‘Встникъ Европы’, No 4, 1830
Прощальная песнь, Байрон Джордж Гордон, Год: 1830
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Прощальная пснь (*).
Прости! родимая страна
Въ дали туманной исчезаетъ,
Реветъ и втеръ и волна,
И чайка съ крикомъ отлетаетъ.
Дневный свершаетъ солнце бгъ,
Корабль нашъ въ Океанъ несется
Ночь добрая, родимый брегъ,
Бда тебя да не коснется!
И скоро море, небеса
Вновь свтомъ солнца озарятся,
Но милый край, холмы, лса
Для насъ за бездною затмятся!
Родимый домъ мой опустлъ,
И дворъ заглохъ, заросъ крапивой,
Очагъ привтный охладлъ —
И воетъ песъ у вратъ — унылой!
‘Ко мн, мой пажъ (**)! о чемъ твой стонъ,
И что тебя такъ сокрушаетъ?
Робешь разв ярыхъ волнъ?
Не втръ ли бурный устрашаетъ?
Отри, мой другъ, твой слезъ потокъ —
Утха сердца да коснется!
Корабль нашъ крпокъ и легокъ,
Такъ быстро соколъ не несется.’
О Гаролдъ! буря и волна
Отнюдь меня не устрашаютъ,
Не тмъ душа моя полна,
Другія думы возмущаютъ!
Покинулъ дома я отца,—
И съ доброй матерью моею
Простясь, я только лишь Творца,
Тебя — и ихъ друзей имю!
Благословеніе мн дать
Спшилъ отецъ — и безъ стенанья!
Но, ахъ, томишься будетъ мать,
Пока настанетъ часъ свиданья!
‘Довольно, другъ, ты горевалъ
Какъ добрый сынъ — и миръ съ тобою,
И я бы слезы проливалъ,
Когда бъ, какъ ты, былъ чистъ душою!’
‘Скажи, что такъ твой блденъ цвтъ
Мой бодрый воинъ и прекрасный?
Иль противъ Галла духа нтъ?
Иль бури свистъ страшитъ ужасный?’
О Гаролдъ! жизнь въ моихъ глазахъ
Ничто — ничто походовъ мука,
Но гаситъ розы на щекахъ
Съ женою врною разлука!
И мать и дти близь твоихъ
Помстій пышныхъ обитаютъ,
Ахъ, чмъ она утшитъ ихъ,
Когда о мн воспоминаютъ!—
‘Ты правъ, о другъ! тоска твоя
Не возбуждаетъ удивленья,
Но мн — безпечность будь моя
Щитомъ отъ скучнаго томленья!
Всегда ли вру можно дать
Слезамъ жены или любезной?
Какъ часто могутъ осушать
Забавы шумны токъ ихъ слезной!’
Ахъ, мн минувшее ничто —
Опасности я презираю,
Но возмущаетъ только то,
Что все безъ вздоха оставляю!
Теперь я въ мір одинокъ
На грозной влаг и безмрной,
И сердцемъ самъ отъ всхъ далекъ,
Коль нтъ ни въ комъ мн дружбы врной!
Собака, врный сторожъ мой,
Изъ чуждыхъ будетъ рукъ питаться,
И если возвращусь домой,
Не будетъ и ко мн ласкаться!
Плыву на легкомъ корабл,
Спокойно глядя на волненье,
Не думая, къ какой земл
Примчитъ меня его стремленье.
Благословляю васъ, моря,
Поля и дебри дальня края:
Прости, родимая земля,
Прими меня, страна чужая!
Пер. А. С.
(*) Байрона, изъ странствія Чайльда-Гаролда (Childe-Harold’s pilgrimage). Трудъ особы, читающей Англійскаго Поета въ подлинник. Изд.
(**) Въ Англіи, въ домахъ вельможъ, называютъ иногда пажами мальчиковъ для услугъ. Соч.