Пророческий рассказ, Маколей Томас Бабингтон, Год: 1824

Время на прочтение: 10 минут(ы)
Маколей. Полное собраніе сочиненій.
Томъ IV. Критическіе и историческіе опыты
Изданіе Николая Тиблена.
Санктпетербургъ. 1862

ПРОРОЧЕСКІЙ РАЗСКАЗЪ

О ВЕЛИКОЙ НАЦІОНАЛЬНОЙ ЭПИЧЕСКОЙ ПОЭМ, КОТОРАЯ БУДЕТЪ НАЗВАНА ‘ВЕЛЛИНГТОНІАДА’ И БУДЕТЪ ИЗДАНА ВЪ ЛТО ОТЪ РОЖЕСТВА ХРИСТОВА 2824-е.

(Ноябрь, 1824 г.)

Какъ я сдлался пророкомъ — это не очень важно для читателя. Тмъ не мене я ощущаю все безпокойство, которое, при подобныхъ обстоятельствахъ, смущало щекотливый умъ Сидрофеля, и, подобно ему, спшу очистить себя отъ подозрнія въ занятіяхъ запрещенными искусствами или въ сношеніяхъ съ существами инаго міра. Поэтому я торжественно объявляю, что никогда не видалъ призрака, подобно лорду Литтльтону, не совщался съ цыганкой, подобно Жозефинъ, и не слыхалъ своего имени, произносимаго отсутствующимъ лицомъ, подобно д-ру Джонсону. Хотя теперь являться своимъ друзьямъ въ моментъ смерти сдлалось, для джентльменовъ, такимъ же обыкновеннымъ дломъ, какъ посщать ихъ при жизни,— никто изъ моихъ знакомыхъ не былъ столь вжливъ, чтобъ почтить меня этимъ обычнымъ визитомъ. Я не почерпалъ моихъ знаній ни отъ мертвыхъ, ни отъ живыхъ, ни изъ линій на рук, ни со дна чайной чашки, ни изъ звздъ небесныхъ, ни отъ духовъ подземной бездны. Я никогда не слыхалъ, подобно семь Весли, чтобъ ‘тотъ могучій ангелъ-вождь’, который ‘влекъ за собой третью часть сыновъ неба’, шевелился въ моемъ буфет. Я никогда не былъ завлеченъ къ подписи тхъ обманчивыхъ обязательствъ, который были гибелью столькихъ бдныхъ созданій, и, всегда будучи посредственнымъ наздникомъ, былъ слишкомъ остороженъ, чтобъ ршиться хать на метл..
Мое предвидніе будущаго, подобно дару Джорджа Фокса — квакера я нашего великаго и философскаго поэта лорда Байрона, возникаетъ ихъ простаго предчувствія. Это далеко не такой искусный способъ, какъ т, которые употреблялись другими. Но я все-таки думаю, что мои предсказанія окажутся врне другихъ и во всякомъ случа, какъ говоритъ сэръ Бенджаминъ Бакбайтъ въ комедіи, ‘обстоятельне’.
Итакъ, я пророчествую, что въ 2824 году, по нашему теперешнему счисленію, великая національная эпическая поэма, достойная сравненія съ ‘Иліадой’, ‘Энеидой’ и ‘Освобожденнымъ Іерусалимомъ’, будетъ издана въ Лондон.
Люди, естественно, интересуются подробностями жизни каждаго замчательнаго писателя. Поэтому, я хочу удовлетворить похвальному любопытству,— которое, въ настоящемъ случа, безъ сомннія, будетъ всеобщимъ,— предпославъ моему отчету о поэм краткій мемуаръ о поэт.
Ричардъ Квонгти родится въ Вестминстер, 1 іюля 2786 года. Онъ будетъ младшимъ сыномъ младшей отрасли одной изъ самыхъ почтенныхъ фамилій въ Англіи. Онъ будетъ происходить по прямой линіи отъ Квонгти, знаменитаго китайскаго либерала, который, посл неудачи, постигшей героическую попытку его партіи получить конституцію отъ императора Фимъ-Фама, будетъ искать убжища въ Англіи въ XXIII столтіи. Здсь его потемки пріобртутъ большое значеніе, и одна отрасль ихъ рода будетъ возведена въ перство.
Однако Ричардъ, будучи предназначенъ доставить своей фамиліи отличіе, боле благородное, чмъ то, которое дается богатствомъ и титулами, наслдуетъ при рожденіи весьма скудныя средства. Въ отрочеств онъ выкажетъ такіе поразительные таланты, что они привлекутъ вниманіе виконта Квонгти, его родственника въ третьемъ колн, статсъ-секретаря пароваго департамента. На счетъ этого замчательнаго нобльмена Ричарда отправятъ оканчивать образованіе въ университетъ Томбукту. въ эту славную резиденцію музъ будутъ стремиться талантливые юноши всхъ странъ, привлеченные высоко-ученой репутаціей профессора Квашабу и замчательными литературными дарованіями профессора Кисеи Кики. Но, не смотря на такое грозное соперничество, Квонгти достигнетъ высшихъ почестей во всхъ отрасляхъ знанія и пріобртетъ своимъ любезнымъ и непринужденнымъ обращеніемъ уваженіе своихъ товарищей. Опекуны юнаго герцога Каррингтона, перваго пера Англіи и послдняго отпрыска древняго и знаменитаго дома Смитовъ, будутъ стараться пріобрсти для своего питомца такого даровитаго наставника. Квонгти совершитъ съ герцогонъ большое путешествіе и поститъ просвщенные дворы въ Сидни и Капштат. Съ большимъ трудомъ убдивъ своего воспитанника подавить пылкую и неблагоразуиную страсть, которую послдній возъиметъ къ одной готентотской леди, замчательно красивой и талантливой, но сомнительной репутаціи, онъ отправится съ нимъ въ Соединенные Штаты Америки. Но грозная война, которая сдлается пагубною для американской свободы, будетъ въ то время свирпствовать во всей Федераціи. Въ Нью-Іорк путешественники услышатъ объ окончательномъ пораженіи и смерти Іонатана Гиггинботома и возведеніи Эбенезера Гогсфлеша въ званіе безсмннаго президента. Они не захотятъ продолжать путешестія, которое подвергало бы ихъ оскорбленіямъ грубыхъ солдатъ, опустошившихъ своей жестокостью и алчностью Мексику и Колумбію и наконецъ поработившихъ собственное отечество.
По возвращеніи въ Англію, въ 2810 году, смерть герцога принудитъ его наставника искать средствъ къ существованію литературными трудами. Его слава возвысится многими небольшими произведеніями замчательнаго достоинства, а подъ конецъ онъ пріобртетъ, своей большой эпической поэмой, вчное мсто въ ряду величайшихъ писателей.
Это прославленное твореніе сдлается, съ небывалою быстротой, любимцемъ народа. Продажа его будетъ такъ выгодна для автора, что вмсто того, чтобъ двигаться по грязнымъ улицамъ въ своемъ быстрокат, онъ будетъ въ состояніи завести себ воздушный шаръ.
Характеръ этой благородной поэмы будетъ опредленъ такъ тонко и врно въ ‘Томбуктускомъ Обозрніи’ за апрль 2825 г., что я не могу удержаться, чтобъ не перевести этого мста. Авторомъ статьи будетъ старый наставникъ нашего поэта, профессоръ Кисси-Кики.
‘По пафосу, блестящему языку и прелести версификаціи, м-ръ Квонгти долго считался не имющимъ соперника. Въ его изящнйшей поэм ‘Ornithorynchus Paradoxus’ вс эти качества достигли полнйшаго совершенства. Какъ восхитительно схватываетъ и воплощаетъ это твореніе неопредленныя и смутныя тни, пролетающія въ ум, богатомъ воображеніемъ. Холодный свтскій человкъ можетъ не понять его, но оно найдетъ отвтъ въ груди каждаго юнаго поэта, каждаго восторженнаго любовника, которые видли Ornithorynchus Paradoxus при лунномъ свт. Но намъ еще предстояло убдиться, что онъ обладаетъ обширнымъ пониманіемъ, разсудочностью и плодовитостью ума, необходимыми для эпическаго поэта.
‘Трудно придумать завязку совершенне завязки ‘Веллингтоніады’. Она въ высшей степени врна нравамъ вка, къ которому относится. Она тщательно сохраняетъ всю историческую обстановку и чрезвычайно искусно переплетаетъ ее со всми speciosa miracula сверхъестественныхъ дятелей.’
Вотъ что будетъ говорить ученый профессоръ словесныхъ наукъ томбуктускаго университета. Боюсь, что критики нашего времени составятъ касательно тхъ же пунктовъ мнніе, діаметрально противоположное. Нкоторые изъ нихъ получатъ, я опасаюсь, отвращеніе къ чудесамъ, заимствованнымъ изъ миологія древней Греціи. Я могу только сказать, что въ XXIX столтіи эти чудеса будутъ въ общемъ употребленіи у поэтовъ и что Квонгти будетъ пользоваться ими частью сообразуясь съ общимъ обычаемъ, частью изъ почтенія, можетъ быть излишняго, къ великимъ останкамъ классической древности, которые будутъ тогда, какъ и теперь, прилежно читаться каждымъ образованнымъ человкомъ:— между тмъ какъ псни Томаса Мура будутъ забыта. только три экземпляра сочиненій лорда Байрона уцлютъ къ тому времени: одинъ у короля Георга XIX, другой въ коллекціи герцога Каррингтона и третій въ библіотек Британскаго музея. Наконецъ, если кого-нибудь изъ добрыхъ людей и огорчитъ извстіе, что языческіе вымыслы такъ долго удержатъ свое вліяніе на литературу, то пусть подумаютъ, что, какъ говорилъ Сентъ-Давидскій епископъ въ ‘Proofs of the Inspiration of the Sibylline Verses’, на послднемъ митинг королевскаго литературнаго общества, кво всякомъ случа язычникъ — не паписты’.
Нкоторые изъ современныхъ намъ читателей могутъ подумать, что Квонгти не иметъ права на похвалы, расточаемыя ему негритянскимъ критикомъ за врность исторической обстановк того времени, изъ котораго взятъ сюжетъ, что всякій разъ, какъ онъ вводитъ какую-нибудь черту нашихъ нравовъ, она не на мст и что онъ смшиваетъ обычаи нашего вка съ обычаями гораздо боле отдаленныхъ періодовъ. Я могу только сказать, что это обвиненіе безконечно боле приложимо къ Гомеру, Виргилію и Тассо. Поэтому, если читатель замтитъ, въ послдующемъ изложеніи завязки, какое-нибудь ничтожное уклоненіе отъ строгой исторической точности, то пусть онъ съ секунду подумаетъ, не нашелъ ли бы Агамемнонъ столько же неточностей въ Иліад‘, Дидона въ ‘Энеид и Готфридъ въІерусалим‘. Его мннія не должны составляться по подробностямъ, не могущимъ имть вліянія на правду или ложь представленія. Если одному человку невозможно убивать въ сраженіи сотни людей, то эта невозможность не уменьшается разстояніемъ времени. Если такъ же врно, что Ринальдо никогда не снималъ чаръ съ палестинскаго лса, какъ врно то, что этого не длалъ герцогъ Беллингтонъ въ лсу Суаньи, то можемъ ли мы, какъ раціональные люди, снисходительно читать одну сказку и смяться надъ другой? Я убжденъ, по крайней мр, въ томъ, что всмъ, чмъ мы объясняемъ наше восхищеніе завязкой знаменитыхъ поэмъ, наши дти будутъ извинить свое восхваленіе ‘Веллингтоніады’.
Я приступаю къ очерку этого повствованія. Сюжетъ взятъ въ ‘Царствованія Ста Дней’.

КНИГА I.

Поэма начинается, по форм, торжественнымъ изложеніемъ сюжета. Потомъ муза призывается дать поэту точное свдніе о причинахъ такихъ страшныхъ смутъ. Отвтъ на этотъ вопросъ, будучи, надо предполагать, соединеннымъ произведеніемъ поэта и музы, приписываетъ эти событія — обстоятельствамъ, ускользавшимъ, до сихъ поръ, отъ всхъ изслдованій политическихъ писателей, именно: вліянію бога Марса, который, будто-бы, лтъ сорокъ тому назадъ, захватилъ супружескія права стараго Карла Бонапарте и далъ жизнь Наполеону. По его-то настоянію и пустился императоръ, со своими преданными спутниками, чрезъ море, въ свои старыя владнія. Къ счастью для него, боги пировали въ это время съ эфіопинями, на праздникахъ которыхъ, согласно старинному обычаю, описанному Гомеромъ, они ежегодно присутствуютъ съ такого же рода снисходительнымъ обжорствомъ, какое ежегодно 9 ноября влечетъ нын членовъ министерства въ Гильдголль {Въ этотъ день бываетъ обдъ лондонскаго лорда-мера, въ память установленія должности.}. Нептунъ, слдовательно, былъ въ отсутствіи и не могъ помшать врагу своего любимаго острова переплыть его стихію. Но Борей, жившій на берегахъ русскихъ водъ и подобно етид въ ‘Иліад не имвшій достаточно знатности, чтобъ получить приглашеніе въ Эфіопію, ршился истребить флотъ, несшій войну и опасность покровительствуемому имъ народу. Поэтому, онъ поднимаетъ бурю, описанную весьма сильно. Наполеонъ оплакиваетъ безславную судьбу, которая, повидимому, его ожидаетъ.
‘О! трижды счастливы, говоритъ онъ, т, которые замерзли въ Красномъ и убиты на Лейпцигскомъ пол! О, Кутузовъ, храбрйшій изъ русскихъ, зачмъ не суждено мн было пасть подъ ударами твоего побдоноснаго меча!’ Потомъ онъ возноситъ молитву къ Эолу и общаетъ ему принести въ жертву чернаго барака. Вслдствіе этого, богъ отзываетъ своего безпокойнаго подданнаго, море утихаетъ, и корабль бросаетъ якорь въ портъ Фрежюсъ. Наполеонъ и Бертранъ, везд называемый врнымъ Бертраномъ, высаживаются на берегъ, чтобъ изслдовать страну, ихъ встрчаетъ Марсъ, переодтый уланомъ гвардіи и съ крестомъ почетнаго легіона. Онъ совтуетъ имъ обратиться за всмъ нужнымъ къ губернатору, показываетъ дорогу и исчезаетъ, оставивши сильный запахъ пороха. Наполеонъ произноситъ патетическую рчь и вступаетъ въ домъ губернатора. Здсь онъ видитъ прекрасную картину, изображающую Аустерлицкую битву и себя самого, стоящимъ на переднемъ план и отдающимъ приказанія. Это придаетъ ему бодрости, онъ выступаетъ впередъ и привтствуетъ губернатора, который выказываетъ ему много преданности, угощаетъ и, по обычаю всхъ эпическихъ хозяевъ, требуетъ, посл обда, полнаго разсказа обо всемъ, что случилось съ нимъ со времени Лейпцигской битвы.

КНИГА II.

Наполеонъ передаетъ событія съ Лейпцигской битвы до своего отреченія. Но такъ какъ представляется громадное количество битвъ, то я полагаю лучше опустить эти подробности.

КНИГА III.

Наполеонъ описываетъ свое пребываніе на Эльб и свое возвращеніе, разсказываетъ, какъ сильная непогода угнала его въ Сардинію, гд онъ сражался съ гарпіями, какъ его унесло потомъ къ югу, въ Сицилію, гд онъ великодушно принялъ на бортъ англійскаго матроса, котораго одинъ военный корабль, по несчастью, оставилъ тамъ и который подвергался неминуемой опасности — быть пожраннымъ циклопами, какъ онъ высадился въ Неаполитанскомъ залив, видлъ сивиллу и спускался въ Тартаръ, какъ онъ велъ долгій и трогательный разговоръ съ Понятовскимъ, который блуждалъ, непогребенный, на берегахъ Стикса, какъ онъ поклялся сдлать ему пышныя похороны, какъ онъ также дружески бесдовалъ съ Дезе, какъ Моро и сэръ Рольфъ Аберкромби обратились въ бгство при вид его. Онъ повствуетъ, что потомъ опять пустился въ путь и не встртилъ ничего важнаго до наступленія бури, которою открывается поэма.

КНИГА IV.

Сцена переносится въ Парижъ. Молва, въ образ курьера, приноситъ извстіе о высадк Наполеона. Король совершаетъ жертвоприношеніе, но внутренности жертвы неблагопріятны: она оказывается безъ сердца. Онъ готовится встртить похитителя престола. Молодой капитанъ гвардіи, сынъ Маріи-Антуанеты и Апполона, вбгаетъ въ образ скрипача, и объявляетъ, что Наполеонъ приближается съ большой арміей. Королевскія войска выстроены въ боевомъ порядк. Представляется полное описаніе полковъ обихъ сторонъ, полковниковъ, подполковниковъ и мундировъ.

КНИГА V.

Король выступаетъ впередъ и вызываетъ Наполеона на поединокъ. Наполеонъ принимаетъ вызовъ. Приносятъ жертвы. Ней и Макдональдъ отмриваютъ разстояніе. Сражающіеся выступаютъ. Людовикъ тщетно щелкаетъ своимъ пистолетомъ. Пуля Наполеона, напротивъ, отрываетъ кончикъ королевскаго уха. Тогда Наполеонъ бросается къ нему съ мечемъ въ рук. Но Людовикъ схватываетъ такой камень, какого не могли бы сдвинуть и десять человкъ этихъ выродившихся временъ, и швыряетъ имъ въ своего противника. Марсъ отклоняетъ камень. Наполеонъ хватаетъ Людовика и готовится нанести роковой ударъ, но тутъ вступается Бахусъ, подобно Венер въ третьей книг ‘Иліады’, уноситъ короля въ густомъ облак и сажаетъ въ отели города Лилль передъ столомъ съ бутылкой мараскину и миской супу. Об арміи немедленно провозглашаютъ Наполеона императоромъ.

КНИГА VI.

Нептунъ, вернувшись съ эфіопскихъ пировъ, съ яростью видитъ событія, случившіяся въ Европ. Онъ бжитъ въ пещеру Алекто, вытаскиваетъ ее оттуда и повелваетъ ей возбудятъ всеобщую вражду противъ Наполеона. Фурія предстаетъ предъ лорда Касльре, и подобно тому, какъ она являлась Турну, принявъ образъ старухи, она появляется теперь въ сходномъ образ м-ра Ванситарта и страстною рчью увщаетъ его милость начать войну. Его милость, подобно Турну, обращается съ большимъ неуваженіемъ къ этому странному совтнику, говоритъ ему, что онъ старый, безумный дуракъ и предлагаетъ ему заняться финансовыми длами, а вопросы о мир и войн предоставить людямъ поумне. Тогда фурія является ему во всемъ своемъ ужас. Щегольски напудренные волосы шипятъ змями, черные чулки являются запятнанными кровью, и, махая факеломъ, она объявляетъ свое имя и порученіе. Лордъ Касльре приходитъ въ ярость, онъ немедленно несется въ парламентъ и, въ поток краснорчивой брани, предлагаетъ войну. Вс члены немедленно взываютъ ко мщенію, схватываютъ свое оружіе, висящее на стнахъ палаты, и спшатъ приготовиться къ немедленнымъ непріязненнымъ дйствіямъ.

КНИГА VII.

Въ этой книг приходитъ въ Лондонъ извстіе о бгств герцогини Ангулемской изъ Франціи. Разсказывается, что героиня, вооруженная съ головы до ногъ, защищала Бордо противъ приверженцевъ Наполеона, сражалась одинъ на одинъ съ Клозелемъ и побила его огромнымъ камнемъ. Оставленная своими приверженцами, она, наконецъ, подобно Турну, бросилась въ полномъ вооруженіи въ Гаронну и поплыла къ англійскому кораблю, дрейфовавшему вдоль берега. Эта всть еще сильне возбуждаетъ англичанъ къ войн.
Затмъ слдуетъ еще боле смлое бгство. Герцогъ Веллингтонъ отправляется прощаться съ герцогиней, и тутъ происходитъ сцена, совершенно равная знаменитому свиданію между Гекторомъ и Андромахой. Лордъ Дуро пугается отцовскаго султана, но проситъ дать ему эполетъ.

КНИГА VIII.

Нептунъ, трепеща за исходъ войны, умоляетъ Венеру,— которая, будучи плодомъ его стихіи естественно, его почитаетъ, — достать отъ Вулкана смертоносный мечь и пару самыхъ мткихъ пистолетовъ для герцога. Они приготовлены согласно требованію и великолпно изукрашены. На ножнахъ меча, какъ на щит Ахиллеса, награвированы чрезвычайно тонко миніатюрныя сцены изъ обыденной жизни того времени: танцы въ Альмак, кулачный бой въ Fives-court, процессія лорда-мера и казнь человка повшеніемъ. Все это описано подробно и изящно. Герцогъ, вооруженный такимъ образомъ, спшитъ въ Брюссель.

КНИГА IX.

Герцогъ съ великою пышностью принятъ въ Брюссел королемъ нидерландскимъ. Ему сообщаютъ о приближеніи армій всхъ союзныхъ королей. Авторъ, съ похвальнымъ рвеніемъ о слав отечества, совершенно пропускаетъ подвиги австрійцевъ въ Италіи и пренія на конгресс. Англія и Франція, Веллингтонъ и Наполеонъ почти исключительно владютъ его вниманіемъ. Нсколько дней проходитъ въ пиршествахъ въ Брюссел. Англійскіе герои приводятъ въ изумленіе своихъ союзниковъ великолпными играми, подобными тмъ, какіе привлекаютъ цвтъ англійской аристократіи въ Newmarket и Moulsey Hurst и на которые наши потомки будутъ смотрть съ такимъ же уваженіемъ, съ какимъ классическіе ученые нашего времени смотрятъ на олимпійскія и истмійскія состязанія. Въ кулачномъ бою лейбъ-гвардеецъ побждаетъ принца Оранскаго и получаетъ призъ, состоящій изъ быка. На скачк герцогъ Веллингтонъ состязается съ лордомъ Оксбриджемъ, герцогъ одерживаетъ побду и вознаграждается двнадцатью оперными хористками. Въ послдній день праздника устраиваются блестящіе танцы, въ которыхъ участвуютъ вс герои.

КНИГА X.

Марсъ, видя, что англійская армія пребываетъ въ такомъ бездйствіи, спшатъ поднять Наполеона, который, ведомый Ночь’ и Тишиною, неожиданно нападаетъ на пруссаковъ. Рзня страшная. Наполеонъ убиваетъ многихъ, жизнь и родословная которыхъ удачно и подробно описана. Онъ убиваетъ Германа, краніолога, который жилъ на берегахъ оттняемой липами Эльбы я измрялъ на глазомръ черепа всхъ прохожихъ въ берлинскихъ улицахъ. Увы! его собственный черепъ разбитъ теперь корсиканскимъ мечомъ. Четыре воспитанника іенскаго университета нападаютъ на императора, четырьмя ударами онъ уничтожаетъ ихъ всхъ. Блюхеръ спшитъ остановить опустошеніе, Наполеонъ сшибаетъ его на землю и готовится убить, но Гнейзенау, Цятенъ, Бимовъ и другіе герои прусской арміи собираются вокругъ него и уносятъ почтеннаго вождя на нкоторое разстояніе отъ поля битвы. Рзня продолжается до ночи. Между тмъ, Нептунъ послалъ Молву съ извстіемъ объ этомъ къ герцогу, танцующему въ Брюссел. Вся армія приведена въ движеніе. Конь герцога Брауншвейгскаго начинаетъ говорить, чтобъ предупредить господина объ угрожающей ему опасности,— но напрасно.

КНИГА XI.

Питонъ, герцогъ Брауншвейгскій и принцъ Оранскій нападаютъ на Нея при Катръ-Бра. Ней убиваетъ герцога Брауншвейгскаго, раздваетъ его и посылаетъ его портупею Наполеону. Англичане отступаютъ къ Ватерлоо. Юпитеръ собираетъ совть боговъ и повелваетъ не вмшиваться ни съ которой стороны. Марсъ и Нептунъ произносятъ очень краснорчивыя рчи. Начинается битва при Ватерлоо. Наполеонъ убиваетъ Питона и Деланси. Ней нападаетъ на Понсонби и убиваетъ его. Принцъ Оранскій раненъ Сультомъ. Лордъ Оксбриджъ мчится, чтобъ остановить рзню. Онъ тяжело раненъ Наполеономъ, и только лордъ Гилль, подоспвшій на помощь, спасаетъ его. Между тмъ герцогъ производитъ страшное опустошеніе между француза’. Онъ нападаетъ на генерала Дюгэма, побждаетъ его, но щадить его жизнь. Онъ убиваетъ Туберта, содержавшаго игорный домъ въ Пале-Роял, и Маронета, любившаго проводить цлыя ночи за шампанскимъ. Клерваль, который былъ выгнавъ со сцены и сдлался потомъ капитаномъ императорской гвардіи, желалъ бы лучше попрежнему стоять лицомъ къ лицу съ безвредной непріязнью парижскаго партера. Ларре, сынъ Эскулапа, посвященный своимъ отцомъ во вс тайны его искусства и бывшій генеральнымъ хирургомъ французской арміи, цлуетъ колна разрушителя и заклинаетъ его не предавать смерти того, котораго назначеніе — даровать жизнь. Герцогъ поднимаетъ Ларре и оставляетъ въ живыхъ.
Но мы должны спшить къ окончанію. Наполеонъ стремится на поединокъ съ Веллингтономъ. Об арміи стоятъ въ нмомъ страх. Герои стрляютъ изъ своихъ пистолетовъ. Пистолетъ Наполеона оскается, но пистолетъ Веллингтона, сдланный Вулканомъ и заряженный циклопами, ранитъ императора въ бедро. Онъ бжитъ и прячется среди войскъ. Бгство становится всеобщимъ. Изъ патріотическихъ видовъ поэтъ совершенно умалчиваетъ о прибытія пруссаковъ.

КНИГА XII.

Дло приближается къ катастроф. Наполеонъ бжитъ въ Лондонъ и, расположившись у очага регента и обнимая домашнихъ боговъ, заклинаетъ его, почтенной старостью короля Георга III и разцвтающими прелестями принцессы Шарлотты, пощадить его. Принцъ склоняется на это, какъ вдругъ, взглянувши на грудь Наполеона, онъ видитъ на ней перевязь герцога Брауншвейгскаго. Онъ немедленно обнажаетъ мечъ и готовъ заколоть убійцу своего родственника. Но благочестіе и гостепріимство останавливаютъ его руку. Онъ избираетъ средній путь и осуждаетъ Наполеона на житье на пустынномъ остров. Король Франціи снова вступаетъ въ Парижъ, и поэма этимъ заключается.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека