Scelenruh,
Eilt jedes Menschen Wunsch, eilt jede Handlung in.
Doch wer erreichet dich?..
Wieland.
‘Къ теб, внутреннее удовольствіе, къ теб, душевное спокойствіе, стремятся вс жланія и дйствія людей. Но кто достигаетъ?…
Виландъ.
ГЛАВА V.
ГЛАВА V.
Liebe un d’Tugend, miteimander zu verbinden. Sie beide zugleich zu genieseen. O! das wurde erst vollqommene Glckseligkeit seyn.
Wieland.
Соединить вмст любовь и добродтель, и обими вмст наслаждаться — вотъ совершенное счастіе.
Виландъ
ГЛАВА VI.
ГЛАВА VI.
Eclairer les hommes, c’est beaucoup, mais ou fait encore plus,
Lersqu’on fait aimer et rgner les vertuw.
Delille.
Просвщать людей — важное дло, но еще боле заставить ихъ повиноваться добродтели и любить ее…
Делиль.
ГЛАВА VII.
ГЛАВА VII.
‘Autour de toi lve les yeux,
‘Hereuse mre, et connait ton empire,
‘Et tu diras dans un tendre dlire:
‘Non, celles, qni n’oul pas gout
‘L’ivresse et les douceurs de la maternit,
‘Ne concevront jamais, ce qu’on vodra dire.
Dumoustue.
‘…Обрати взоры на окружающее тебя,
‘счастливая мать, узнай свое владычество, и
‘ты, съ душевнымъ умиленіемъ: ‘Нтъ! кто
‘сама не испытала упоенія и сладости быть
‘матерію, никогда не пойметъ, что будутъ ей
‘говорить объ этомъ’.
Дюмутье.
ГЛАВА VIII.
ГЛАВА VIII.
The proper study of man is man.
Настоящая наука для человка — человкъ.