Проект протеста против ‘Московских ведомостей’, Добролюбов Николай Александрович, Год: 1859

Время на прочтение: 7 минут(ы)

&lt,Н. А. Добролюбов&gt,

Проект протеста против ‘Московских ведомостей’

Свисток. Собрание литературных, журнальных и других заметок. Сатирическое приложение к журналу ‘Современник’. 1859—1863
Серия ‘Литературные памятники’
М., ‘Наука’, 1981
Помещая дерзкое и нимало не остроумное письмо г. Свиристелева, мы представляем на суд публики только его личное мнение, но считаем нужным заметить, что оно не делает чести уму и сердцу автора.
В доказательство же твердости и постоянства наших убеждений относительно протестов мы предлагаем всем, протестовавшим против ‘Иллюстрации’, протестовать на сей раз против поступка ‘Московских ведомостей’ с г. Шевыревым.
Дело вот в чем.
В 284 No ‘СПб. вед.’ 31-го декабря 1858 г. помещены были очень плохие вирши г. Шевырева ‘Учредителям библиотеки в городе Белеве’. Но дело не в виршах, а в том, что под ними была приписка г. Шевырева следующего содержания:
‘Декабря 27-го 1858 года назначено было открытие публичной городской библиотеки в городе Белеве, Тульской губернии, учреждаемой в память В. А. Жуковского, как уроженца села Мишенского, которое лежит близь Белева, и проведшего первые годы своей юности в этом городе. Желая подать из Москвы отголосок такому прекрасному делу граждан г. Белева, я написал это стихотворение и посвятил его гг. учредителям библиотеки. Оно было отправлено 25-го декабря к г. Коршу, редактору ‘Московских ведомостей’43, с просьбою напечатать его в субботнем нумере, который должен был выйти 27-го декабря, в самый день открытия библиотеки. Г. Корш отвечал мне, что он, приняв за правило не печатать никаких стихов в ‘Московских ведомостях’, к сожалению никак не может исполнить моего желания. Таким образом, мысль моя подать отголосок из Москвы Белеву в таком прекрасном деле в самый день его совершения и возбудить сочувствие к нему в жителях Москвы — не могла быть исполнена’.

——

В интересе истины и добра литература должна пользоваться возможно большею свободою при изъявлении мыслей и чувствований. ‘Чем полнее и беспрепятственнее гласность (повторим драгоценные слова протеста), тем лучше и для литературы и для жизни’. Хорошо ли же поступили ‘Московские ведомости’, не давши г. Шевыреву обнародовать его чувствования в самый день открытия библиотеки? Напечатанные чрез три дня вирши г. Шевырева не могли уже принести ему такого удовольствия, какое могли бы доставить, если б появились в самый день… И под каким пустым предлогом г. Корш отказал г. Шевыреву! ‘Моск. вед.’ не печатают стихов! Во-первых, это не верно: в них помещались стихотворения гг. Бенедиктова, Вяземского, М. Дмитриева и даже в недавнее время были напечатаны стихи Хераскова44. Конечно, Херасков нечета г. Шевыреву, но тут главное не в качестве стихов, а в намерении писавшего. Ведь убогих принимают же в богадельню, отчего же бы и вирши г. Шевырева не принять в газету? Да, наконец, если бы уж и в самом деле ни одного стиха в ‘Москов. ведомостях’ не появлялось, так все же для г. Шевырева можно бы сделать исключение, потому что стихи его хуже всякой прозы45.
Из всех этих соображении очевидно, что поступок редакции ‘Московских ведомостей’ против г. Шевырева подлежит протесту. Мы не знаем г. Шевырева46 и не имеем с ним никаких отношений, но в лице его оскорблены права всех стихокропателей и следовательно всех юношей. Никто из них не может оставаться равнодушным при таком событии и обязан почувствовать сильное негодование и протестовать против поступка ‘Московских ведомостей’.
Все протестующие могут присылать свои имена и фамилии к дворнику того дома, в котором живет таинственный любитель47, издавший драматическую пародию г. Аксакова ‘Олег под Константинополем’ (см. Библиографию этой же книжки ‘Современника’).

ПРИМЕЧАНИЯ

В полном виде ‘Свисток’ издается впервые. Некоторые произведения перепечатывались в собраниях сочинений Н. А. Добролюбова, Н. А. Некрасова, Н. Г. Чернышевского, M. E. Салтыкова-Щедрина, К. Пруткова. Однако подобные обращения к материалам ‘Свистка’, преследовавшие свои задачи, не могли дать исчерпывающего представления о сатирическом издании. В настоящей публикации предполагается достичь именно этой цели и познакомить современного читателя с замечательным литературным памятником писателей-шестидесятников.
Тексты всех девяти выпусков ‘Свистка’ (1859—1863) печатаются по журналу без изменений. Такая текстологическая установка обусловлена принципом издания памятника, воссоздаваемого в том виде, в каком произведения ‘Свистка’ реально становились достоянием читателей 60-х годов прошлого века. Несмотря на постоянное давление со стороны цензуры, наносившей ощутимый урон не только отдельным произведениям, но порою и составу срочно перестраивающихся выпусков (особенно No 6 и 7), ‘Свисток’ все же достигал своих целей и оказывал заметное влияние на общественно-литературное движение своей эпохи. Принцип публикации памятника диктует не реконструкцию первоначального замысла, подвергнувшегося цензурному вмешательству, а воспроизведение номеров ‘Свистка’ в их первопечатном виде.
В настоящем издании произведена сверка текстов с дошедшими до нашего времени рукописями и корректурами (остается неизвестной лишь корректура No 9 ‘Свистка’). Наиболее существенные разночтения включены в текстологический комментарий. Таким образом, до цензурная редакция произведений также представлена современному читателю.
Текстологический комментарий опирается в основном на результаты, достигнутые советскими текстологами при подготовке собраний сочинений главных участников ‘Свистка’ Н. А. Добролюбова, Н. А. Некрасова, К. Пруткова. Добролюбовские части ‘Свистка’ впервые были приведены в соответствие с первоначальными авторскими замыслами Чернышевским в посмертном издании сочинений писателя (т. IV. СПб., 1862), и это учтено в текстологических комментариях к произведениям Добролюбова. Новое обращение к корректурам позволило в то же время уточнить первоначальный состав номеров, подвергшихся перестройке вследствие цензурного вмешательства. Эти сведения содержатся в текстологических преамбулах. В ряде случаев удалось установить не изученные до сих пор варианты текстов Добролюбова, Некрасова, Пруткова.
Орфография и пунктуация в настоящем издании приближены к современным нормам. Цитаты заключены в кавычки, в названиях литературных произведений и периодических изданий второе слово печатается не с заглавной буквой, как нередко писалось прежде, а со строчной (‘Московские ведомости’, ‘Русский вестник’). Без изменений оставлены написания некоторых характерных для тогдашней’ эпохи слов (выростут, полнощный, со делал, сантиментальность, нумер и др.). Недостающие части публикуемых в примечаниях вариантов {Некоторые корректуры дошли до нашего времени в дефектном состоянии.} обозначены многоточием. Зачеркнутый в рукописи или корректуре текст воспроизводится в квадратных скобках. Все редакционные конъектуры вводятся в текст и в примечания в угловых скобках. Отсутствующие в ‘Свистке’ переводы иноязычных слов и фраз даются здесь же под строкой.
Раздел ‘Дополнения’ составился из написанных Добролюбовым первоначальных программ ‘Свистка’, проливающих свет на историю возникновения издания, а также произведений Добролюбова и К. Пруткова, предназначавшихся в ‘Свисток’, но по разным причинам туда не попавших. Прикосновенность их к ‘Свистку’ подтверждается текстуально или документально (корректурными листами, свидетельствами современников и т. д.). Состав раздела определяется принципом воспроизведения памятника. В него не вошли статья Добролюбов а ‘Стихотворения Млхаила Розенгейма’, напечатанная до возникновения ‘Свистка’ (‘Современник’, 1858, No 11), ‘Атенейные стихотворения’ и ‘Успехи гласности в наших газетах’, обнародованные Добролюбовым вне ‘Свистка’ (‘Искра’, 1859, No 6, 9), и долгое время остававшееся не опубликованным его же стихотворение ‘Средь акрополя разбитого’, связь которого со ‘Свистком’ не поддается документальному обоснованию. Исключение составило ‘искровское’ стихотворение Добролюбова ‘Чувство законности’, первоначально включенное автором, как это видно из корректуры, в первый выпуск ‘Свистка’ и перепечатанное позднее в составе этого номера Чернышевским.
Научный аппарат книги включает статью А. А. Жук и Е. И. Покусаева »Свисток’ и его место в русской сатирической журналистике 1860-х годов’, историко-литературный и текстологический комментарий, указатель имен.
Структура комментария вытекает из общего принципа издания: примечания к отдельным произведениям предварены текстологической преамбулой и вступительной заметкой, характеризующей каждый выпуск ‘Свистка’ в целом. Непосредственно за примечаниями к текстам всего выпуска следуют в единой нумерации примечания к вариантам, содержащимся в текстологических комментариях.
Вступительные заметки к каждому из номеров ‘Свистка’, историко-литературный комментарий составлены А. А. Жук (за исключением примечаний в No 9 к произведениям М. Е. Салтыкова-Щедрина, написанных В. В. Прозоровым). Подготовка текста, составление раздела ‘Дополнения’, текстологические преамбулы и комментарии выполнены А. А. Демченко. Общая редакция издания осуществлена Е. И. Покусаевым и И. Г. Ямпольским.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В — ‘Время’
ГБЛ — Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина
Гонорар, вед. — Гонорарные ведомости ‘Современника’. Вступит. статья и публикация С. А. Рейсера.— ‘Литературное наследство’, 1949, т. 53—54
ГПБ — Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. M. E. Салтыкова-Щедрина
И — ‘Искра’
Изд. 1862 — ‘Сочинения Н. А. Добролюбова’, т. IV, СПб., 1862
К — ‘Колокол’
ЛН — ‘Литературное наследство’
МБ — ‘Московские ведомости’
HB — ‘Наше время’
ОЗ — ‘Отечественные записки’
ПД — Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом)
ПССД (Аничков)— Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений под ред. Е. Аничкова т. I—IX. СПб., 1911-1913
ПССД (Лемке) — Н. А. Добролюбов. Первое полное собрание сочинений под ред. М. Лем-ке, т. I—IV. СПб., 1912
ПССД (1939) — Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений, т. VI. М., 1939
ПССН (1948) — Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, т. I—XII. Мм 1948—1953
ПССН (1967) — Н. А. Некрасов. Полное собрание стихотворений в 3-х т. Общая ред. и вступит, статья К. И. Чуковского, т. 2. Л., 1967 (Большая серия ‘Библиотеки поэта’)
ПССП (1884) — К. Прутков. Полное собрание сочинений. СПб., 1884
ПССП (1885) — К. Прутков. Полное собрание сочинений. 2-е изд. СПб., 1885
ПССП (1965) — К. Прутков. Полное собрание сочинений. Вступит, статья и примеч. Б. Я. Бухштаба. М., Л., 1965 (Большая серия ‘Библиотеки поэта’)
ПССЧ — Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений в 16-ти т. М., Гослитиздат, 1939—1953
PB — ‘Русский вестник’
С — ‘Современник’
СПб. ведомости — ‘Санктпетербургские ведомости’
Св. — ‘Свисток’
СН (1874) — ‘Стихотворения Н. Некрасова’, т. 3, ч. 6. СПб., 1874
СН (1879) — ‘Стихотворения Н. А. Некрасова’, т. I—IV. СПб., 1879
ССД — Н. А. Добролюбов. Собрание сочинений в 9-ти т. М., Л., 1961—1964
ССЩ — М. Е. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в 20-ти т. М., 1965—1977
Указатель С — В. Боград. Журнал ‘Современник’, 1847—1866. Указатель содержания. М., Л., 1959
ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и искусств СССР
ЦГАОР — Центральный Государственный архив Октябрьской революции
ЦГИА — Центральный Государственный исторический архив СССР
ценз. разр. — Дата цензурного разрешения к печати

ПРОЕКТ ПРОТЕСТА ПРОТИВ ‘МОСКОВСКИХ ВЕДОМОСТЕЙ’

Св. 1, с. 211—212. Автор — Н. А. Добролюбов. Автограф (наборная рукопись) — в ГПБ. Цензорская корректура — в ЦГАЛИ.
Стр. 29, с трока 19 сн. В рукописи: г. Свистунова
43 …г. Корту, редактору ‘Московских ведомостей…’ — Либеральный литературный деятель, в юности близкий кругу Герцена, Грановского, В. Ф. Корш (1828—1883) редактировал эту газету в 1856—1862 гг., превратив ее в один из главных органов той ‘гласности’, против которой и был направлен весь первый номер ‘Свистка’ в целом.
44 …в них помещались стихотворения гг. Бенедиктова, Вяземского, М. Дмитриева и даже Хераскова,— Подбор имен не случаен: Добролюбов уже давал суровую оценку произведениям В. Г. Бенедиктова (1807—1873) — С, 1858, No 1, с. 51—65, М. А. Дмитриева (1796—1866) — там же, No 9, с. 79—85. Творчество этих авторов, так же, как П. А. Вяземского (1792—1877) и M. M. Хераскова (1733—1807), воспринималось критиком как выражение безнадежно устаревших тенденций в поэзии. Между тем В. Ф. Корш, отказываясь печатать Шевырева, сам утверждал, что ‘торжественные, напыщенные оды &lt,…&gt, в настоящее время могут только уронить издание в общественном мнении’ и ‘он считает своею обязанностью &lt,…&gt, принимать &lt,…&gt, стихотворения с строгою разборчивостью’ (Благодарность гг. М. Старичкову и С. Шевыреву.— MB, 1859, 2 янв., No 2).
45 …стихи его хуже всякой прозы.— Резко отрицательная оценка поэзии Шевырева была высказана еще в ‘Очерках гоголевского периода русской литературы’ Чернышевского (статья третья).
46 Мы не знаем г. Шевырева…— Далее до конца абзаца пародируется текст ‘Протеста’ против ‘Иллюстрации’.
47 …к дворнику того дома, в котором живет таинственный любитель…— Под псевдонимом ‘Любитель’ Я. В. Писарев издал драматическую пародию К. С. Аксакова ‘Олег под Константинополем’. Курьезное газетное объявление о распространении этого сочинения предлагало ‘книгопродавцам’ ‘спросить у дворника’ дома номер квартиры издателя. Добролюбов насмешливо отрецензировал пародию (С, 1859, No 1, с. 72—77).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека