Русский театр, Яковлев Михаил Лукьянович, Год: 1829

Время на прочтение: 2 минут(ы)

РУССКІЙ ТЕАТРЪ.

Изступленный. Опера въ одномъ дйствіи, переводъ съ Франц., Минета, или превращеніе кошки въ женщину. Водевиль въ одномъ дйствіи, перев. съ Франц. и Венгерская Хижина, или знаменитые изгнанники. Балетъ въ 4-хъ дйствіяхъ. (Представленіе на Маломъ Театр 14 Февраля.)
Смотря на Оперу Изступленный, какъ на Драму, мы восхищались къ ней игрою Гжи Семеновой, въ роли Ларисы, и Г. Самойлова, въ роли Пламена. Безропотная покорность Ларисы Провиденію, строго испытующему иногда и слабую женщину, и любовь къ супругу преступному отражались, какъ въ зеркал, въ игр Г-жи Семеновой. Изступленныя страданія Пламена, обманутаго друзьями, проигравшаго имъ въ карты все свое имніе, погубившаго своего сына — отзывались въ душ нашей. И Г. Величкинъ стараго слугу Пламенова сыгралъ хорошо, арію же свою проплъ комически — искусно.
Гвидо, сынъ Тріестскаго купца, промотавъ оставшееся ему посл отца имніе, отъ нчего длать, а можетъ быть и по необходимости, зная, что у женщинъ съ чистою любовью, то: есть, безъ денегъ, далеко не уйдешь въ Швабіи, гд живетъ Гвидо, влюбляется въ кошку, и длается мизантропомъ. Одна добренькая его кузина, чтобъ вылечить его отъ этой сумасбродной страсти, принимаетъ на себя, съ помощію какою-то управителя своего дяди, наряженнаго Индйскимъ волшебникомъ, роль Гвидовой любовницы, кошки, превращенной, по его желанію, Брамою въ женщину. Мучитъ Гвидо кошачьими приказами и капризами, и заставляетъ его раскаяться въ глупой своей молитв къ Брам. Открывается шутка Гвидовой кузины, и Водевиль: Минета, оканчивается.
Прекрасная игра Г-жи Шелеховой (Минеты) удержитъ піесу въ нашемъ репертуар Г. Рязанцовъ, въ роли Гвидо, также былъ бы весьма хорошъ, если бы сохранилъ въ себ поболе мизантропіи, въ которой у него былъ замтный недостатокъ. Это наше замчаніе назовутъ, можетъ быть, иные мелочною придиркою, но не въ прав требовать отъ прелестнаго таланта Г. Рязанцева строгаго отчета и въ самыхъ мелочахъ его игры, и отъ Г-жи Гусевой, представлявшей управительницу, знанія потверже своей роли.
Балетъ: Венгерская хижина, сочиненный неподражаемымъ нашимъ Дидло въ Лондон, есть одно изъ лучшихъ произведеніи этого Балетмейстера-Живописца. Онъ говоритъ и зрнію, и душ! Въ продолженіе 12 лтъ у насъ даютъ его довольно часто, и всегда къ удовольствію зрителей. Ныншній разъ роль Муски, въ этомъ балет, играла въ первый разъ Г-жа Бертранъ м. Какъ танцовщица, она заслужила похвалу, но какъ пантомимная Актриса, она далеко отстала отъ Г-жи Телешовой м., занимавшей эту роль прежде. Страхъ Муски, при вид убитыхъ солдатъ, былъ Г-жею Бертранъ слишкомъ преувеличенъ (outr) и сталъ смшонъ. Также когда Муска вводитъ знаменитыхъ изгнанниковъ въ хижину, не видно было на лиц Г-жи Бертранъ удовольствія отъ сдланнаго ею добра, и робости отъ неизвстности, какъ его примутъ ея родные. Г. Огюстъ, въ роли Графа Рагоцкаго, былъ, какъ и во всхъ своихъ роляхъ, совершеннымъ, и Венгерская пляска его съ Г-жею Шмелевою старшею доставила истинное удовольствіе зрителямъ, собственноручно ими засвидтельствованное. Шестилтняго сына Рагоцкихъ представляла воспитанница Импер. Театральнаго Училища Волкова с. Талантъ этой малютки восхитителенъ. За образованіе его благодаримъ Дидло.

М—лъ Я —въ.

‘Сверная Пчела’, No 23, 1829

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека