Примечания на некоторые статьи Нового словаря натуральной истории, Юндзилл Станислав-Бонифацы, Год: 1805

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Примечания на некоторые статьи Нового словаря натуральной истории

В прошлом году в Париже вышел из печати Новый словарь натуральной истории под названием: Nouveau Dictionaire d’Histoire Naturalle appliquee aux arts, principalement a l’agriculture et a l’economie rural et domestique, per une Societe de Naturalistea et agriculteurs, en 24 gros Vol. in 8. a Paris chez Deterville, 1804.
Помещенное в польском журнале рассмотрение сего сочинения, которое по всей вероятности продается очень недешево, подало нам повод предостеречь и наших читателей. Пространный и многообещающий титул книги, выставленные в начале имена славных мужей, по большей части членов французского Национального института, эпоха издания, в которую натуральная история исполинскими шагами приближалась к совершенству — все предупреждает в пользу сего Нового словаря, а выходит противное. Мы переведем нечто из трех только статей, с примечаниями в них г-на ксенза Юндзилла, профессора Виленского университета.
В третьем томе под словом Berce Борщ (Heracleum sphondylium) г. Боск, описавши сие растение, дает ему следующие свойства: ‘Жители северной Европы — говорит он — лучше нас умеют им пользоваться. Поляки и литвины из семян и листков делают напиток, который недостаточным людям служит вместо пива. В Камчатке оно считается драгоценнейшим, стебельки листьев употребляются в пищу, будучи сладки и приятны для вкуса. … Женщины собирают его в рукавицах, потому что острый сок сего растения производит на руках опухоль’. Г. Юндзилль делает на сию статью следующее замечание:
Благодарим автора за уведомление о новом роде напитка, о котором мы литвины и поляки совсем не слыхали. Правда, простой народ в Литве, привыкший до кислой пищи, варит похлебку из заквашенных листьев борщовых (без семян, отчего все кислые похлебки называются борщем, однако ж если сок сего растения, по словам автора, сладок и приятен, для чего же он приписывает столь излишнюю осторожность грубым камчадалкам? Можно ли без вреда употреблять в пищу такое растение, от которого пухнут руки? …
В пятом томе под статьей Cheval Лошадь, скотный врач Гюзар, пространно описавши вообще натуру сего животного и давши довольно обстоятельное понятие о различных породах лошадей, об их свойствах, болезнях и средствах лечения, прибавляет: ‘Конские копыта служат самым лучшим средством для удобрения полей, они долго не теряют своей силы, но способ удобрять ими землю известен в немногих местах. Они особливо полезны для деревьев, надобно только закопать копыто или половину копыта под рядом деревьев, чтобы заставить их приносить обильные плоды’.
Искусство скотного врачевства, без всякого сомнения, тесно сопряжено с земледелием. Известно всем, какие употребляются средства для удобрения полей. Копыта лошадиные, имеющие, как думает автор, столь действительные свойства для оплодотворения нив, весьма редки, исключая может быть места великих сражений, следственно очень трудно ими пользоваться. Впрочем, если чудотворное свойство только одной половины копыта производит в садах плодородие, то довольно будет на примере четырех копыт для удобрения целой десятины. Такое открытие — если оно справедливо — можно считать философским камнем в земледелии. Однако ж, оставаясь в ожидании, пока г. Гюзар подтвердит несомнительными опытами свое полезное средство, уведомляю всех упражняющихся в садоводстве, что при посажении деревьев надлежит особенно смотреть на свойство почвы, надлежит давать корню известное положение, поливать и проч., а без того деревья не могут быть плодородными, хотя бы под каждое из них по десяти копыт было подложено.
В томе семнадцатом под статьей: Poissons, Рыбы, г. Вирей, вычисляя выгоды от рыб и разные их части, говорит: ‘Кожа белуги, стерляди и других рыб из рода осетров довольно крепка и употребляется на ремни под кареты и на постронки.’ Напротив того г. Боск в восьмом томе говорит: ‘Россияне и татаре, высушив белужьи кожи, употребляют их вместо стекол для окон’, а в двадцать первом томе под статьей Стерлядь, пишет: ‘Сия рыба есть самая меньшая в своем роде, и редко бывает длиннее четырех футов. …’ Нам известны и белуги и стерляди, знаем, что из кожи их не делают ни ремней под кареты, ни постронок для телег. Очевидные противоречия двух авторов в одном и том же сочинении напоминают нам об осторожности, с какой надобно читать статьи о вещах, нам менее известных.
Г. Юндзилль заключает свои примечания предостережением неопытных читателей, и уверяет, что обширный словарь сей скорее введет их в заблуждение, нежели даст точное о вещах понятие. Имена известных мужей, которыми украшена книга, общая уверенность в том, что Париж есть столица знаний — вот камни преткновения для людей, не умеющих различить вид правды от самой правды, решительного тона от доказательств.

——

Юндзилл С.Б. Примечания на некоторыя статьи новаго словаря натуральной истории: [‘Nouveau Dictionnaire dhistoire naturelle appliquee aux arts…’, изд. в 1804 г. в Париже. Примеч. помещены в пол. журн.] / [Ксендз Юндзилл, проф. Вилен. ун-та] // Вестн. Европы. — 1805. — Ч.22, N 14.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека