Примечания к стихотворениям, Апухтин Алексей Николаевич, Год: 1991

Время на прочтение: 74 минут(ы)

ПРИМЕЧАНИЯ

А. Н. Апухтин. Полное собрание стихотворений
Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье
Л., ‘Советский писатель’, 1991

СОДЕРЖАНИЕ

СТИХОТВОРЕНИЯ

1. К родине
2. Жизнь (‘О жизнь! Ты миг, но миг прекрасный…’)
3. Песня
4. Цветок
5. Два поэта
6. Старая дорога
7. ‘Ты спишь, дитя, а я встаю…’
8. Тоска
9. Поэт
10. Скажи, зачем?..
11. Первый снег
12. Эпаминонд
13. Зимой.
14. Подражание арабскому
15. Голгофа
16. Май в Петербурге
17. Ночью
18. Уженье
19. Предчувствие
20. Вечер
21. Облака
22. Близость осени
23. Отъезд
24. Сиротка
25. Няня
26. Шарманщик
27. Петербургская ночь (‘Длинные улицы блещут огнями…’)
28. К славянофилам
29. Деревенский вечер
30. Жизнь (‘Песня туманная, песня далекая…’)
31. Шарманка
32. Апрельские мечты
33. На Неве вечером
34. Дорогой
35. Ожидание грозы
36. ‘Еду я ночью. Темно и угрюмо…’
37. Осенняя примета
38. Пловцы
39. Ночь
40. Ответ анониму
41. Божий мир
42. После бала
43. В альбом
44. ‘Напрасно в час печали непонятной…’
45. 22 марта 1857 года
46. ‘О, удались навек, тяжелый дух сомненья…’
47. ‘Опять я очнулся с природой!..’
48. Подражание древним (‘В грезах сладострастных видел я тебя…’)
49. Русские песни
50. Первая любовь
51. Успокоение
52. ‘Я знал его, любви прекрасный сон…’
53. Сегодня мне исполнилось 17 лет…
54. В театре (‘Часто, наскучив игрой бесталанною…’)
55. Рассвет
56. К пропавшим письмам
57. Е. А. Хвостовой. Экспромт
58. Мое оправдание
59. В вагоне
60. Переправа через Оку
61. Подражание древним (‘Он прийти обещал до рассвета ко мне…’)
62—64. Из весенних песен
1. ‘Весенней ночи сумрак влажный…’
2. ‘Вчера у окна мы сидели в молчанье…’
3. ‘Опять весна! Опять какой-то гений…’
65. Пробуждение
66. Песни
67. ‘На голове невесты молодой…’
68. Сосед
69. ‘Я покидал тебя… Уж бал давно затих…’
70. Расчет
71. Картина
72. Летней розе
73. Прощание с деревней
74. А. А. Фету
75. Проселок
76. Селенье
77. ‘Гремела музыка, горели ярко свечи…’
78. Грусть девушки. Идиллия
79. Memento mori
80. ‘Глянь, как тускло и бесплодно…’.
81. 19 октября 1858 года. Памяти Пушкина
82. На бале (‘Из дальнего угла следя с весельем ложным…’)
83. М-те Вольнис
84. Н. А. Неведомской
85. На новый <1859> год
86. Греция
87. ‘Волшебные слова любви и упоенья…’
88. В горькую минуту
89. ‘Когда так радостно в объятиях твоих…’
90. ‘Затих утомительный говор людей…’
91. ‘Мне было весело вчера на сцене шумной…’
92. ‘Мы на сцене играли с тобой…’
93. ‘Какое горе ждет меня?..’
94. Утешение весны
95. ‘Ни веселья, ни сладких мечтаний…’
96. Маю
97. ‘Когда был я ребенком, родная моя…’
98. ‘О Боже, как хорош прохладный вечер лета…’
99. ‘Безмесячная ночь дышала негой кроткой…’
100. В полдень
101. ‘Я люблю тебя так оттого…’
102. ‘Не в первый день весны, цветущей и прохладной…’
103. Посвящение
104. Памяти Мартынова
105. Стансы товарищам. 5 декабря 1860 г.
106. Актеры
107. Современным витиям
108. В театре (‘Покинутый тобой, один в толпе бездушной…’)
109. Петербугская ночь (‘Холодна, прозрачна и уныла…’)
110. Смерть Ахунда
111. Судьба. К 5-й симфонии Бетховена
112. ‘Давно уж нет любви меж нами…’
113. Романс (‘Помню, в вечер невозвратный…’)
114. Минуты счастья
115. Две грезы
116. Астрам
117. Гаданье
118. Дорожная дума
119. Ниобея (Заимствовано из ‘Метаморфоз’ Овидия)
120. ‘Я ждал тебя… Часы ползли уныло…’
121. ‘Ни отзыва, ни слова, ни привета…’
122. К морю
123. Моление о чаше
124. Ночь в Монплезире
125. Осенние листья
126. ‘Осенней ночи тень густая…’
127. Странствующая мысль
128. ‘Мне снился сон (то был ужасный сон!)…’
129. К Гретхен. Во время представления ‘Le petit Faust’
130. Солдатская песня о Севастополе
131. ‘Пусть не любишь стихов ты, пусть будет чужда…’
132. ‘Сухие, редкие, нечаянные встречи…’
133. На бале (‘Блещут огнями палаты просторные…’)
134. К молодости
135. Реквием
136. ‘О, будь моей звездой…’
137. Ледяная дева. Из норвежских сказок
138. Встреча
139. ‘Опять в моей душе тревоги и мечты…’
140. Королева
141. Будущему читателю. В альбом О. А. Козловой
142. Старая цыганка
143. А. С. Даргомыжскому
144. A la pointe
145. ‘Приветствую вас, дни труда и вдохновенья…’
146. Огонек
147. Недостроенный памятник
148. ‘В убогом рубище, недвижна и мертва…’.
149. ‘Истомил меня жизни безрадостный сон…’.
150. А. Н. Островскому
151. Твоя слеза
152. Любовь
153. А. Н. Муравьеву
154. ‘Черная туча висит над полями…’.
155. Марии Дмитриевне Жедринской (‘Когда путем несносным и суровым…’)
156. Мухи
157. Швейцарке
158. О цыганах
159. Памяти Н. Д. Карпова
160. Падающей звезде
161. ‘Как бедный пилигрим, без крова и друзей…’
162. Памяти Ф. И. Тютчева
163. ‘В уютном уголке сидели мы вдвоем…’
164. Венеция
165. ‘В темную ночь, непроглядную…’.
166. ‘Праздником праздник’
167. ‘Когда Израиля в пустыне враг настиг…’.
168. С курьерским поездом
169. ‘В дверях покинутого храма…’..
170. Дилетант
171. ‘Ночи безумные, ночи бессонные…’
172. Накануне
173. ‘В житейском холоде дрожа и изнывая…’
174. Публика (Во время представления Росси)
175. Графу Л. Н. Толстому
176. Над связкой писем
177—178. Во время войны
1. Братьям
2. Равнодушный
179. П. Чайковскому (‘Ты помнишь, как, забившись в музыкальной…’)
180. ‘Птичкой ты резвой росла…’
181. Две ветки
182. ‘Отчалила лодка. Чуть брезжил рассвет…’.
183. ‘Снова один я… Опять без значенья…’
184. В. М.<ещерско>му.
185. Пара гнедых. Перевод из Донаурова
186. Богиня и певец. Из Овидия
187. Цыганская песня..
188. Два голоса
189. ‘Средь смеха праздного, среди пустого гула…’
190. ‘Прости меня, прости! Когда в душе мятежной…’
191. ‘Мне не жаль, что тобою я не был любим…’
192. ‘Когда любовь охватит нас…’
193. ‘Я ее победил, роковую любовь…’
194. А. А. Жедринскому (‘Не говори о ней! К чему слова пустые?..’)
195. Воспоминание
196. ‘День ли царит, тишина ли ночная…’
197. Памятная ночь
198. На новый 1881 год
199—200. К поэзии
1. ‘В те дни, когда широкими волнами…’
2. ‘В эти дни ожиданья тупого…’
201. Отравленное счастье
202. На новый <1882> год
203. ‘Из отроческих лет он выходил едва…’
204. Г. Карпову
205. Письмо
206. Бред
207. Сон
208. Музе
209. Утешенная
210. Ссора
211. ‘О да, поверил я. Мне верить так отрадно…’
212. ‘Люби, всегда люби! Пускай в мученьях тайных…’
213. ‘О, скажи ей, чтоб страсть роковую мою…’
214. ‘Оглашении, изыдите!’
215. Памяти Нептуна
216. Во время болезни
217. Певица
218. Позднее мщение
219. ‘Письмо у ней в руках. Прелестная головка…’
220. ‘Два сердца любящих и чающих ответа…’
221. ‘О, будьте счастливы! Без жалоб, без упрека…’
222. Графу А. В. Адлербергу
223. Пешеход
224. 5-е декабря 1885
225. Ответ на письмо
226. ‘Как пловец утомленный, без веры, без сил…’
227. Старая любовь
228. Памяти прошлого
229. Перед операцией
230. Старость
231. Послание К. Р.
232. А. Г. Рубинштейну. По поводу ‘исторических концертов’
233. ‘Проложен жизни путь бесплодными степями…’
234. К. Д. Нилову
235. ‘О, не сердись за то, что в час тревожной муки…’
236. »Прощай!’ — твержу тебе с невольными слезами…’
237. Сумасшедший
238. 29-е апреля 1891 г.
239. Голос издалека
240. ‘Давно ль, ваш город проезжая…’.
241. На бале (‘Ум, красота, благородное сердце и сила…’)
242. ‘О, что за облако над Русью пролетело…’
243. ‘Опять пишу тебе, но этих горьких строк…’
244. ‘Всё, чем я жил, в чем ждал отрады…’
245. ‘Когда ребенком мне случалось…’
246. ‘Вот тебе старые песни поэта…’
247. ‘Перед судом толпы, коварной и кичливой…’

СТИХОТВОРЕНИЯ НЕИЗВЕСТНЫХ ЛЕТ

248. Орфей и паяц
249. К человеческой мысли
250. ‘К ней в пустую гостиную голубь влетел…’
251. ‘Ты говоришь: моя душа — загадка…’
252. ‘Когда, в объятиях продажных замирая…’
253. Бессонница

ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ. ПАРОДИИ. ЭПИГРАММЫ. ЭКСПРОМТЫ

254. Чудеса
255. Перо
256. Пародия (‘Пьяные уланы…’)
257. Пародия (‘И странно, и дико, и целый мне век не понять…’)
258. Желание славянина.
259. Из Байрона. Пародия
260. Приезд. Пародия
261. Гений поэта
262. ‘Видок печальный, дух изгнанья…’
263. Первое апреля
264. П. Чайковскому. Послание (‘Нет, над письмом твоим напрасно я сижу…’)
265. Пародия (‘Боже, в каком я теперь упоении…’)
266. Русской гетере
267. ‘Для вас так много мы трудились…’
268. Ожидание. Подражание Ламартину
269. В альбом (‘Вчера на чудном, светлом бале…’) … .
270. Каролине Карловне Павловой. По прочтении ее поэмы ‘Кадриль’
271. Элегия
272. Красному яблочку червоточинка не в укор. Пословица в одном действии, в стихах. Подражание великосветским комедиям-пословицам русского театра
273. К портрету И. В. Вернадского
274. К портрету А. Н. Серова
275. Фея моря. Из Эйхендорфа
276. Плач Юстиниана
277. Совет молодому композитору. По поводу оперы Серова ‘Не так живи, как хочется’
278. ‘Когда будете, дети, студентами…’
279. Японский романс..
280. Юрлов и кумыс. Басня
281. В. А. Вилламову. Ответ на послание
282. ‘Почтенный Оливье, побрив меня, сказал…’
283. В. А. Жедринскому
284. Карлсбадская молитва
285. По поводу назначения М. Н. Лонгинова Управляющим по делам печати
286. По поведу юбилея Петра Первого
287. Злопамятность духовенства
288. Проповеднику
289. С. Я. Веригиной
290. Молитва больных
291. Спор
292. ‘Жизнь, пережить — не поле перейти…’
293. Певец во стане русских композиторов
294. ‘Стремяся в Рыбницу душою…’
295. ‘Твердят, что новь родит сторицей…’
296. М. Д. Жедринской (‘Всю ночь над домом, сном объятым…’)
297. Эпиграмма (‘Тимашев мне — ni froid, ni chaud…’)
298. По случаю падения князя Суворова с лошади в Ницце
299. К назначению В. К. Плеве
300. Ал. В. Панаевой (‘Отец ваш объяснял нам тайны мирозданья…’)
301. Надпись на своем портрете
302. ‘Поведай нам, счастливый Кони…’.
303. Послание графу А. Н. Граббе во время его кругосветного плавания на великокняжеской яхте ‘Тамара’
304. ‘В Париже был скандал огромный…’
305. П. Чайковскому (‘К отъезду музыканта-друга…’)
306 ‘Удивляюсь Андрею Катенину…’

ПОЭМЫ

307 Из поэмы ‘Последний романтик’
1. ‘Малыгин родился в глуши степной…’
2. Shahson a bpire
306. Из поэмы ‘Село Колотовка’
1. ‘На родине моей картины величавой…’
2. ‘Огонек в полусгнившей избенке…’.
3. ‘За огоньком другой и третий…’
4. ‘Отчего в одиноком мечтанье…’
309. Год в монастыре. Отрывки из дневника
310. Из бумаг прокурора

ДРАМАТИЧЕСКАЯ СЦЕНА

311. Князь Таврический

ПЕРЕВОДЫ. ПОДРАЖАНИЯ

С немецкого

312. Серенада Шуберта.
313. Из Шиллера (‘Чуден был он, точно ангел рая…’)
314. Из Ленау (‘Вечер бурный и дождливый…’)
315. Из Гейне (‘Меня вы терзали, томили…’)
316. Из Гейне (‘Три мудрых царя из полуденных стран…’)
317. Из Гейне (‘Я каждую ночь тебя вижу во сне…’)

С французского

318. Молодая узница. Из А. Шенье
319. Комета. Из Беранже
320. Он так меня любил. Из Дельфины Жирарден
321. Отрывок. Из А. Мюссе
322. Нине. Из А. Мюссе.
323. Пепите. Из А. Мюссе
324. Разбитая ваза. Подражание Сюлли-Прюдому
325. Умирающая мать. С французского.
326. С французского (‘О, смейся надо мной за то, что безучастно…’)

С английского

327. Из Байрона (‘Мечтать в полях, взбегать на выси гор…’)
328. ‘Among them but not of them’. Из Байрона.

ПРИЛОЖЕНИЯ

I. СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПИСАННЫЕ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

329. A la statue de la Melancolie…
330. Ou est le bonheur. Минуты счастья.
331. A une charmante personne
332. По поводу назначения князя Горчакова канцлером Империи

II. КОЛЛЕКТИВНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

333. Кумушкам
334. Жалоба крестьянки.

III. СТИХОТВОРЕНИЯ, ПРИПИСЫВАЕМЫЕ АПУХТИНУ

335. Забыть так скоро
336. ‘Есть одиночество в глуши…’
337. ‘Средь толпы чужой…’
Первая книга А. Н. Апухтина вышла в 1886 г., когда он был уже хорошо известным поэтом, которого охотно печатали ведущие литературные журналы. В 1891 г. издание было повторено, а незадолго до кончины поэта, в 1893 г., дополненное пятью стихотворениями, вышло в третий раз. В этом последнем прижизненном издании Апухтина было всего 90 произведений.
Первые посмертные издания сочинений Апухтина — 1895 г., 1896 г. и 1898 г.— значительно расширили представление о его творческом наследии: в них постепенно были включены еще более 100 стихотворений {в том числе несколько юмористических), драматическая сцена, впервые увидела свет проза поэта, сборники предварялись очерком биографии Апухтина, написанным М. И. Чайковским.
Составители двух первых посмертных сборников придерживались порядка расположения произведений, принятого автором, новые публикации помещались в конце. В издании 1898 г. стихотворения и поэмы впервые были помещены в порядке общей хронологии (выделены только юмористические), появились некоторые поправки в текстах. Все последующие дореволюционные издания — 1900 г., 1905 г., 1907 г. и 1912 г.— по разделу поэзии были перепечаткой издания 1898 г. Так сложилось традиционное собрание сочинений Апухтина, на нем основывались первые советские {Апухтин А. Н. Стихотворения / Вступ. статья, ред. и примеч. Вс. Рождественского. М., Л., 1938 (Б-ка поэта, МС), Апухтин А. Н. Стихотворения / Вступ. статья, подгот. текста и примеч. Л. Афонина. Орел, 1959.} и зарубежные {Апухтин А. Избранные стихотворения. Нью-Йорк: ‘Рабочее книгоиздательство’, 1919, Апухтин А. Н. Лирика. Берлин: Изд-во ‘Мысль’, 1921, Апухтин А. Н. Соч. Т. 1. Стихотворения. Берлин, 1924, Апухтин А. Н. Соч. / Биогр. очерк М. И. Чайковского. Париж, 1936. Ч. 1—2 (прилож. к ‘Иллюстрированной России’ на 1936 г.). Оба последних изд.— идентичная перепечатка отечественного изд. 1898 г.} издания поэта.
Судьба рукописей Апухтина до конца не выяснена: они почти не сохранились, но остались собрания его стихотворений в копиях, сделанных при его жизни близкими ему людьми. Автор имел возможность просматривать, поправлять, делать уточняющие приписки в этих копиях — поэтому с полным правом можно считать их авторизованными. В отделе рукописей Института русской литературы АН СССР (Пушкинского Дома) сохранилось два таких собрания: Е. А. Хвостовой и Г. П. Карпова.
Юный Апухтин в 1850-е гг. был принят в доме Хвостовых. Хозяйка дома Е. А. Хвостова (в девичестве Сушкова, знакомая Лермонтова) имела обыкновение записывать стихотворения подающего надежды поэта. Списки Хвостовой сохранились в двух тетрадях. В одной из них (она находится в фонде поэта П. А. Козлова) записаны в хронологической последовательности 66 датированных стихотворений Апухтина 1857—1859 гг. Другая тетрадь разделена на две части: в первой переписаны самые ранние стихотворения Апухтина (1852—1857 гг.), во второй части полностью воспроизведены записи тетради Хвостовой из фонда Козлова. В конце этой тетради рукой Апухтина вписаны шесть стихотворений 1863 г. Всего в этой тетради — 172 стихотворения.
Две тетради стихотворений Апухтина, которые вел один из ближайших друзей Апухтина Г. П. Карцрв, заполнялись в 1880-е гг. Наряду с произведениями этого периода, в них представлены и ранние вещи (из тех, что есть в тетрадях Хвостовой), многие из них не датированы, размещены вне хронологической последовательности, выделен лишь юмористический раздел. Всего в двух тетрадях — 247 стихотворений. На внутренней стороне обложки рукой поэта 6 октября 1882 г. было вписано стихотворение ‘Г. Карпову’. В этих тетрадях, наряду с поправками самого Апухтина, встречаются пометки Карпова, его жены А. В. Панаевой-Карцовой и составителей посмертных изданий Апухтина. Принадлежность поправок тому или иному лицу не всегда можно определить.
Именно эти авторизованные списки — Хвостовой и Карпова — послужили основным источником новых публикаций в посмертных собраниях стихотворений Апухтина. Издатели первых посмертных сборников отнеслись к отбору для печати не известных ранее произведений сдержанно, далеко не исчерпав имевшихся возможностей.
С течением времени имело место несколько неосуществленных попыток подготовить новое восполненное собрание стихотворений Апухтина. В 1910-е гг. этим занимался А. В. Жиркевич. Затем П. В. Быков предпринял в 1918 г. попытку издать Апухтина (в Центральном государственном архиве литературы и искусства в Москве сохранились корректурные листы), но ему удалось сделать только несколько журнальных публикаций {Быков П. В. Литературное наследие Апухтина (Юмористические стихотворения, впервые появляющиеся в печати) // ‘Нива’. 1918, No 30. С. 465—469.}. И, наконец, к 100-летию поэта в 1940 г. сборник Апухтина для ‘Библиотеки поэта’ готовил Ф. Н. Малинии. Его работа, прерванная войной, а затем смертью составителя, осталась незавершенной {Судя по материалам Малинина, которые в 1960-е гг. хранились в архиве ‘Библиотеки поэта’, ему удалось выявить в частных собраниях автографы Апухтина, получить некоторые сведения от людей, еще помнивших поэта. К сожалению, не все данные Малинина удается теперь подтвердить, но в отдельных случаях их приходится учитывать.}.
Таким образом, ни одно из этих начинаний не было доведено до конца.
Первым достаточно полным, текстологически выверенным изданием поэзии Апухтина был сборник, выпущенный в Большой серии ‘Библиотеки поэта’ в 1961 г. {Апухтин А. Н. Стихотворения / Вступ. статья и сост. Н. А. Коварского. Подг. текста и примеч. Р. А. Шацевой. Л., 1961 (Б-ка поэта, БС).} В него вошло 263 произведения, 65 из них публиковались впервые. Помимо тетрадей Хвостовой и Карпова, источниками новых публикаций послужили находки в архивохранилищах и музеях Москвы, Ленинграда, Клина. В изд. 1961 г. были помещены также стихотворения из числа забытых, разбросанных в периодических изданиях, напечатанных в сатирических журналах 1860-х гг. под разными псевдонимами {О псевдонимах Апухтина в сатирической журналистике 1860-х гг. см.: Изд. 1961. С. 323.}. Это издание было принято за основу и для сборников стихотворений Апухтина, выпущенных в СССР в последующие годы {Толстой А. К., Полонский Я. П., Апухтин А. Н. Избранное / Предисл., подг. текста, сост. Н. П. Колосовой. М., 1962. Апухтин А. Н. Соч. Стихотворения. Проза / Сост. и подг. текстов А. Ф. Захаркина. Вступ. статья М. В. Отрадина. Примеч. Р. А. Шацевой. М., 1985. Апухтин А. Н. Песни моей отчизны. Стихи. Проза / Предисл., послесл. Р. В. Иезуитовой. Тула, 1985.}.
Настоящее собрание поэзии Апухтина, подготовленное для 3-го издания Большой серии ‘Библиотеки поэта’, в значительной степени опирается на опыт текстологической подготовки и архивных изысканий, выполненных для Изд. 1961, и является продолжением ранее начатой работы по изучению творческого наследия поэта. По сравнению с Изд. 1961 оно существенно расширено: в него вошло все, что было напечатано при жизни и посмертно в сборниках поэта, коллективных и периодических изданиях. Таким образом, в настоящий том включено еще 76 произведений, из них 35 появляются в печати впервые. Несколько малозначительных текстов приведены в примечаниях.
Тексты стихотворений, опубликованных при жизни автора, даны по последней печатной редакции, исключая те случаи, когда есть более поздние списки, исправленные автором. Посмертные публикации сверены, где это возможно, по автографам и авторизованным спискам. При наличии нескольких списков предпочтение отдается более позднему. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам.
В композиции настоящего издания, в отличие от Изд. 1961, принят более дифференцированный порядок расположения материала по разделам.
Основной корпус сборника составляют стихотворения Апухтина с 1853 по 1893 г. Он замыкается разделом ‘Юмористические стихотворения. Пародии. Эпиграммы. Экспромты’, который в настоящем издании заметно расширен. Этот пласт произведений позволяет видоизменить традиционное представление о творческом наследии Апухтина. Стихотворения, включенные в раздел, предназначались для узкого дружеского круга, некоторые из них распространялись среди современников в списках, передавались изустно, но при жизни автора не печатались. В тетрадях Карпова они отделены от других, что подчеркивает нежелание поэта включать их в основной состав стихотворений.
В самостоятельную рубрику выделены ‘Поэмы и отрывки из поэм’. При известной размытости жанровых признаков ряда произведений поэта, когда некоторые из них можно рассматривать либо как большое стихотворение, либо как поэму,— две вещи, ‘Год в монастыре’ и ‘Из бумаг прокурора’, выделены из общего ряда стихотворений с полным основанием: сам автор всегда называл их поэмами.
Драматическая сцена ‘Князь Таврический’ — единственное произведение в драматическом жанре (если не считать пародийного ‘Красному яблочку червоточинка не в укор’).
Следующий раздел — ‘Переводы и подражания’. Надо заметить, что ряд стихотворений (‘Ниобея’, ‘Ледяная дева’, ‘Богиня и певец’ и др.), хотя н сопровождаются соответствующими подзаголовками, ни переводами, ни подражаниями не являются — это лишь поэтические импровизации на тему оригинала. Они включены в основной раздел книги.
В разделе ‘Приложения’ напечатаны, во-первых, стихотворения на французском языке, во-вторых, произведения коллективного творчества при участии Апухтина, в-третьих, стихотворения, которые традиция стойко приписывает Апухтину, хотя есть данные, ставящие его авторство под сомнение.
В пределах каждого раздела произведения расположены в хронологической последовательности.
В датировании ряда произведений Апухтина есть определенные затруднения, связанные с тем, что в прижизненных изданиях даты отсутствовали. В первых посмертных сборниках с датами были напечатаны только ранние стихотворения, где источниками послужили надежные в этом отношении списки Хвостовой. С введением хронологического порядка расположения материала большинство стихотворений было датировано, но нередко весьма приблизительно, без учета публикаций в периодических изданиях, упоминаний в письмах и других данных, позволяющих более точно определить время написания стихотворения. Тем не менее, в тех случаях, когда дополнительных данных, уточняющих дату, нет, приходится придерживаться датировки 3-го посмертного издания 1898 г.
В настоящем издании там, где это возможно, произведения датированы по источнику текста, в иных случаях обоснование даты дается в примечании. Даты в угловых скобках обозначают год, не позднее которого написано стихотворение, в том числе год первой публикации. Двойная дата свидетельствует о наличии двух редакций стихотворения. Предположительные даты сопровождаются вопросительным знаком.
В примечаниях указывается первая публикация и далее (после точки и двойного дефиса) те издания, в которых текст подвергался изменению и окончательно установился. В тех случаях, когда указано несколько публикаций, последняя из названных является источником текста в настоящем издании. Формула ‘Печ. по…’ употребляется тогда, когда текст произведения публикуется по рукописному источнику. Таким же источником текста служит первая публикация, если в примечании нет сведений о других. После этих ссылок в примечаниях даются сведения об автографах и месте их хранения, ссылки на авторизованные списки приводятся в случае, когда они служат источником текста или даты, если в них есть авторская правка или существенные расхождения с печатным текстом.
Сведения о музыкальных переложениях стихов Апухтина по сравнению с Изд. 1961 уточнены и, дополнены (хотя и не претендуют на исчерпывающую полноту). За некоторым исключением она приведены без ссылок на жанр произведения (романс, хор, мелодекламация и т. п.). Данные об отдельных музыкальных переложениях установлены по рукописям нот, хранящимся в архивах и, возможно, не напечатанным, что не исключает вероятности исполнения этих произведении. Следует заметить, что в нотных изданиях поэтические тексты нередко печатаются сокращенно и с другими заглавиями. Текстологический анализ нотных изданий в задачу комментатора не входил.

Список условных сокращений, принятых в примечаниях

Б-ка ПД — Библиотека Института русской литературы (Пушкинского Дома) АН СССР.
ГМТ — Государственный музей Л. Н. Толстого (Москва).
ГПБ — Отдел рукописей Государственной публичной библио-
теки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
ДМЧ — Отдел рукописей Дома-музея П. И. Чайковского в Клину.
ИВ — журнал ‘Исторический вестник’.
Изд. 1886 — Апухтин А. Н. Стихотворения, Спб., 1886.
Изд. 1893 — Апухтин А. Н. Стихотворения: Изд. 3-е. Спб., 1893.
Изд. 1895 — Апухтин А. Н. Сочинения: Изд. 4-е, дополи., в двух томах. Спб., 1895. Т. 1.
Изд. 1896 — Апухтин А. Н. Сочинения: 2-е посмертное, дополн. изд. Спб., 1896.
Изд. 1898 — Апухтин А. Н. Сочинения: 3-е посмертное, дополн. изд. Спб., 1898.
Изд. 1961— Апухтин А. Н. Стихотворения / Вступ. статья и сост. Н. А. Коварского. Подг. текста и примеч. Р. А. Шацевой. Л., 1961 (Б-ка поэта, БС).
ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского Дома) Академии наук СССР.
ПСС — Полное собрание сочинений.
PC — журнал ‘Русское слово’.
С — журнал ‘Современник’.
СпК — список в тетради Г. П. Карцева, хранящейся в Рукописном отделе Института русской литературы Академии наук СССР, цифра обозначает номер тетради.
СпСО — список из собрания Ольденбургских ‘Recueil de Poesies’, хранящегося в Отделе рукописей Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
СпХ — список в тетради Е. А. Хвостовой, хранящейся в Рукописном отделе Института русской литературы Академии наук СССР.
СлХК — список в тетради Е. А. Хвостовой из архива П. А. Козлова, хранящейся там же.
СпЧ — список М. И. Чайковского в его дневнике 1868—1869 гг., хранящемся в Доме-музее П. И. Чайковского в Клину.
ст. — стих.
ст-ние — стихотворение.
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства в Москве.
ЦГИАЛ — Центральный государственный исторический архив в Ленинграде.

СТИХОТВОРЕНИЯ

1. Изд. 1895. — Печ. с исправлением ошибки в ст. 6 по Изд. 1898 и СпХ: ‘печально’ вместо ошибочного ‘печалью’. Написано по приезде на первые каникулы в родное село Павлодар. Самое раннее из напечатанных ст-ний Апухтина. ‘Мне было девять лет,— рассказывал о себе молодой поэт,— когда я написал первое стихотворение, которое теперь затеряно, но содержанием которого служила, сколько мне кажется, религиозная молитва. В других стихотворениях, написанных мною дома, я воспевал то гения, то луну, то добродетель. Из этих заглавий уже видно, что я не обращал никакого внимания на собственные впечатления, а повторял с чужого голоса старые избитые мысли… Одиннадцати лет я поступил в Училище. Целый год не мог я привыкнуть к новой жизни, в которую судьба меня забросила, и поэтому все, написанное мною в это время, носит на себе отпечаток грусти, жестокой безотрадной тоски’ (письмо к П. А. Валуеву от 14 февр. 1856 г. // ПД. Собр. П. Я. Дашкова).
2. Изд. 1895. — Печ. с исправлением в ст. 2 по СпХ: ‘миг’ вместо ошибочного ‘мне’. Положено на музыку И. А. Бородиным, Д. К. Сартинским-Беем.
3. Печ. впервые по СпХ. В ст-нии различимы отзвуки поэзии А. В. Кольцова.
4. ‘Вестник литературы’. 1919, No 12, с ссылкой на СпХ публикация П. В. Быкова с небольшими погрешностями. — Изд. 1961.
5. Изд. 1961, по СпХ. Возможно, навеяно лирическим отступлением в начале 7-й гл. 1-й ч. ‘Мертвых душ’ (1842) Гоголя.
6. Изд. 1961, по СпХ. По-видимому, написано под впечатлением поездки по старой Калужской дороге, заброшенной после постройки Московского тракта.
7. Изд. 1895, под загл. ‘Дума матери’. — Печ. по СпХ.
8. ‘Вестник литературы’. 1919, No 12, с ссылкой на СпХ, публикация П. В. Быкова с небольшими погрешностями. — Печ. по СпХ.
9. Изд. 1895. Приличьем скрашенный разврат. Отзвук строки Лермонтова: ‘Приличьем скрашенный порок’ (‘Журналист, читатель и писатель’, 1840). Питомец Феба (т. е. Аполлона) — здесь: поэт античного мира.
10. Печ. впервые по СпХ, где в строфах 2 и 3 отсутствуют последние строки, восстанавливаемые по аналогии с первой строфой. Стогна (церк.-слав.) — площадь.
11. Изд. 1961, по СпХ. Очевидно, написано под влиянием ст-ния Пушкина: ‘Зима! Что делать нам в деревне? Я встречаю…’ (1829).
12. ‘Русский инвалид’. 1854, 6 нояб., подпись: ‘А. Апухтин. Воспитанник Императорского училища правоведения 5 класса, 14 лет’. Экземпляр изд. на отд. листе без даты — собр. Н. К. Пиксанова — ПД, СпХ, с подзаг. ‘На смерть адмирала Корнилова’, список (или автограф?) в собр. П. Я. Дашкова (ПД), с разночтениями, под загл. ‘На смерть Корнилова, Эпаминонд’. Датируется по СпХ. Первое печатное произведение Апухтина, помещенное в газете при содействии директора Училища правоведения А. П. Языкова. ‘Война,— рассказывал Апухтин полтора года спустя в письме к П. А. Валуеву от 14 февр. (см. ссылку в примеч. 1),— дала новую пищу перу моему, и стихотворения, посвященные прославлению успехов русского оружия, обратили на меня внимание начальства Училища’ (ПД). Под впечатлением событий Крымской войны 1853—1856 гг. Апухтин написал ряд ст-ний (‘Молитва русских’, ‘Чудеса’, ‘Мысли в домике Петра Великого’ и др.). Эпаминонд — древнегреческий (фиванский) полководец, в сражении при Мантинее (362 г. до н. э.), во время которого фиванцы ценою больших потерь одержали победу над спартанцами, был смертельно ранен. Корнилов Владимир Алексеевич (1806—1854) — адмирал, герой Севастопольской обороны, 5 окт. был смертельно ранен при обходе позиций на Малаховом кургане. Наварин — морское сражение 8 окт. 1827 г. в Наваринской бухте полуострова Пелопоннес во время греческой освободительной войны, окончившееся поражением турецкого флота. Корнилов участвовал в этом бою на судне ‘Азов’, особо отличившемся среди кораблей русской эскадры.
13. Изд. 1961, по СпХ.
14. ‘Русский инвалид’. 1855, 2 апр., подпись: ‘Воспитанник Императорского училища правоведения 5 класса А. Апухтин, 14 лет’. Датируется по СпХ, где есть разночтения. В ст-нии различимы отзвуки поэзии Жуковского (‘Песнь араба над могилой коня’, 1810), Пушкина (‘Подражание Корану’, 1824), Лермонтова (‘Три пальмы’, 1839). Гяур — иноверец у магометан. Синай — полуостров и гора в Аравии. Абушер — Бушир, город и порт на берегу Персидского залива. Море святое — Мертвое море.
15. Изд. 1895. В основу ст-ния положена евангельская легенда о распятии Христа и зарождении христианского вероучения.
16. Изд. 1895. — Печ. по Изд. 1898, с исправлением по СпХ в ст. 4: ‘жалуясь’ вместо ошибочного ‘жалует’. В лазарете встретил я. В годы учения болезненный Апухтин часто лежал в училищном лазарете. Ванька — извозчик.
17. Печ. впервые по СпХ.
18. Изд. 1961, по СпХ. Нереиды (греч. миф.) — нимфы моря.
19. Изд. 1961, по СпХ. А. П. Апухтина — двоюродная сестра поэта.
20. Изд. 1895. Вдали виднеются рассыпанные хаты — видоизмененная строка Пушкина: ‘Вдали рассыпанные хаты…’ (‘Деревня’, 1819). Положено на музыку И. А. Бородиным, Е. О. Гунстом, Г. Л. Катуаром, А. Н. Мыновым, А. А. Петровым.
21. Изд. 1961, по СпХ. Барышников Николай Петрович — двоюродный брат матери Апухтина.
22. Изд. 1895. Положено на музыку А. М. Миклашевским.
23. Изд. 1961, по СпХ. Написано в связи с отъездом из деревни в Петербург после летнего отдыха. Автопародию на это ст-ние под загл. ‘Приезд’ см. No 260.
24. Изд. 1895. — Печ. по Изд. 1898, с исправлением по СпХ в последней строфе: ‘гнушаться’ вместо ошибочного ‘глумиться’.
25. Изд. 1961, по СпХ.
26. Изд. 1961, по СпХ. В ст-нии слышны отзвуки ст-ния Лермонтова ‘Умирающий гладиатор’ (1834). Мирт — вечнозеленое эфироносное дерево. Померанец — вечнозеленое плодовое дерево, его плоды сходны с апельсином.
27. Изд. 1961, по СпХ.
26. Изд. 1961, по СпХ. О чем шумим вы, квасные патриоты? — парафраз строки Пушкина: ‘О чем шумите вы’ народные витии?’ (‘Клеветникам России’, 1831). Явился белый царь… Имеется в виду царствование Ивана IV Грозного (1547—1584). В Думе поп воссел. Речь идет о священнике Сильвестре (ум. ок. 1566), приближенном лице Ивана Грозного.
29. Изд. 1961, по СпХ. В ст-нии заметно влияние пушкинского ‘Зимнего вечера’ (1825).
30. Изд. 1895. К. П. Апухтина — двоюродная сестра поэта. Песня туманная, песня далекая — отзвук строки И. С. Тургенева ‘Утро туманное, утро седое…’ (‘В дороге’, 1843). Положено на музыку В. А. Березовским.
31. Изд. 1961, по СпХ. Посвящено матери поэта Марии Андреевне Апухтиной (см. о ней примеч. 103). Старший и любимый сын Алексей (в семье росло пятеро сыновей) был очень привязан к матери (см.’ вступ. статью с. 7).
32. Печ. впервые по СпХ. Есипова Ольга Петровна (ум. 1888) — генеральша, петербургская знакомая Апухтина, Чайковских.
33. Изд. 1961, по СпХ.
34. Изд. 1961, по СпХ. Обращено к Петру Ильичу Чайковскому (1840—1893), товарищу Апухтина по Училищу правоведения.
35. Изд. 1961, по СпХ. О Н. Д. Карпове см. ст-ние ‘Памяти Н. Д. Карпова’ (No 159) и примеч. к нему.
36. Печ. впервые по СпХ.
37. Изд. 1961, по СпХ.
38. Печ. впервые по СпХ, с исправлением описки в строфе 2, ст. 6: ‘жаждя’ вместо ошибочного ‘жажда’. Обращено к товарищам по Училищу правоведения, участникам рукописного журнала ‘Училищный вестник’, который они выпускали в 1855—1856 гг. Среди них были П. И. Чайковский, М. В. Эртель, Ф. И. Маслов, В. Н. Герард. По свидетельству последнего, ‘направление и интересы курса были очень серьезные, литература увлекала всех’ (Герард В. Н. Чайковский в Училище правоведения // Воспоминания о П. И. Чайковском. Л., 1980. С. 28). Как утверждает биограф поэта М. И. Чайковский, экземпляры журнала долгое время хранились у Апухтина. Придет желанная пора — строка из ст-ния Пушкина ‘Во глубине сибирских руд’ (1827), долгое время распространявшегося в списках и впервые напечатанного в 1856 г. в Лондоне в альм. Герцена ‘Полярная звезда’, No 2.
39. Изд. 1961, по СпХ.
40. Изд. 1895. — Печ. с исправлением ошибки в ст. 3 по СпХ: ‘очернить’ вместо ошибочного ‘очертить’. Положено на музыку Г. Э. Конюсом.
41. Изд. 1961, по СпХ. Юферов Владимир Николаевич (1839—?) — товарищ Апухтина по Училищу правоведения.
42. Изд. 1961, по СпХ.
43. Изд. 1895.
44. Изд. 1961, по СпХ.
45. Изд. 1961, по СпХ, где есть приписка: ‘Училище, вечером 22 марта’. В Изд. 1961 посвящение ‘Н. И. М—ву’ прокомментировано: ‘Мартынову, товарищу Апухтина по Училищу’. Однако правоведа с такой фа-иялией среди учившихся одновременно с Апухтиным не было.
46. PC. 1860, No 4. Первое ст-ние в составе цикла из шести ст-ний под общим загл. ‘Весенние песни’. В Изд. 1886 в цикл ‘Из весенних песен’ не вошло (см. примеч. 62—64). Датируется по СпХ, где загл.: ‘Первая весенняя песнь’.
47. PC. 1860, No 4. Второе ст-ние в составе цикла ‘Весенние песни’ (см. примеч. 62—64). Датируется по СпХ, где загл.: ‘Вторая весенняя песнь’. Положено на музыку Л. Вахтель, Н. Р. Кочетовым.
48. ‘Московский вестник’. 1860, 20 мая. — Изд. 1886. Датируется по СпХ. Написано в духе римских любовных элегий.
49. ‘Библиотека для чтения’. 1862, No 1. Датируется по СпХ.
50. Изд. 1961, по СпХ.
51. Изд. 1961, по СпХ.
52. Изд. 1895, без строфы 3. — Изд. 1961, где текст исправлен и восстановлен по СпХ.
53. Изд. 1895. — Печ. с уточнениями по СнХ.
54. Изд. 1961, по СпХ. Ст-ние можно рассматривать как ранний вариант ст-ния ‘Актеры’ (см. No 106).
55. Изд. 1961, по СпХ.
56. Изд. 1895, под загл. ‘К утерянным письмам’. — Изд. 1961, по СпХК, правленному Апухтиным.
57. Изд. 1895. — Изд. 1961. В СпХ ст. 12 взят в кавычки и в сноске к нему сказано: ‘Любовь мертвеца’. Ст-ние опубликовано с этим примеч., хотя такой строки в ст-нии Лермонтова ‘Любовь мертвеца’ нет. Хвостова Екатерина Александровна (1812—1868), урожденная Сушкова — в юности близкая знакомая Лермонтова, посвятившего ей несколько ст-ний. Еще воспитанником Училища правоведения Апухтин был принят в доме Хвостовых. Тетр. Хвостовой с записями ст-ний Апухтина (подробно см. о них с. 372, а также Изд. 1961, с. 322) послужили одним из основных источников посмертных публикаций произведений поэта. Иной поэт — Лермонтов.
58. Изд. 1895. Навеяно ст-нием Лермонтова ‘Дума’ (1838). Положено на музыку И. А. Бородиным, П. П. Дервизом.
59. Изд. 1895. Положено на музыку А. А. Олениным.
60. Печ. впервые по СпХ. В ст. 20-м настоящего изд. сделана конъектура: слово ‘беспечно’ исправлено на ‘бесплодно’. Ст-ние, как и предыдущее, написано во время поездки в родное село Павлодар.
61. Изд. 1895. Написано в духе древнегреческой лирики. Положено на музыку М. М. Ивановым, Г. Э. Конюсом, Е. Д. Эспозито.
62—64. PC. 1860, No 4. Цикл в составе 6 ст-ний под общим загл. ‘Весенние песни’, с общей датой: 1859. — Изд. 1886. В цикл под загл. ‘Из весенних песен’ вошли только 3 ст-ния: одно из цикла в PC, 2-е из цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75) и 3-е из журн. ‘Время’. В посмертных изд., наряду с циклом Изд. 1886, печатались еще 2 ст-ния под загл. ‘Весенние песни’ (см. No 46, 47 и примеч. к ним) и отдельно ‘Голос весны’ (см. No 94 и примеч. к нему).
1. PC. 1860, No 4. — Изд. 1886. Датируется по СпХ. Положено на музыку Е. О. Гунстом, И. А. Добровейном, С. В. Егоровым, Г. Л. Ка-туаром, А. И. Манном, А. А. Олениным.
2. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’. — Изд. 1886. Датируется по СпХ. Положено на музыку С. Грековым, И. А. Добровейном, С. Лаппо-Данилевским.
3. ‘Время’. 1862, No 6, под загл. ‘Весна’, текст из семи строф. — Изд. 1886. Датируется по СпК1, правленному Апухтиным. Во ‘Времени’ между строфами 1 и 2 еще 2 строфы:
Но грустно мне! От городского шума
Напрасно я спастись бежал сюда:
И здесь меня гнетет всё та же дума,
И здесь мне злая чудится беда.
Засну ли я — в тиши мне снятся грозы,
В немой тоске томлюсь я наяву…
И падают из глаз усталых слезы
На свежую, немятую траву…
И кажется, чего б еще мне надо?
Здесь люди добры, день мой без трудов,
А вечером из дремлющего сада
Ко мне доходит запах от цветов,
А ночью звезды с высоты бездонной
Хранят безмолвно мирный сон полей,
И, не боясь насмешки фельетонной,
Один поет до утра соловей.
Положено на музыку Г. Л. Катуаром.
65. PC. 1860, No 4, в составе цикла ‘Весенние песни’ (см. примеч. 62—64). Датируется по СпХ.
66. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75), без строфы 4, изъятой цензурой. — Печ. по С, с восстановлением строфы 4 по СпХ. Датируется по СпХ. Н. А. Добролюбов, сообщая в письме к И. И. Бордюгову от 20 сент. 1859 г. о вмешательстве цензуры и приводя вымаранные строфы этого, а также ст-ния ‘Селенье’ (см. No 76), назвал автора ‘молодым правоведом, подающим надежды’ (Добролюбов Н. А. Собр. соч. М., 1964. Т. 9. С. 385-386).
67. Печ. впервые по СпК2. В СпХ текст под загл: ‘Воспоминание’ с незначительными разночтениями. Датируется по СпХ.
68. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). СпК2, под загл. ‘Сосед (В. Е. Спичков)’.
69. Печ. впервые по СпК2. В СпХ загл. ‘Последнее прощанье’. Датируется по СпХ.
70. Изд. 1961, по СпХ.
71. Изд. 1895.
72. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). СпХ, под загл. ‘Первой розе’. Датируется по СпХ.
73. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). Датируется по СпХ.
74. Изд. 1961, по СпК2. Датируется по СпХК. Ст-ние представляет собой извинение за пародию ‘Боже, в каком я теперь упоении…’, задевшую Фета (см. No 265). Брат поэта В. Н. Апухтин в письме к А. В. Жиркевичу в 1906 г. вспоминал, что ст-ние было написано в связи с посещением Тургеневым и Фетом усадьбы Апухтиных. ‘Фет, встретив нас, младших детей, обратился со словами: ‘Где ваш старший брат? Я приехал надрать ему уши!’ И долго не могли разыскать Алекс<ея> Николаевича, пока не нашли со стихами’ (ГМТ, арх. А. В. Жиркевича).
75. С. 1859, No 9, в составе цикла из 10 ст-ний ‘Деревенские очерки’, с общей датой: 1859. Впоследствии цикл был расформирован. В Изд. 1886 вошло из него всего 2 ст-ния: ‘Вчера у окна мы сидели в молчанье…’ (см. No 63 и примеч. к нему) и ‘Проселок’. Текст последнего претерпел изменения. Черты некоторой социальной направленности ст-ния, написанного накануне реформы 1861 г., в поздней редакции были сглажены. Из текста первой публикации были исключены строки:
Между ст. 16 и 17:
Вот и деревенька, барский дом повыше…
Покосились набок сломанные крыши.
Между ст. 20 и 21:
Уж с серпами в поле шумно идут жницы,
Между лип немолчно распевают птицы.
Ст. 21 в С:
За клячонкой жалкой мужичок шагает.
Ст. 25—27 в С:
Там скрипят обозы, там стоят ракиты,
Из краев заморских к нам тропой пробитой
Там идет крикливо всякая новинка…
Датируется по СпХ. Положено на музыку И. М. Кузьминых-Ланиным.
76. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). В ст-нии два последних ст. строфы 5 и строфа 7 были изъяты цензурой (см. примеч. 66). — Печ. по СпХ, с восстановлением цензурных изъятий.
77. Изд. 1895. Датируется по СпХ. По свидетельству Е. К. Остен-Сакен (в одном из недатированных писем к А. В. Жиркевичу — ГМТ), поэт любил декламировать это ст-ние под музыкальное сопровождение А. А. Жедринского (ГМТ, арх. Жиркевича). Положено на музыку И. А. Горяиновой-Чегодаевой, Е. Н. Греве-Соболевской, В. С. Муром-цевским, П. Перацким.
78. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). Датируется по СпХ.
79. С. 1859, No 11. — Изд. 1895, по СпК2, правленному Апухтиным. СпХ и СпХК с небольшими расхождениями. Датируется по СпХ.
80. Изд. 1961, по СпК2. Датируется по СпХК, где есть приписка: ‘Перед балом (скверный день)’. См. след. примеч.
81. С. 1859, No 11. В СпХК и СпК2 ст. 14: ‘Я слышу смех толпы, я вижу труп кровавый’, в СпХ, правленном Апухтиным: ‘Ликующая знать хоронит труп кровавый’, есть и другие мелкие разночтения. Датируется по СпХ. Написано в день годовщины Царскосельского лицея, во время бала, на который, в числе правоведов-выпускников, был приглашен и Апухтин.
82. Печ. впервые по СпХ. Бал 5-го дек.— традиционный бал в Училище правоведения в день его основания.
83. Изд. 1895. Вольные Леонтина (1811—1876) — французская актриса, в 1850—1860-е гг. играла в Петербурге в Михайловском театре. В ст-нии говорится об исполнении ею роли Луизы, женщины, которую разлучили с ее ребенком, в пьесе Фредерика Сулье ‘Хуторок дроков’ и роли служанки Николь в комедии Ж.-Б. Мольера ‘Мещанин во дворянстве’.
84. ‘Русская старина’. 1906, No 12, в тексте ‘Очерков моих воспоминаний’ известной в свое время певицы Надежды Алексеевны Неведомской, по сцене Динар (1833—1905). Мемуаристка рассказывает о встречах с Апухтиным: ‘Он часто у нас бывал и, слушая меня, написал в мой альбом … стихи’ (Там же. С. 668). Альбом с автографом Апухтина — ЦГАЛИ.
85. Печ. впервые по СпХ.
86. ‘Время’. 1861, No 3. В СпХ ст. 19: ‘Но идолами великими толпы’. Датируется по СпХ. Щербина Николай Федорович (1821 — 1869) — поэт школы ‘чистого искусства’, автор ст-ний на темы и в манере античной лирики. Сикомора — тутовое дерево. Оракул — в античном мире жрец, ответы которого на вопросы молящихся в храме исходили якобы от божества. Хиосский слепец — Гомер. Гетера — см. примеч. 266. Где царь пред статуей любовью пламенел. Царь Кипра скульптор Пигмалион (греч. миф.) влюбился в созданную им статую Галатеи. Леда (греч. миф.) — дочь царя Этолии, Зевс, плененный ее красотой, явился к ней в образе лебедя. Аспазия (V в. до н. э.) — жена греческого государственного деятеля Перикла, славившаяся умом и красотой. Ганимед (греч. миф.) — юноша, за красоту похищенный богами на Олимп, любимец и виночерпий Зевса.
87. Изд. 1886. Автограф в альбоме М. Д. Жедринской — ЦГАЛИ. Датируется по СпХ. А. В. Жиркевич вспоминал о незабываемом чтении этого ст-ния автором (‘Поэт милостию божией’ // ИВ. 1906, No 11. С. 506). Перевод ст-ния на французский язык В. В. Барятинского — ‘Денница. Альманах 1900 года’. Спб., 1900. С. 116. Положено на музыку А. В. Балашевым, П. П. Дервизом, М. Ф. Зориной, С. А. Зыбиной, М. Г. Китаиным, Н. Р. Кочетовым, С. Лялиным, А. И. Манном, В. С. Муромцевским, А. Рессером, А. Ю. Симоном, И. Н. Соколовым, Н. И. Сорохтиным, мелодекламация ст-ния аранжирована Е. П. Мельгуновой под музыку Э. Грига.
88. Изд. 1961, по СпХ.
89. Изд. 1895. Положено на музыку В. С. Муромцевским.
90. PC. 1860, No 4, в составе цикла ‘Весенние песни’ (см. примеч. 62—64). Датируется по СпХ, где загл. ‘Ночная греза’, в СпК2 под загл. ‘Nocturno’.
91. Изд. 1961, по СпХ. Написано на следующий день после участия Апухтина в любительском спектакле ‘Что имеем, не храним, потерявши — плачем’ (водевиль С. П. Соловьева, 1843). По окончании представления Апухтин сочинил экспромт ‘Для вас так много мы трудились…’ (см. No 267). В 1859 г. поэт часто выступал на литературных вечерах, играл в спектаклях в пользу Литературного фонда. Современники (А. Ф. Кони, А. А. Стахович, Е. К. Остен-Сакен и др.) отмечали артистические способности Апухтина. Стахович, вспоминая о превосходном исполнении поэтом роли Фамусова, пишет, что он ‘прошел многие ступени ролей в ‘Горе от ума» (Клочки воспоминаний. М., 1904. С. 122). О своем исполнении роли Молчалина Апухтин писал в 1863 г. в письме к П. П. Мещерскому (ГПБ).
92. Изд. 1961, по СпК2. Датируется по СпХК, где загл. ‘Н. П. К.’ зачеркнуто. Мы на сцене играли с тобой. См. предыдущее примеч.
93. Изд. 1961, по СпК2, правленному автором. Написано в связи с получением известия о кончине 23 апр. 1859 г. матери поэта Марии Андреевны (см. о ней ст-ния 95, 97, 98, 103 и примеч. 103).
94. PC. 1860, No 4, в цикле ‘Весенние песни’ (см. примеч. 62—64). СпК2, под загл. ‘Голос весны’. Датируется по СпХ. Положено на музыку Г. Я. Фистулари.
95. Изд. 1886. СпХ, СпЧ и СпК2 под загл. ‘Матери’, с разночтениями, после ст. 25 следуют 4 ст., отсутствующие в печатных изд.:
Ослабели забитые силы,
Тяжело утомленным ногам…
Добреду ли я с ним до могилы
Или с жизнью стряхну его сам…
Датируется по СпХ.
96. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898.
97. Изд. 1895. СпХ, под загл. ‘На могиле’. Датируется по СпХ. На кладбище села Александровского Волховского уезда Орловской губ. похоронена М. А. Апухтина. Положено на музыку Ф. Ю. Бенуа, И. А. Бородиным, А. А. Борхманом, А. Б. Вилинским, С. Л. Волковым-Давыдовым, А. И. Гуровичем, Е. М. Еремеевым, М. Л. Пресманом, М. И. Якобсоном.
98. Изд. 1886. Автограф ст. 1—16 в собр. И. В. Помяловского (ГПБ). СпК2, с правкой автора. Датируется по СпХ, где загл. ‘В летний вечер’. Положено на музыку Н. А. Айрамом, Н. Н. Амани, А. Е. Де-Буром, Ф. П. Ивановым, Г. Э. Конюсом, С. Лаппо-Данилевским, Н. А. Миклашевским, Д. Р. Кайгородовым, А. А. Петровым, П. Н. Речицким.
99. Изд. 1961, по СпК2. СпХ, под загл. ‘Сон’ и посвящением Е. В. С-ф-ч — Елизавете Валериановне Сафонович (в замужестве Лазаревской), дочери В. И. Сафоновича, в 1854—1861 гг. орловского губернатора.
100. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). Датируется по СпХ, где загл. вписано автором.
101. Изд. 1886. Датируется по СпХ, под загл. ‘Ей же’, т. е. Е. В. Сафонович (см. примеч. 99). Положено на музыку К. Захаровым, Л. Н. Клевенским, А. Н. Шефером.
102. Изд. 1961, по СпК2. Датируется по СпХ, где загл.: ‘Ал. Ил. Чайковской’. Александра Ильинична Чайковская (в замужестве Давыдова) (1842—1891) — сестра П. И. Чайковского. Лето 1859 г. семья Чайковских проводила на даче Голова на петергофской дороге под Петербургом, где часто гостил Апухтин.
103. С. 1859, No 9, в составе цикла ‘Деревенские очерки’ (см. примеч. 75). Датируется по СпХ. Посвящено памяти матери — Марии Андреевны Апухтиной (1821—1859), ее смерть поэт тяжело переживал. Несколько ранее он писал о ней: ‘Мать моя — урожденная Желябужская — женщина ума замечательного, одаренная теплым симпатичным сердцем и самым тонким изящным вкусом. Ей, сколько мне кажется, обязан я этими порывами сердца высказывать свои ощущения’ (письмо к П. А. Валуеву от 14 февр. 1856 г. // Собр. П. Я. Дашкова в ПД, адресат установлен на основании ответного письма Валуева Апухтину от 21 февр. 1856 г. // ЦГАЛИ, фонд Апухтина). Положено на музыку П. Г. Татариновым.
104. ‘Русский мир’. 1860, 21 сент., с примеч.: ‘В этом стихотворении автор представляет себе покойного Мартынова в двух ролях: одной — комической, в комедии ‘Жених из долгового отделения’ и другой — трагической, в драме ‘Гроза». Дата определяется днем смерти Мартынова (16 авг.) и публикацией ст-ния. Мартынов Александр Евстафьевич (1816—1860) —драматический актер, один из основоположников русской школы сценического реализма, мастер перевоплощения, создавший свыше 600 ролей, в т. ч. в пьесах Гоголя, Тургенева, Островского. В комедии И. Е. Чернышева ‘Жених из долгового отделения’ (1858) играл роль Ладыжкина, роль Тихона в ‘Грозе’ (1859) Островского — одна из вершин его творчества — исполнялась им как глубоко трагическая. Умер от чахотки во время гастролей в Харькове. Похороны его в Петербурге прошли при огромном стечении народа. Об увлечении Апухтина талантом Мартынова’ рассказывает П. В. Быков (Силуэты далекого прошлого. М., Л., 1930. С. 211).
105. Памятная книжка правоведов XX выпуска 1859 года / Составитель В. П. Мордвинов. Спб., 1894. Ч. 2. Написано к 25-летию Училища правоведения. В отчете о праздновании юбилея (Воспоминание о 5-м и 7-м декабря 1860 года. Спб., ценз. разр. 20 дек. 1860), где приведены все тосты и речи, ст-ние Апухтина не напечатано и о его произнесении не упоминается.
106. ‘Время’. 1861, No 12, с посвящением А. Мосолову.— Изд. 1886. СпК1, с правкой автора. Посвящение в журн. ‘Время’, по-видимому, относится к Мосолову Александру Николаевичу (1844—1904), который, наряду со служебной деятельностью по министерству внутренних дел, выступал как литератор, драматург. По воспоминаниям современников (М. И. Чайковского, А. Ф. Кони), Апухтин был великолепным исполнителем своих произведений. Кони писал, что на вечерах Литфонда в начале 1860-х гг. поэт любил читать ст-ние ‘Актеры’ (Кони А. Ф. Собр. соч. М., 1969. Т. 7. С. 305).
107. ‘Время’. 1862, No 2, с вар. ст. 1—2: ‘Посреди безмолвных и послушных, Посреди доверчивых глупцов’. — Изд. 1961, по СпК1, с правкой автора. П. В. Быков вспоминает, что поэт ‘очень дорожил этим стихотворением, пояснив, что оно написано в один из самых горьких моментов его юношества, моментов, близких к отчаянию’ (Силуэты далекого прошлого. М., Л., 1930. С. 118). В фельетоне ‘Дневник темного человека’ (‘Русское слово’. 1862, No 3. С. 6) Д. Д. Минаев поместил пародию на это ст-ние: ‘Посреди журнальных погремушек…’.
108. Изд. 1961, по автографу в тетр. Хвостовой.
109. Изд. 1961, по автографу в тетр. Хвостовой.
110. Изд. 1961, по СпК2. Более ранний текст — в автографе тетр. Хвостовой, с вар. ст. 37—44:
А я? Я целый день с тоскою выжидала
Условную звезду,
Я обманула всех, я матери сказала,
Что спать к себе иду,
Я деньги раздала привратницам и слугам…
Почти обнажена,
В безмолвной полночи, чтоб повидаться с другом,
Бежала я одна.
Ахунд — почтенное, уважаемое лицо, подобие священного титула у магометан.
111. Изд. 1886, без строфы 4. — Изд. 1961, где строфа 4 восстановлена по автографу в тетр. Хвостовой и СпЧ, в котором есть также посвящение П. И. Чайковскому. В СпК1 строфа 4 вычеркнута неизв. рукой. Датируется по СпЧ. Основная тема 5-й симфонии Бетховена — борьба с судьбой. Судьба, как грозный часовой — отзвук ст-ния Пушкина ‘Анчар’ (1828): ‘Анчар, как грозный часовой’. Положено на музыку С. В. Рахманиновым.
112. Печ. впервые по автографу в тетр. Хвостовой. Датируется предположительно по расположению в тетр. среди ст-ний 1863 г. Песня Дездемоны. Незадолго до кончины героиня трагедии Шекспира поет грустную песню про иву.
113. Изд. 1961, по автографу в тетр. Хвостовой. Датируется предположительно (см. предыдущ. примеч.).
114. Изд. 1886. Черн. автограф — ЦГАЛИ (фонд Апухтина). Датируется по СпК1. Автоперевод на французский язык ‘Ou est le bonheur’ (см. No 330). Положено на музыку А. С. Аренским, И. Р. Баженовым, П. П. Дервизом, Г. Л. Катуаром, В. С. Косенко, С. Лялиным, И. М. Офросимовым, С. Сорокиным, Я. С. Степовым, А. С. Танеевым, С. И. Танеевым, А. К. Тарновским, Н. И. Харито, А. Н. Шефером. Исполнялось как цыганский романс на музыку И. А. Бородина.
115. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898.
116. Изд. 1886. В СпК2 другой — зачеркнутый — вар. строфы 2:
Если вы любите небо родное,
Если к чему-нибудь вы прикасалися,—
Горько за вас мне и жалко вас вдвое…
Лучше б вовек вы с любовью не зналися!
Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку С. М. Блуменфельдом, Н. Н. Броневским, В. И. Вердеревским, Е. Б. Вильбушевичем, А. А. Давидовым, А. К. Дрейером, С. Лялиным, Н. А. Миклашевским, П. М. Овчинниковым, Е. Покорской, В. И. Ребиковым, К. Регамэ, Н. А. Соколовым, Э. В. Соломирским, М. Л. Толстым.
117. Изд. 1886. СпК1, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898. В дневнике А. В. Никитенко есть запись о чтении этого ст-ния Апухтиным (см. примеч. 130). В оглавлении экз. Изд. 1898, принадлежавшего А. А. Блоку (б-ка ПД), загл. ст-ния подчеркнуто. Положено на музыку А. П. Васильевым.
118. ‘Русская мысль’. 1885, No 3, в числе шести ст-ний под общим загл. ‘Песни былых годов’. — Изд. 1886. Датируется по СпК1. После успеха ‘Года в монастыре’ редакция ‘Русской мысли’ обратилась к Апухтину с просьбой дать стихи для журнала. ‘Наконец я решил так,— писал Апухтин Г. П. Карцову 10 февр. 1885 г., сообщая об этих ? переговорах.— Будет общее название ‘Песни былых годов’. В мартовской книжке в эту рубрику войдут: ‘Моление о чаше’, ‘Дорожная дума’, ‘Любовь’, ‘В убогом рубище…’, ‘Когда Израиля…’ и собственно для Александры Валерьяновны, как она всегда требовала pour la bonne bouche <на закуску (фр.) -- Ред.> — ‘Я ее победил» (фонд Панаевой-Карцовой — ЦГАЛИ). По замыслу автора, цикл должен был быть дополнен еще шестью ст-ниями. Печатание ‘Песен былых годов’ поэт предполагал продолжить. Во 2-й тетр. Карцева рукой Апухтина под таким же общим загл. с нумерацией 7—12 выписаны загл. ст-ний: ‘В темную ночь, непроглядную…’, ‘Нине’, ‘День ли царит…’, ‘Накануне’, ‘Странствующая мысль’, ‘Памятная ночь’. Из-за разрыва с ‘Русской мыслью’ (см. примеч. 148) план не был осуществлен. Александра Валерьяновна — Панаева (см. о ней примеч. 199—200). Положено на музыку А. Далматовым.
119. ‘Русская мысль’. 1885, No 2.— Изд. 1886. Датируется на основании данных о пребывании Апухтина летом 1867 г. в Тверской губ. По сведениям Ф. Н. Малинина, которые не представляется возможным проверить, в экземпляре ‘Метаморфоз’ Овидия в переводе Фета, принадлежавшем Апухтину, а впоследствии А. В. Жиркевичу, на странице, где напечатано сказание о Ниобее, была вложена записка Апухтина следующего содержания: ‘Пожалуй, моя Ниобея, написанная по памяти, без подлинника, тотчас после оживленного спора о скандинавских сагах, русском былинном эпосе, греко-римской мифологии, германских нибелунгах и пр. с пассажирамй~йа пароходе из Ржева в Тверь, все же лучше, чем этот фетовский подстрочник’. По поводу публикации ‘Ниобеи’ в ‘Русской мысли’ поэт писал Г. П. Карцову 22 февр. 1885 г.: ‘В оглавлении сказано: заимствовано из ‘Метаморфоз’ Овидия. Это необходимая предосторожность. Если бы не было ничего сказано, меня обвинили бы в том, что я украл у Овидия, если бы было сказано: из Овидия, меня обвинили бы в том, что я неточно перевел’ (ЦГАЛИ, фонд Панаевой-Карцовой). Содержанием ст-ния послужил древнегреческий миф о Ниобее, известный в поэтической обработке римского поэта Овидия Публия Назона (43 до н. э. — 17 н. э.) в его книге ‘Метаморфозы’. Ниобея, жена царя Фив Амфиона, мать семи сыновей (Йемена, Сипила, Тантала, Файдима, Дамасихтона, Алфенора, Илионея) и семи дочерей, оскорбила жену Зевса Латону, мать близнецов Аполлона (Феба) и Артемиды, укорив ее в том, что у нее всего двое детей. За это Ниобея была наказана богами гибелью всех ее детей и превращена в скалу, источающую слезы.
120. Изд. 1896. По данным Ф. Н. Малинина (см. о нем с. 372), было написано как романс для Анны Захаровны Шишкиной, солистки цыганского хора Соколова, впоследствии вошло в сб. цыганских романсов. Положено на музыку А. С. Аренским, В. Е. Бюцовым, Г. П. Базилевским, А. А. Балабановым, К. К. Бахом, Н. Н. Бронев-ским, Г. А. Гольденбергом, Е. Н. Греве-Соболевской, Е. О. Гунстом, П. П. Дервизом, А. Княжевичем, Г. Э. Конюсом, А. Н. Корещенко, B. С. Косенко, С. В. Кузнецовым, В. С. Муромцевским, А. А. Олениным, Д. Д. Привано, Н. В. Сизовой, Н. И. Сорохтиным, Г. Я. Фистулари, А. А. Шварцем, М. О. Штейнбергом.
121. Album de madam Olga Kozlow. M., 1883, под загл. ‘Романс’, дата записи: 12 нояб. 1869 г.— Изд. 1886. Датируется по СпК1. Положено на музыку П. И. Чайковским, а также Е. Ф. Аленевым, Ф. Ф. Багрецовым, Н. Н. Броневским, С. Г. Горстгофом, В. А. Данилевской, С. И. Донауровым, С. А. Зыбиной, С. В. Кузнецовым, С. Лялиным, А. М. Миклашевским, Н. В. Пиликиным, З. А. Рейснер-Куманиной. Переведено на немецкий язык и положено на музыку Ю. И. Иогансоном.
122. Изд. 1896. Датируется по Изд. 1898.
123. ‘Русская мысль’. 1885, No 3, под рубрикой ‘Песни былых годов’, последний ст.: ‘Враждебные сонмы народа’. — Изд. 1886. Автограф в Отделе рукописей Гос. б-ки им. Ленина. СпК1, с правкой автора. Датируется по изд. 1898. В основу ст-ния положен евангельский рассказ о молитве Христа Богу-отцу в Гефсиманском саду накануне осуждения на казнь. В поэтическом переложении приведены выражения из Евангелия от Матфея, гл. 26: ‘Когда-то возможно…’ и т. д.— ст. 39, ‘Как не могли вы…’ и т. д.— ст. 40—41, ‘Но если не может меня миновать…’ и т. д.— ст. 42. Побдети — от старослав. ‘бдть’ — бодрствовать, не спать.
124. ‘Гражданин’. 1873, 1 янв., подпись: Б. — Изд. 1886. СпК1, с правкой автора. Датируется по изд. 1898. Монплезир (от франц. mon plaisir, т. е. мое удовольствие) — летний дворец Петра I на берегу Финского залива в Петергофском парке.
125. ‘Гражданин’. 1872, 17 янв., подпись: А. СпК1, с правкой автора. Написано в имении князей Шаховских под Москвой — селе Покровском, где поэт гостил осенью 1868 г.
126. Изд. 1961, по СпК2. Датируется по предыдущему ст-нию.
127. ‘Северный вестник’. 1886, No 1. Датируется по СпК1.
128. Изд. 1896. Пигмалион, Галатея — см. примеч. 86.
129. ‘Гражданин’. 1872, 14 февр., подпись: А.— Изд. 1961, по автографу в альбоме Г. П. Данилевского (ГПБ), с датой записи: 14 окт. 1869 г. Написано под впечатлением французской оперетты ‘Маленький Фауст’ (музыка Ф. Эрве, либретто Кремье, в русском переводе В. С. Курочкина шла под назв. ‘Фауст наизнанку’), поставленной в Петербурге летом 1869 г. Гретхен (Маргарита) в ‘Маленьком Фаусте’ была изображена кокоткой. Оперетта была воспринята Апухтиным как грубая профанация ‘Фауста’ Гете.
130. Изд. 1886. Датируется по СпЧ, где загл.: ‘Введение к песням о Севастополе’ наводит на мысль, что был задуман или существовал цикл подобных песен. В ‘Дневнике’ А. В. Никитенко 14 янв. 1871 г. записано, что накануне он слышал в чтении Апухтина ст-ния ‘Севастополь’ и ‘Гадальщица’: ‘Я вообще мало доверяю стихам нынешних поэтов, но настоящие, к моему удовольствию, оказались прекрасными, особенно ‘Севастополь» (Дневник. Л., 1956. Т. 3. С. 193). Что певали отцы в Бородинском бою и т. д. Этими строками автор, возможно, имел намерение подчеркнуть преемственную связь ст-ния с такими произведениями, как ‘Бородино’ (1837) Лермонтова, ‘Осень во время осады Очакова’ (1788) Державина. Очаков. Речь идет об осаде турецкой крепости Очаков русскими войсками во время* русско-турецкой войны 1787—1791 гг. Осада длилась около полугода и завершилась кровопролитным штурмом и взятием крепости 6 дек. 1788 г. Как сходили враги без числа с кораблей и т. д. Во время Крымской кампании 1853—1856 гг. России противостояла коалиция Англии, Франции, Турции и Сардинии. И одиннадцать месяцев длилась резня и т. д. Героическая оборона Севастополя, продолжавшаяся с сент. 1854 г. по авг. 1855 г., сковала главные силы противника.
131. Изд. 1886 (в Изд. 1893 в ст. 5 опечатка: ‘образцы’ вместо ‘образы’). СпЧ, с незначительными разночтениями, под загл. ‘Валуеву’. Датируется по СпК1 и СпЧ. Валуев Алексей Алексеевич (1849—1904) — правовед, однокурсник М. И. Чайковского, приятель Апухтина.
132. ‘Северный вестник’. 1886, No 1. СпК1, с правкой автора. В СпЧ ранняя ред., с зачеркнутым загл. ‘Валуеву’ и поправками рукой Апухтина. Ст. 9 и далее до конца:
По-прежнему везде неотразимо
Вопрос меня тревожит роковой:
Что н_а_ сердце твоем? Царит ли в нем покой
Или тоской оно томимо,
И где-то ты теперь, и кто теперь с тобой?
По-прежнему тот день я ненавижу,
Когда не выскажу тебе моей тоски,
Твоей приветливой улыбки не увижу
И не пожму твоей руки.
Датируется по СпЧ и Изд. 1898.
133. Изд. 1886. Датируется по СпК1. Ст-ние проникнуто мыслью о покойной матери (см. примеч. 103).
134. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898.
135. Изд. 1886. СпК1 и СпЧ (где текст неполный), с правкой автора, 4-я ч. как самостоятельное ст-ние, в др. ред. с 1-й строкой: ‘В ночь непроглядную с криком печали…’ — альбом М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ). Датируется по Изд. 1898. Эпиграфы — из заупокойного католического богослужения-реквиема. 1-я, 2-я и 5-я ч. ст-ния, представляют собой поэтическое переложение отдельных мест реквиема. В ответ на предложение Константина Романова (поэта ‘К. Р.’ — см. о нем примеч. 231) — сочинить музыку на текст ‘Реквиема’ П. И. Чайковский писал: ‘…многое в этом стихотворении Апухтина, хоть и высказано прекрасными стихами, музыки не требует, даже скорее противоречит сущности ее. Например, такие стихи, как ‘В это мгновенье ему не сказали: Выбор свободен — живи или нет. С детства твердили ему ежечасно…’ и т. д. Вся эта тирада, проникнутая пессимистическим отношением к жизни, эти вопросы: ‘К чему он родился и рос?’ и т. п., все, что отлично выражает бессилие человеческого ума перед неразрешимыми вопросами бытия, не будучи прямым отражением чувства, а скорее формулированием чисто рассудочных процессов,— трудно поддаете’-музыке’ (письмо к К. К. Романову от 26 сент. 1893 г.// Чайковский П. И. ПСС. М., 1981. Т. 17. С. 193). Ст-ние отмечено Блоком в его экз. Изд. 1898 (б-ка ПД).
136. Изд. 1886. Автограф — ДМЧ. Ст-ние, очевидно, было послано П. И. Чайковскому как текст для романса, но композитор музыки не написал. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку Е. Ф. Але-невым, И. А. Бородиным, Н. Н. Броневским, Ганике, А. Е. Де-Буром, Н. И. Зубусовым, Н. Р. Кочетовым, С. Лаппо-Данилевским, Н. К. Лен-цем, П. Ф. Мейендорфом, А. Н. Мыновым, В. М. Орловым, М. Н. Оф-росимовым, Б. Сниткиным, В. П. Степановым, Н. А. Тутковским, О. Ф. Чигирь, П. П. Шенком.
137. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Скорее всего ст-ние навеяно литературными реминисценциями (баллада ‘Лесной царь’ Гете в переводе Жуковского, сказка Андерсена ‘Снежная королева’ и др.). В скандинавском фольклоре трудно выявить сюжет, который мог быть положен в основу ст-ния. Не исключено, что подзаг.— из норвежских сказок — в данном случае литературная мистификация.
138. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1S98.
139. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку В. С. Косенко.
140. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898.
141. Album de madam Olga Kozlow (Autographes). M., 1883 (с датой записи 25 янв. 1875 г.). — Изд. 1886. СпХ, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898. Козлова Ольга Александровна — жена поэта и переводчика П. А. Козлова. Ее альбом с автографами известных русских и иностранных писателей был издан в 1883 г. (40 экз.) и в 1889 г. (10 экз.). Все струны порвались, но звук еще дрожит и т. д. Ср. четверостишие С. Я. Надсона (1886):
Не говорите мне: ‘Он умер’.— Он живет!
Пусть жертвенник разбит — огонь еще пылает,
Пусть роза сорвана — она еще цветет,
Пусть арфа сломана — аккорд еще рыдает!..
142. ‘Новь’. 1886, No 10, март, СпХ, с разночтениями и припиской Карцева: ‘Диктовано мне А. Н. Апухтиным 9-го марта 1882 г. у рыцарей’ (‘Рыцари’ — комната с изображением рыцарей на обоях в ресторане Чеснокова на Б. Конюшенной в Петербурге, где часто бывал Апухтин). Датируется по Изд. 1898. Из-за неточностей, допущенных в публикации ст-ний ‘Разбитая ваза’ и ‘Мухи’ (см. примеч. 324,156), Апухтин порвал отношения с редактором-издателем ‘Нови’ М. О. Вольфом, однако последний, по выражению поэта, ‘держал в плену’ ‘Старую цыганку’. Не исключено, что ст-ние появилось в ‘Нови’ вопреки желанию автора. П. Столпянский в статье ‘Кое-что о цыганах’ утверждает, что фабула ‘Старой цыганки’ не была выдумана поэтом, и ‘осанистый князь’ и ‘красавица-цыганка Маша’ были живыми лицами, этот рассказ весь полон реальными подробностями…’ (‘Столица и усадьба’. 1915, No 34. С. 16). Яр — ресторан в Москве, славившийся цыганскими хорами. ‘Жарче дня и огня’ — строка из ст-ния А. В. Кольцова ‘Русская песня’ (‘Я любила его…’), положенного на музыку А. Е. Варламовым и др. композиторами и ставшего русской народной песней. Коренная — Коренная пустынь, монастырь под Курском, известный ежегодными ярмарками.
143. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Даргомыжский Александр Сергеевич (1813—1869) — композитор, многие его музыкальные сочинения написаны по произведениям Пушкина. Мы песни ждем твоей. Очевидно, имеется в виду работа Даргомыжского в 1860-е гг. над оперой ‘Каменный гость’ (на текст трагедии Пушкина). ‘Волшебной силой песнопений’ — несколько измененная строка из эпилога поэмы Пушкина ‘Цыганы’ (‘Волшебной силой песнопенья’). Венец терновый, неправый суд — намеки на ст-ние Лермонтова ‘Смерть поэта’ (1837), бывшее долгое время под запретом. ‘Русалка’ — опера Даргомыжского на сюжет одноименной драмы в стихах Пушкина, поставленная в Петербурге в 1856 г. По свидетельству биографа Апухтина М. И. Чайковского, поэт восторженно относился к ‘Русалке’, ‘не пропускал ни одного представления’ (Изд. 1895. С. XXV). ‘Его тоскующую тень’ — контаминация пушкинских строк: ‘Его тоскующую лень’ (‘Евгений Онегин’, гл. I) и ‘Его развенчанную тень’ (‘Наполеон’).
144. ‘Складчина. Литературный сборник, составленный из трудов русских литераторов в пользу пострадавших от голода в Самарской губернии’. Спб., 1874. — Изд. 1886. Автограф в собр. П. Я. Дашкова (ПД) совпадает с текстом ‘Складчины’. Список в альбоме М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ) с др. вар. строфы 11:
И, доблесть отцов забывая,
На оргию этой гурьбы
Ушла молодежь золотая
Позорить родные гербы.
Датируется по автографу. В ст-нии изображено традиционное великосветское гулянье на стрелке Елагина острова в Петербурге, происходящее вскоре после объявления Франко-прусской войны (1870—1871). Баден-Баден — немецкий курорт. Бисмарк Отто (1815—1898) — в то время министр-президент и министр иностранных дел Пруссии. Как весело Рейс выступает, как грустен несчастный Флера. Намек на немецкое (Рейс) и французское (Флери) происхождение фамилий.
145. ‘Гражданин’. 1873, 15 янв., под загл.: ‘Посвящается М. В.’, подпись: Б. — Изд. 1886. В ‘Гражданине’ ст. 1—4:
Ты прав — бывают дни, когда мой старый гений
Опять меня зовет приветливой рукой,
И тает грудь моя от сладких песнопений,
И ярко образы толпятся предо мной.
В СпК1 и СпЧ ред. ‘Гражданина’, под загл. ‘В. Мещерскому’ и ‘Кн. Мещерскому’. После разрыва отношений с j}. П. Мещерским Апухтин снял загл. и изменил начало ст-ния. Время написания определяется датой в ‘Гражданине’ —14 мая 1870 г.— и окончательной ред. Мещерский Владимир Петрович (1839—1914) — правовед, впоследствии реакционный журналист, редактор-издатель газеты ‘Гражданин’. Одно время Апухтин был близок с Мещерским, потом они разошлись. ‘Когда-то, осыпая меня преувеличенными похвалами,— писал Апухтин М. И. Чайковскому в 1885 г.,— Мещерский уговорил меня участвовать в ‘Гражданине’, что не принесло мне ничего, кроме неприятностей. Потом без моего ведома и вопреки моему желанию поместил в своем сборнике несколько неизданных моих стихотворений, поступок беспримерный’ (ДМЧ). Приветствую вас, дни труда и вдохновенья — отзвук ст-ния Пушкина ‘Деревня’ (1819): ‘Приветствую тебя, пустынный уголок, Приют спокойствия, трудов и вдохновенья…’
146. Изд. 1896. Датируется по Изд. 1898.
147. ‘Гражданин’. 1872, 3 янв., с подзаг. ‘Русский соя в летнюю ночь’, подпись А. — Изд. 1886. Список на бумаге с вензелем Апухтина, правленный автором (?) — ЦГАЛИ (фонд Апухтина). Датируется на основании письма Апухтина к М. И. Чайковскому от 1 дек. 1871 г.: ‘В первом No ‘Гражданина’ появится ‘Недостроенный памятник» (ДМЧ). По распоряжению С. Петерб. цензурного комитета в 1887 г. ст-ние было изъято из кн. ‘Литературный чтец: Сборник стихотворений для чтения на литературных вечерах, драматических курсах, в концертах и театральных дивертисментах’, составленный Ив. Щегловым (ЦГИАЛ, фонд 777). Биограф Апухтина М. И. Чайковский, говоря о взглядах поэта на историю, подчеркивал, что: ‘наиболее пленял и захватывал его интерес — век Екатерины’ (Изд. 1895. С. XXIII). Корреспондентка А. В. Жиркевича Ё. К. Остен-Сакен вспоминала, что на любительских вечерах Апухтину особенно удавалась ‘роль’ памятника Екатерине II (ГМТ, архив А. В. Жиркевича). Недостроенный памятник — памятник Екатерине II, сооружавшийся в 1862—1873 гг. по проекту М. О. Микешина и Д. И. Гримма на площади перед зданием Александрийского театра в Петербурге. Принцессою кочующей и бедной. Екатерина II происходила из рода немецких князей Анхальт-Цербстских, в 1744 г. приехала в Россию, в 1745 г. стала женой наследника престола, с 1761 г. императора Петра III, в 1762 г., совершив дворцовый переворот,— взошла на русский престол (1762—1796). Как высоко взлетел орел двуглавый и т. д. В царствование Екатерины II в результате активной внешней политики (победы в войнах с Турцией, разделы Польши — к России были присоединены Крым, Правобережные Украина и Белоруссия, Курляндия) вырос международный престиж страны. С дворянства моего оковы были сняты. ‘Жалованная грамота дворянству’ (1785), как и ранее принятые законодательные акты (1762, 1775), закрепляла за дворянством сословные привилегии, оно освобождалось от рекрутской повинности, телесных наказаний, были утверждены представительные губернские судебные учреждения. В столицу Грозного сзывались депутаты. В 1767 г. в Москву собрались депутаты от дворянства в Комиссию по уложению для обсуждения ‘Наказа’ Екатерины II. Из недр степей вставали города. На осваиваемых южных землях при Екатерине II создавались новые города: Екатеринославль, Херсон, Николаев, Севастополь. Тавриды князь — Потемкин (см. о нем примеч. 311). Дидро Дени (1713—1784) — французский философ-материалист и писатель, преследовался правительством за распространение революционных идей, состоял в переписке с Екатериной II, в 1773 г. посетил Россию. Однажды пасквиль мне решилися подать. По-видимому, речь идет о книге аббата д’Отроша ‘Voyage en Siberie fait en 1876’ (‘Путешествие в Сибирь, совершенное в 1768 г.’), в которой страна и ее правительница изображались в негативных тонах. Ответом на книгу явилось анонимное сочинение ‘Antidote’ (‘Противоядие’). Амстердам, 1771, автором которого считают Екатерину II. Качалася на мне корона золотая. Имеется в виду крестьянская война 1772—1774 гг. под водительством Е. Пугачева. Общий взгляд на деятельность Екатерины II, данный в ст-нии, соотносится с ее оценкой историком В. О. Ключевским: ‘В каком бы обществе ни вращалась Екатерина, что бы она ни делала, она всегда чувствовала себя как бы на сцене…’ (Собр. соч. М., 1958. Т. 5. С. 33).
148. ‘Русская мысль’. 1885, No 3, под общ. загл. ‘Песни былых годов’. — Изд. 1886. СпК1, под загл. ‘Скерцо’ и с посвящением В. А. Жедринскому. СпК2, с правкой автора и его припиской: ‘Киев’. Очевидно, ст-ние написано в 1871 г., когда Апухтин был в Киеве и встречался там с В. А. Жедринским (см. о нем примеч. 283). Опечатка в журнальном тексте (‘недвижима’ вместо ‘недвижна’) рассердила Апухтина: ‘Это привело меня в страшное бешенство,— писал он Г. П. Карпову 17 марта 1885 г.— Теперь, конечно, обвинят меня во всех газетах в незнании стихосложения… Очень рад поводу порвать сношения с ‘Русской мыслью’…’ (ЦГАЛИ, фонд Панаевой-Карцовой).
149. ‘Гражданин’. 1872, 14 февр., подпись: А. Автограф — в недатированном письме к виолончелисту и композитору Карлу Юльевичу Давыдову (Отдел рукописей Гос. б-ки СССР им. Ленина). В этом письме Апухтин выразил неудовольствие по поводу переделки какого-то из его неопубликованных ст-ний для романса и, желая загладить недоразумение, предложил Давыдову новое: ‘Мне может быть только лестно, если такой художник, как Вы, черпаете вдохновение в моих стихах’. Положено на музыку А. И. Бернардом, Ю. И. Блейхманом, А. А. Олениным, Г. Я. Фистулари.
150. ‘Гражданин’. 1872, 21 февр., в редакционной статье ‘Двадцатипятилетний юбилей А. Н. Островского и его ‘Дмитрий Самозванец’ на петербургской сцене’, где ст-ние приведено как ‘экспромт, которым на днях на скромном обеде в честь А. Н. Островского один из гостей А. Н. А<пухтин> приветствовал почтенного драматурга’. СпК1, с подзаг. ‘На обеде 18 февраля’. Список в альбоме М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ) под загл. ‘Экспромт, сказанный А. Н. Апухтиным за обедом в день празднования 25-летнего юбилея А. Н. Островского’. В ст-нии упоминаются названия пьес Островского.
151. Изд. 1886 (в Изд. 1893 в ст. 2 опечатка: ‘слеза’ вместо ‘душа’). В СпК1 загл. ‘Слеза (романс)’ исправлено автором на ‘Твоя слеза’. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку Ф. Ю. Бенуа, С. М. Волконским, С. Г. Грастгофом, С. П. Дягилевым, С. А. Зыбиной, Б. Л. Левинзоном, Л. А. Осиповым, В. Б. Поллаком, Н. Р. Романовой.
152. ‘Русская мысль’. 1885, No 3. — Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку И. Р. Баженовым, К. В. Верховским, Д. А. Добкиным, У. Ульштейн, С. В. Юферовым, известно как цыганский романс на музыку Алексея Шишкина.
153. М. О. Семенов. Воспоминание об А. Н. Муравьеве. Киев, 1875. — Изд. 1895. Семенов пишет: ‘В июне 1873 г., проездом через Киев, знакомый А. Н. Муравьева Апухтин оставил на память стихи, посвященные А. Н.’ (С. 134). Муравьев Андрей Николаевич (1806— 1874) — писатель, автор книг по истории религии и церкви, жил в Киеве неподалеку от Андреевской церкви, на холме, откуда открывался прекрасный вид на город.
154. Изд. 1886. Датируется по списку Жедринских (ЦГАЛИ, фонд Апухтина), где есть разночтения. О своем настроении, созвучном тому, что выражено в ст-нии, поэт 25 июля 1873 г. поведал в письме к П. И. Чайковскому из Рыбницы: ‘Особенно люблю — просто до сумасшествия — шум деревьев, мне кажется, что они благосклонно и нежно охватывают! Меня своим говором, точно говорят: ‘Слушай нас, слушай, слушай: мы к тебе не переменимся, мы тебя не обидим, не будем язвить тебя, и без того тебе много горя…» (ДМЧ). Положено на музыку А. А. Кошиц.
155. Изд. 1898. — Изд. 1961, по датированному автографу в альбоме М. Д. Жедринской — ЦГАЛИ. СпК1, с припиской: ‘Рыбницк<ий> вестник’. Жедринская Мария Дмитриевна — жена А. Н. Жедринского, бывшего в 1866—1881 гг. курским губернатором. Апухтин сблизился с семьей Жедринских, особенно с их сыновьями Владимиром и Александром. После смерти своих родителей и раздела имущества собратьями поэт перестал бывать в родном селе Павлодар и в конце 1870-х— начале 1880-х гг. часто проводил лето в имении Жедринских Рыбница, Орловской губ. Судя по приписке в СпК1, в Рыбнице существовал рукописный сборник или журнал, в котором помещались ст-ния Апухтина.
156. ‘Новь’. 1885, No 7. — Изд. 1886. Черн. автограф начала ст-ния без загл.— в собр. П. Я. Дашкова (ПД). СпК1, с правкой автора. Датируется на основании письма Апухтина к П. И. Чайковскому от 25 июля 1873 г., в котором поэт обещает прислать в след. письме ст-ние ‘Мухи’ (ДМЧ). ‘В ‘Нови’ появились ‘Мухи’,— писал Апухтин 22 февр. 1885 г. Г. П. Карцову.— На этот раз Вольф прислал мне корректуру, на которой я усмотрел, что вместо ‘сильнее и больнее’ напечатано: ‘сильней и сильнее’. Я поправил, а они напечатали по-своему’ (ЦГАЛИ, фонд Панаевой-Карцовой). Это обстоятельство послужило поводом для разрыва поэта с редактором-издателем ‘Нови’ М. О. Вольфом (см. примеч. 142). Положено на музыку Е. Безродной, В. В. Варгиным, Е. Н. Греве-Соболевской, В. А. Икскюль, Н. Ф. Киршбаумом, Н. Л. Сасс-Тисовским, А. В. Щербачевым, И. Эбелем. Ин. Анненский посвятил памяти Апухтина ст-ние ‘Мухи, как мысли’ (1904).
157. Изд. 1886. Датируется по СпК.1. Обращено к молодой француженке, родом из Швейцарии, гувернантке дочери Жедринских, в ее комнате в доме губернатора в Курске Апухтин останавливался проездом.
158. Изд. 1895, только часть 1. — Изд. 1961, по СпК1, с правкой автора. Поэт очень увлекался цыганской музыкой и пением. ‘Когда Таня поет: ‘Расставаясь, она говорила: не забудь ты меня на чужбине’, я реву во всю глотку…’ — писал он П. И. Чайковскому в 1880 г. (ДМЧ). Гончаров Александр Иванович — друг Апухтина, любитель цыганского пения. Живодерка — рынок в старой Москве. Индейца бедные сыны. Полагают, что цыгане по происхождению связаны с кочевниками северной Индии. ‘Лен’ — русская народная песня ‘Лен ты мой, лен…’, получившая распространение в цыганском исполнении. ‘Утро туманное’ — романс А. М. Абазы на текст ст-ния И. С. Тургенева ‘В дороге’ (1843). Паша поет, не для ней, вишь, весна. Имеется в виду цыганский романс Н. А. Шишкина ‘Не для меня придет весна…’.
159. Изд. 1896. Карпов Николай Дмитриевич (1823—1873) — близкий друг семьи Апухтиных, знавший поэта с детства и имевший, по словам брата поэта Владимира, ‘большое влияние на его жизнь’ (Письмо к А. В. Жиркевичу от 1 мая 1908 г. // ГМТ, архив А. В. Жиркевича).
160. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898.
161. Изд. 1896. Список (или автограф?) с незначительными разночтениями на отд. листе вложен в альбом Е. И. и Л. А. Боратынских (ЦГАЛИ).
162. ‘Братская помочь пострадавшим семействам Боснии и Герцеговины’. Спб., 1876, с незначительными разночтениями, с вар. ст. 18: ‘Язвительно смеясь над раболепным веком’. — Изд. 1886. Два автографа: в альбоме Н. В. Гербеля (ГПБ), с текстом ‘Братской помочи’ и в письме по-французски к неизвестной даме (ЦГАЛИ, фонд Апухтина), с текстом, близким к Изд. 1886. Датируется годом смерти Тютчева (1873) и письмом Гербеля к Апухтину 21 дек. 1875 г. с просьбой дать ст-ние ‘Памяти Ф. И. Тютчева’ для сб. ‘Братская помочь’ (ПД). По свидетельству А. В. Жиркевича в его статье ‘Поэт милостию Божией’, ‘Апухтин восторгался Тютчевым, которого хорошо знал лично и которого читал вслух как-то особенно, точно священнодействуя…’ (ИВ. 1906, No 11. С. 499).
163. Изд. 1886. Датируется по СпК1, в нем посвящения нет. О М. Д. Жедринской см. примеч. 155. Положено на музыку А. П. Васильевым, К. В. Верховским, А. Б. Вилинским, В. П. Калафатти, Н. Р. Кочетовым, А. Г. Лембой, А. А. Олениным, Г. Д. Привано, А. Рессером, Н. А. Тутковским, А. В. Щербачевым.
164. Изд. 1886. СпК, с правкой автора, строфа 9 вписана его рукой. Поэт посетил Венецию в 1874 г., был очарован ею. ‘О ней можно писать целые томы’,— признавался он в письме к П. П. Мещерскому от 21 мая 1874 г. (ГПБ). Микьяли, Пезаро, Фоскари, Пучи — старинные знатные венецианские роды, дворцы их служат украшением города. Анконские поместья — владения на берегах Адриатического моря в провинции Анкона. Палаццо — от итальянского palazzo — дворец. Триест — город на северо-востоке Италии. Совет десяти — орган правления Венецианской республики, созданный в 1310 г., выполнявший также судейские функции. Роковой Лепантский бой. Греческий город Лепанто, принадлежавший Венеции, в 1499 г. был захвачен Оттоманской империей. В 1571 г. в морском сражении вблизи Лепанто испано-итальянский флот ценой больших потерь одержал победу над турками, однако из-за расхождения в лагере союзников Венеции не удалось вернуть Лепанто. Дож — правитель Венецианской республики. Веронезе Паоло (1528—1588) — художник венецианской школы. Генрих Третий (1551—1588) — сын французского короля Генриха II, получивший польский престол, после смерти брата, французского короля Карла IX, тайно покинул Польшу, через Италию возвратился во Францию и стал королем. Церковь Фрари — венецианская церковь, памятник архитектуры XIII—XIV вв. Канова Антонио (1757—1822) — итальянский скульптор, его гробница находится в церкви Фрари. Пытки, казни и т. д. История Венецианской республики отмечена междоусобной борьбой аристократических родов за власть. Мост Dei Sospiri — Мост вздохов, крытая галерея, соединяющая дворец дожей с тюрьмой. Марк — собор Святого Марка, вместе с прилегающей к нему площадью образует архитектурный ансамбль — центр Венеции. Твой лев — геральдическое изображение льва, эмблемы Венеции, на мраморной колонне возле дворца дожей.
165. ‘Северный вестник’. 1886, No 1. СпСО, с разночтениями. Датируется по Изд. 1898. В темную ночь непроглядную — строка из цыганского романса, начинающегося этими словами.
166. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Написано под впечатлением пасхальной заутрени в Московском Кремле. ‘Праздником праздник’ — праздник из праздников, название Пасхи в одном из пасхальных песнопений.
167. ‘Русская мысль’. 1885, No 3. Датируется по Изд. 1898. Начало ст-ния представляет собой изложение библейского стиха, обозначенного в эпиграфе. Исход — одна из книг Библии, повествующая об уходе евреев из Египта. Положено на музыку П. Г. Чесноковым.
168. XXV лет. 1859—1884. Сборник, изданный комитетом Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым. Спб., 1884, — Изд. 1886. СпК1, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898.
169. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку П. П. Дервизом.
170. Изд. 1896, с другим расположением строф.— Изд. 1961, по СпК2, с правкой автора. Датируется на основании упоминания о М. Н. Лонгинове, его цензорская деятельность относится к 1871— 1878 гг. Ст-ние представляет собой перепев ст-ния Пушкина ‘Моя родословная’ (1821). Ст-ние Апухтина направлено против демократической литературы и журналистики 1860-х гг. Россия встала ото сна — отзвук пушкинской строки из ст-ния ‘К Чаадаеву’ (1818): ‘Россия вспрянет ото сна’. Камбек Лев Логинович — журналист, редактор-издатель еженедельника ‘Петербургский вестник’ (1861—1862), известный своим обличительством мелких нелепостей общественной жизни. Вифанский, Гиероглифов. Апухтин подчеркивает недворянский, типичный для разночинца из духовной среды характер этих фамилий. П. Н. Вифанский — беллетрист, сотрудник ‘Современника’, Александр Степанович Гиероглифов (1824—1900) — журналист, редактор еженедельника ‘Русский мир’. Хрия — семинарская риторическая речь. Что Пушкин был не идиот и т. д. Автор вульгаризирует и высмеивает эстетические взгляды представителей демократической критики, в первую очередь Д. И. Писарева. Стрижом, лукошком, бутербродом — намек на журнальную полемику 1860-х гг. ‘Стрижами’ М. Е. Салтыков-Щедрин прозвал Ф. М. Достоевского и сотрудников его журнала ‘Эпоха’, ‘лукошко’ и ‘бутерброд’ — слова, взятые из полемического словаря критика ‘Современника’ М. А. Антоновича в его спорах с ‘Русским словом’. Соллогуб Владимир Александрович (1813—1882) — писатель, Вяземский Петр Андреевич (1792—1878) — поэт и критик, приводя эти фамилии, автор имеет в виду их принадлежность к родовитому дворянству. В 1860-е гг. Соллогуб и Вяземский стояли на позициях, враждебных демократической литературе и журналистике. Лонгинов — см. примеч. 285. Минаев Дмитрий Дмитриевич (1835—1889) — поэт, сотрудник демократических издании 1860-х гг.: ‘Современника’, ‘Искры’, ‘Гудка’ и др. Булгарин — см. примеч. 262.
171. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку П. И. Чайковским (1886), а также Е. М. Балкашиной, Е. Б. Вильбушевичем, П. П. Дервизом, С. И. Донауровым, Ю. И. Иогансоном (в переводе на немецкий яз.), М. Н. Офросимовым, А. В. Сологубом, известно как популярный цыганский романс в музыкальной обработке П. П. Веймарна, С. В. Зарембы, А. А. Спиро. Б. А. Лазаревский вспоминал, как однажды слышал исполнение этого романса дочерьми Л. Н. Толстого: ‘Когда кончилось пение, Лев Николаевич поднял голову и сказал: ‘Как хорошо, как хорошо!» (Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. М., 1978. Т. 2. С. 312).
172. Изд. 1886. СпК2, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898. Самсон — библейский герой, обладавший необыкновенной силой, был предан своей возлюбленной Далилой врагам — филистимлянам.
173. Изд. 1895. Автограф в письме к П. И. Чайковскому от 25 окт. 1877 г.: ‘Посылаю тебе маленькое стихотворение. Если найдешь возможным, напиши музыку и перешли мне. Оно написано в счастливую минуту, и я страстно желаю петь его. Пробовал сам написать романс — не удается’ (ДМЧ). Положено на музыку В. С. Муромцевским.
174. Изд. 1886. В СпК1, с правкой автора, в подзаг. ‘Во время представления Макбета’ (последнее слово исправлено из ‘Росси’), зачеркнут эпиграф: ‘Поклонник всякого успеха, авторитета жалкий раб. Веневитинов’. Датируется по СпК1. Росси Эрнесто (1827—1896) — итальянский актер-трагик, в 1877 г. впервые гастролировал в России.
175. Изд. 1895. Датируется по СпК1. Апухтин познакомился с Толстым, как он рассказывал А. В. Жиркевичу, у И. С. Тургенева (по-видимому, в 1850-е гг.). Его отношение к Толстому, выраженное в этом ст-нии, так же как и в письме к П. И. Чайковскому в мае 1866 г. (‘Для меня в современной русской литературе есть только одно дорогое имя: Л. Толстой’ — ДМЧ), изменилось в 1880-е гг. в связи с переломом в мировоззрении Толстого. Об этом поэт писал ‘ Жиркевичу в янв. 1891 г. (ИВ. 1906, No 11. С. 484). 31 окт. 1891 г. Апухтин обратился к Толстому с письмом (опублик. в ‘Лит. наследстве’. No 37/38. М., 1939. С. 441), где, в частности, писал: ‘Давно уж я смотрю на Ваше превращение из художника в проповедника, как на свое личное горе…’. Письмо осталось без ответа. По утверждению А. В. Жиркевича, Толстой не дочитал его до конца. В беседе с Жиркевичем ‘Толстой бранил Апухтина и как человека, и как поэта’ (Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. М., 1978. Т. 2. С. 16).
176. Изд. 1886. Датируется по СпК2, с правкой автора.
177—178. Изд. 1886, три ст-ния: ‘Братьям’, ‘Равнодушный’, ‘К поэзии’, под общим загл. ‘Во время войны’. — Изд. 1898, под общим загл. ‘Во время войны’, первые два ст-ния, они написаны под впечатлением событий Русско-турецкой войны 1877—1878 гг. Присоединение к ним в Изд. 1886 г. ст-ния ‘К поэзии’, не имеющего отношения к войне, написанного в 1881 г. по другому поводу (см. NoNo 199— 200 и примеч. к ним), носит случайный характер. В СпК1 оно входит в др. цикл. Первое ст-ние датируется по СпК1, второе — по СпК2. Положено на музыку Е. Н. Греве-Соболевской.
179. Изд. 1895. Автограф в письме к П. И. Чайковскому от дек. 1877 г. (ДМЧ). 21 дек. 1877 г. композитор сообщил брату Анатолию: ‘Получил сегодня письмо от Лёли с чудным стихотворением, заставившим меня пролить много слез’ (Чайковский П. И. ПСС. М., 1961. Т. 6. С. 321—322). Лелей Чайковский называл Апухтина. В ст-нии поэт вспоминает годы ученья, проведенные вместе с П. И. Чайковским в Училище правоведения. Музыкальная — комната в Училище для занятий музыкой.
180. ‘Русский вестник’. 1891, No 2. СпК2, с правкой автора из 3-х строф (нет строфы 1), с другим началом:
Долго с любовью, с тоской
Слушал я песни заветные
Птички моей дорогой.
Годы прошли незаметные…
Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку Г. Л. Катуаром.
181. Изд. 1896, под загл. ‘Две ветви’. — Изд. 1961, по СпК2. Датируется по Изд. 1898.
182. Изд. 1886. СпХ, с зачеркнутым загл. ‘Две чайки’ и припиской Карцева: ‘Говорилось всегда под музыку А. А. Жедринского’. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку К. К. Бахом, П. А. Богдановым, С. И. Величковской-Бартеневой, Ю. В. Герхен, Р. М. Глиэром, С. Г. Голицыным, С. А. Зыбиной, М. М. Ивановым, И. М. Кузьминых-Ланиным, В. М. Корсунским, Н. Р. Кочетовым, А. Э. Мейснером, Б. В. Подгорецким, В. Б. Поллак, С. С. Прокофьевым, Г. Я. Черешневым, В. Э. Шольцем, А. В. Щербачевым, Е. Юнкельсоном.
183. Изд. 1896. СпХ, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку И. А. Бородиным, Г. В. Глинкой, Э. Гранелли, В. С. Муромцевским, К. Регамэ, А. И. Юрасовским.
184. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. О Мещерском см. примеч. 145.
185. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Переделка и перевод французского романса: ‘Pauvres chevaux’ Сергея Ивановича Донаурова (1839—1897) — поэта, переводчика и композитора-дилетанта. Источник строфы 5, напечатанной в нотном изд. П. Юргенсона (‘Цыгане: Собрание цыганских романсов и песен. Спб., 1898), неизвестен. В СпК2 — четыре строфы. Существует также музыкальное переложение Я. Ф. Пригожего.
186. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Написано по мотивам элегии Овидия (см. о нем примеч. 119) из его книги ‘Фасты’. Положено на музыку Е. Н. Греве-Соболевской.
187. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Написано по мотивам известного цыганского романса на слова В. И. Красова, видоизмененная 1-я строка его взята в качестве эпиграфа. Ст-ние Апухтина положено на музыку К. В. Верховским, С. М. Волконским, Е. Н. Греве-Соболевской, Г. П. Злобиным, Г. Л. Катуаром, Н. А. Маныкиным-Невструевым, В. Пантелеймоновым, Н. Н. Соколовым, К. Тидеманом.
188. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1898. Посвящено Зыбиным Софье Александровне и ее дочери Екатерине Кирилловне, в замужестве Остен-Сакен (1845—1923). Позднее она вспоминала, как на одном из музыкальных вечеров у С. Я. Веригиной ‘Апухтин, заслушавшись Зыбиных, экспромтом написал стихотворение ‘Два голоса’, посвященное им и впоследствии без малейшей поправки вошедшее в его сборник’ (письмо к А. В. Жиркевичу от 14 янв. 1907 г. // ГМТ, арх. Жиркевича). Положено на музыку Д. Зерновым.
189. Изд. 1896. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку Г. А. Гольденбергом, П. П. Дервизом, В. С. Муромцевским, М. Л. Толстым, М. Д. Шишкиным.
190. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Написано по мотивам старинного цыганского романса П. С. Федорова на слова А. И. Булгакова ‘Прости меня, прости, прелестное созданье…’, известного в обработке М. И. Глинки. Ст-ние Апухтина положено на музыку В. С. Муромцевским, А. А. Олениным, И. А. Шишкиным.
191. Изд. 1886. В СпК.1 строфа 2 в др. ред.:
Мне не жаль, что бесплодные слезы текли
В одинокий полуденный час,
Что упреки мне на душу камнем легли,
Что проклятья душили не раз…
Строфа 2 текста переписана отдельно под загл. ‘2-й куплет к ‘Мне не жаль». Датируется по СпК1. Положено на музыку А. Березинским, Б. Ю. Варламовым, Г. М. Гроссе, О. Донауровой, А. А. Егоровым, Н. Ф. Киршбаумом, И. М. Кузьминых-Ланиным, Д. Н. Николаевым, Д. К. Сартинским-Беем, Н. Н. Снельманом, К. Тидеманом, А. Н. Шефером, А. В. Щербачевым, И. Эбелем.
192. Изд. 1895. СпК2, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898. Как предки наши, мы с гонцами и т. д. Имеется в виду просьба, с которой русские послы, согласно легенде, обратились к варяжским князьям: ‘Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет, идите княжить и владеть нами’.
193. ‘Русская мысль’. 1885, No 3, под общим загл. ‘Песни былых годов’. СпК1, с правкой автора, с эпиграфом из Псалтири (псалом 138): ‘Камо пойду от духа Твоего, и от лица Твоего камо бежу?’. Черн. автограф — в собр. П. Я. Дашкова (ПД). СпСО и список в альбоме Е. И. и Л. А. Боратынских (ЦГАЛИ), с разночтениями. Датируется по СпК1. Дата записи в альбоме Боратынских — 21 нояб. 1879 г. Положено на музыку К. Ю. Давыдовым, З. А. Рейснер-Куманиной, В. Э. Дэн.
194. Печ. впервые по СпК2. Датируется предположительно по содержанию. Жедринский Александр Александрович (1859—1919) — юрист, один из ближайших друзей Апухтина, сын М. Д. Жедринской (см. примеч. 155).
195. Изд. 1961, по СпК2. Датируется предположительно по времени посещения Апухтиным имения Рыбница (см. примеч. 155).
196. Изд. 1886. Список в альбоме Е. И. и Л. А. Боратынских с подписью Апухтина и датой записи: 5 янв. 1884 г. Ст-ние ‘было получено Чайковским от Апухтина весной 1880 г. в Петербурге после генеральной репетиции концерта из произведений Чайковского… Апухтин посвятил ст-ние участнице концерта певице А. В. Панаевой’ (Чайковский П. И. ПСС. М., 1965. Т. 9. С. 144, примеч.). Положено на музыку П. И. Чайковским в числе 6-ти романсов, посвященных А. В. Панаевой летом 1880 г. Музыку к ст-нию написали также Г. М. Базилевский, Ф. Ю. Бенуа, А. И. Красноставский, М. И. Левитский, П. А. Пабст, Н. Яницкий, в переводе на немецкий яз.— Ю. И. Иогансон. О Панаевой см. примеч. 199—200.
197. Изд. 1896. Датируется по СпК.1.
198. Изд. 1895. Датируется по содержанию.
199200. Изд. 1898, цикл из 2-х ст-ний, с посвящением А. В. Панаевой. То же в СпК1. Второе ст-ние цикла по неясным причинам в Изд. 1886 печаталось в цикле из трех ст-ний, под общим загл. ‘Во время войны’ (см. примеч. 177—178). Содержание ст-ний и дата — 1881,— проставленная в СпК1 между загл. и текстом, дают основание считать, что цикл написан под впечатлением убийства царя Александра II народовольцами 1 марта 1881 г. Цикл посвящен известной в свое время певице Александре Валерьяновне Панаевой, по мужу Карцовой (1853—1942). По свидетельству современницы, ‘чародейка-певица А. В. Панаева… и как артистка, и как лучезарная красавица’ поработила весь Петербург в 1870-х гг. (письмо Е. К. Остен-Сакен к А. В. Жиркевичу 14 янв. 1907 г. // ГМТ, арх. Жиркевича). В кругу ближайших друзей Апухтина (Г. П. Карцов, братья В. А. и А. А. Жедринские) царил своего рода культ Панаевой. Она была предметом многолетней неразделенной любви поэта. Он посвятил ей поэму ‘Год в монастыре’, к ней обращены ст-ния ‘Птичкой ты резвой росла…’, ‘Я ее победил, роковую любовь…’, ‘День ли царит, тишина ли ночная…’, ‘Певица’ и др. В распоряжении Панаевой-Карцовой были автографы, письма Апухтина. Часть ее архива — в ЦГАЛИ, другая, по-видимому, погибла в 1942 г. в Ленинграде.
1. Изд. 1898. Повеял дух вражды и т. д. Намек на террористическую деятельность ‘Народной воли’.
2. Изд. 1886 (см. примеч. 177—178). От насилий, измен и коварства и т. д. Отзвук известных строк поэмы Н. А. Некрасова ‘Рыцарь на час’ (1862):
От ликующих, праздно болтающих,
Обагряющих руки в крови
Уведи меня в стан погибающих
За великое дело любви.
Положено на музыку Н. С. Терещенко. Ст-ние отмечено в экз. Изд. 1898, принадлежавшем Блоку (б-ка ПД).
201. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1896. Положено на музыку Г. Я. Фистулари.
202. Изд. 1886. СпК2, с правкой автора. В Изд. 1896 под загл.: ‘1882’. Датируется по содержанию.
203. Изд. 1896. Датируется по СпК1.
204. Изд. 1895. Датированный автограф (на внутренней стороне обложки в 1-й тетр. Карцова) факсимильно воспроизведен во всех посмертных дореволюционных изд. Апухтина. Карцов Георгий Павлович (1862—1930) — гвардейский офицер, двоюродный племянник П. И. Чайковского, один из ближайших друзей Апухтина, с 1885 г. муж А. В. Панаевой, вел тетради с записями ст-ний поэта (см. о них с. 372).
205. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1896. СпСО подписан Апухтиным. Позднее был написан ‘Ответ на письмо’ (см. No 225). Ст-ние получило широкое распространение, входило в эстрадный репертуар известных артистов. Со слов ‘Я начала свое письмо на вы…’ положено на музыку П. В. Запольским.
206. Изд. 1961, по СпК2.
207. Изд. 1896. — Печ. с исправлением ст. 12 по СпК2: ‘свет’ вместо ошибочного ‘мир’. По свидетельству современника, ст-ние возникло как импровизация, которую он слышал в исполнении поэта в ресторанчике Чеснокова ‘Медведь’ на Б. Конюшенной. Поводом для нее послужил рисунок на обоях. На них был изображен ‘парк, дворец, какие-то господа в латах, придворные дамы и центральная фигура, которую можно было принять за хозяина праздника или короля. Среди других разговоров… несколько раз возвращались к этим обоям… Апухтин молчал…. Но неожиданно он как бы очнулся и, показывая на обои, сказал: ‘Слушайте! О, что за чудный сон приснился мне недавно…» (Столыпин А. Устрицы и стихи в кабинете // ‘Столица и усадьба’. 1914, No 10. С. 8).
208. Изд. 1895. Датируется по СпК.2.
209. Печ. впервые по СпК2.
210. Изд. 1886. СпК2, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898.
211. Изд. 1896. — Изд. 1961, по СпК2. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку В. С. Муромцевским.
212. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку К. А. Банковичем, А. Ф. Беншем, С. X. Векслером, Г. А. Гольденбергом, А. А. Егоровым, В. А. Золотаревым, В. С. Муромцевским, Я. Ф. Пригожим, Н. Н. Соколовским, А. И. Тиме.
213. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1896. Отрывок из не дошедшего до нас письма Апухтина Г. П. Карцову. Положено на музыку С. М. Блуменфельдом, Ф. А. Заикиным, Н. Р. Кочетовым, С. В. Кузнецовым, Н. К. Ленцем, А. Ю. Симоном, А. В. Таскиным.
214. Изд. 1886. СпК1, с правкой автора. Датируется по Изд. 1898. ‘Оглашении, изыдите!’ — возглас во время литургии, обязывающий нехристиан покинуть храм.
215. Изд. 1895, без ст. 13—24. — Изд. 1961, по СпК2. Датируется по Изд. 1898.
216. Изд. 1895, без ст. 21—24. — Изд. 1961, по СпК2.
217. Изд. 1886. Черн. автограф, с незначительными разночтениями (ЦГАЛИ, фонд Апухтина). Датируется по Изд. 1898. Написано под впечатлением пения А. В. Панаевой (см. примеч. 199—200).
218. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1896. Положено на музыку С. Д. Волковым-Давыдовым.
219. Изд. 1961, по автографу ЦГАЛИ (фонд Апухтина). Ст-ние было послано в письме к А. В. Панаевой, когда она отдыхала на берегу Волхова в Новгородской губ.
220. Изд. 1961, по СпК2. Написано незадолго до свадьбы А. В. Панаевой и Г. П. Карцова (см. о них примеч. 199—200 и 204).
221. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Адресовано им же. Положено на музыку С. В. Кузнецовым, В. С. Муромцевским.
222. Печ. впервые по СпК2. Написано к отъезду Карцевых после свадьбы за границу. Адлерберг Александр Владимирович (1818—1888) — министр двора и уделов при дворе Александра II, в салоне Адлербергов певица А. В. Панаева пользовалась большим успехом.
223. Изд. 1961, по автографу в письме Апухтина к Г. П. Карцеву от 24 февр. 1885 г. — ЦГАЛИ (фонд Панаевой-Карцовой).
224. Экземпляр изд. на отд. листе — т. н. акцидентное изд. (ценз. разр. 5 дек. 1885 г.), без загл., сохранился в арх. В. П. Мордвинова — ПД, в собр. Ольденбургских — ГПБ. — ‘Гражданин’. 1885, 8 дек., в ‘Дневнике редактора’ за 5 дек. — Изд. 1886. Автограф с разночтениями в письме Апухтина к П. И. Чайковскому от 4 июля 1885 г.: ‘…чтобы отделаться от разных приставаний, я настрочил стихи для хора… Я вовсе не имел в виду написать хорошее стихотворение, а только текст для твоей музыки…’ (ДМЧ). Речь идет о подготовке к 50-летнему юбилею Училища правоведения. Музыку для хора Чайковский написал на другой текст. Ст-ние Апухтина было прочитано на празднике однокурсником поэта В. Н. Герардом. Принц Петр — Ольденбургский Петр Георгиевич (1812—1881). основатель и попечитель Училища правоведения.
225. Изд. 1896. — Изд. 1961, по автографу ПД в арх. И. Н. Жданова. Написано в форме ответа на ст-ние ‘Письмо’ (No 205). При жизни автора получило распространение в списках. В ответ на просьбу Л. Б. Бертенсона прислать ему текст ст-ния, заинтересовавшего актрису М. В. Ильинскую, Апухтин ответил уклончиво, утверждая, что написал ‘Ответ’ по просьбе Е. М. Ольденбургской ‘в шутку’ и не может его припомнить (Письмо Апухтина к Л. Б. Бертенсону б. д.— ПД). И страсть, широкая как море — отзвук ст-ния А. К. Толстого ‘Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре…’. (1858): ‘Мою любовь, широкую, как море…’ В оглавлении экз. Изд. 1898, принадлежавшем Блоку, загл. ст-ния подчеркнуто. Отрывок со слов ‘Прости мне тон письма небрежный…’ положен на музыку В. И. Буюкли, Л. И. Клевенским, А.Княжевичем, А. Рессером, со слов ‘Всё спит кругом…’ — Г. Э. Конюсом.
226. Изд. 1886. Датируется по Изд. 1896.
227. Изд. 1886. Положено на музыку П. М. Овчинниковым.
228. Изд. 1886. Положено на музыку Г. Э. Конюсом.
229. ИВ. 1894, No 4.— Изд. 1961, по автографу ПД из арх. И. Н. Жданова. Датируется по СпСО (рукой Карцова). Публикация ИВ сопровождена заметкой Д. Д. Оболенского о том, что ст-ние было получено от Апухтина в 1891 г. для предполагавшегося сб. в пользу голодающих.
230. ‘Русское обозрение’. 1891, No 1. — Изд. 1893. Датируется по СпСО.
231. ‘Лукоморье’. 1915, No 25, без загл., опублик. по неизвестному источнику. — Печ. по СпСО. Датируется по списку в ПД (Р. I. Оп. I. No 48). Написано в ответ на получение от автора сб. ‘Стихотворения К. Р.’. Спб., 1886. По утверждению А. В. Жиркевича, Апухтин не раз указывал поэту К. Р. ‘на крупные недостатки его произведений, когда они присылались ему с просьбою высказаться о них откровенно. Этой правдивостью критики объяснял себе Апухтин некоторое охлаждение, которое будто бы появилось к нему в последнее время co стороны высокопоставленного писателя’ (ИВ. 1906, No 11. С. 493) К. Р. — криптоним поэта Константина Константиновича Романова, великого князя (1858—1915). Жизнь эта всюду: в Венеции милой и т. д. Имеются в виду ст-ния К. Р.: ‘В Венеции’ (‘Помнишь, порою ночною…’, 1882), ‘Умер’ (‘Умер, бедняга! В больнице военной…’, 1885), собранные потом в цикл ‘Из полковой жизни’.
232. Изд. 1886. Автограф — альбом автографов, подаренный А. Г. Рубинштейну в 1886 г. — ГПБ (фонд Рубинштейна). СпК2, с правкой автора. Рубинштейн Антон Григорьевич (1829—1894) — композитор, пианист, дирижер, в 1885—1886 гг. исполнял в России и европейских странах цикл ‘исторических концертов’, в которых давал картину развития мировой фортепьянной ‘музыки от ее истоков до творчества современных ему композиторов.
233. ‘Русский вестник’. 1891, No 2. Два автографа: в собр. Ольденбургских (ГПБ) и в альбоме автографов и рисунков (No 1) А. В. Жиркевича (ГМТ) с его припиской: ‘Стихотворение, посвященное в 1888 г. моей жене, в память знакомства ее с А. Н. Апухтиным’ (арх. А. В. Жиркевича). Положено на музыку Ф. Ю. Бенуа, В. Ю. Виллуаном, А. И. Манном, А. А. Олениным, А. А. Петровым, А. И. Юрасовским.
234. Изд. 1898. Нилов Константин Дмитриевич (1856—?) — морской офицер, во время Русско-турецкой войны 1877—1878 гг. служил в Дунайской флотилии, совершил ряд дальних морских плаваний, в том числе кругосветных: в 1882 г. на фрегате ‘Герцог Эдинбургский’, в 1886—1889 гг. на корвете ‘Рында’, впоследствии адмирал, принадлежал к ближайшему окружению Николая II. Здесь люди и страсти — отзвук загл. драмы Лермонтова (‘Люди и страсти’, 1830).
235. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Положено на музыку В. С. Муромцевским.
236. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1898. Мой путь уныл. Отзвук ст-ния Пушкина ‘Элегия’ (‘Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе…’, 1830). Положено на музыку Г. Л. Катуаром, В. С. Муромцевским.
237. ‘Вестник Европы’. 1890, No 12. — Изд. 1893. Ст-ние было очень популярным в эстрадном и любительском декламационном репертуаре многих исполнителей, с большим успехом его декламировал известный артист П. Н. Орленев. ‘Сумасшедшего’ любил читать молодой Блок (в оглавлении экз. Изд. 1898 из его б-ки загл. ст-ния подчеркнуто). В письме к А. В. Гиппиусу 25 июля 1901 г. Блок писал: ‘Придется играть… сумасшедшего — в костюме и с Машей’ (Собр. соч. М., 1963. Т. 8. С. 17). Отрывок со слов: ‘Да, васильки, васильки…’ с некоторыми искажениями получил широкое распространение как городской романс. Часть ст-ния положена на музыку для мелодекламации Н. В. Киршбаумом.
238. Изд. 1896. Поводом для написания ст-ния послужило известие о нападении в г. Отсу (Япония) на наследника русского престола (будущего императора Николая II) во время его путешествия по странам Востока.
239. Изд. 1895. СпК2, без загл., с зачеркнутым посвящением: ‘После кончины вел<икой> кн<ягини> Александры Геор<гиевны>‘. А. Г. Романова (1870—1891) — греческая принцесса, жена великого князя Павла Александровича Романова. Положено на музыку С. В. Рахманиновым, а также А. В. Бесселем, С. М. Блуменфельдом, Ф. А. Заикиным, Г. Э. Конюсом, В. С. Муромцевским, А. А. Олениным, С. М. Майкапаром, В. Н. Ребиковым, Н. О. Рейхардом, А. М. Элухен.
240. Изд. 1896.
241. Изд. 1961, по датированному автографу ПД (P. I. Оп. I, No 48).
242. Изд. 1896. Написано в связи с голодом, охватившим в 1892 г. ряд губ. По-видимому, ст-ние предполагалось для одного из сб. в пользу голодающих. Крез — царь малоазиатского государства Лидия (ок. 560—546 до н. э.) — один из богатейших людей древности, здесь: богач.
243. Изд. 1896. Обращено к А. В. Панаевой (см. примеч. 199— 200).
244. Изд. 1896. Автограф — в собр. Ольденбургских (ГПБ). В списке неустановленного лица — ЦГАЛИ (фонд Апухтина) загл.: ‘Твои слова’. Положено на музыку Г. Э. Конюсом, Г. Я. Фистулари.
245. Печ. впервые по автографу ПД в недатированном письме Апухтина к С. С. Татищеву (P. I. On. 1. No 47). Датируется на основании упоминания в одном из писем того же периода о смерти В. Д. Заики, последовавшей в 1893 г.
246. Изд. 1961, по автографу ПД в письме к С. С. Татищеву (см. предыдущ. примеч.). Видимо, было отправлено автором адресату вместе с последним сб. своих ст-ний (Изд. 1893).
247. Изд. 1896. По данным Ф. Н. Малинина (см. с. 372) со слов А. В. Панаевой (см. о ней примеч. 199—200) ст-ние было получено ею вслед за последним посещением смертельно больного поэта. В ее альбоме к ст-нию была приписка: ‘После посещения А. Н. на Миллионной — он был уже плох’. Дата ‘1892’ в Изд. 1896 г. неверна: на Миллионную ул. Апухтин переехал незадолго до кончины в 1893 г. Положено на музыку С. Д. Волковым-Давыдовым.

СТИХОТВОРЕНИЯ НЕИЗВЕСТНЫХ ЛЕТ

248. Изд. 1961, по СпЮ.
249. Изд. 1961, по СпК1 с правкой автора.
250. 251. Изд. 1961, по СпК2.
252. Изд. 1961, по автографу — ПД. Вероятно, обращено к С. С. Татищеву (см. о нем примеч. 334).
253. Изд. 1961, по СпК2.

ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ПАРОДИИ. ЭПИГРАММЫ. ЭКСПРОМТЫ

254. Печ. впервые по СпХ. Написано под впечатлением событий Крымской войны 1853—1856 гг. С сынами Франции мирятся и т. д. В марте 1854 г. Англия и Франция вступили в войну на стороне Турции, с окт. 1853 г. находившейся в состоянии войны с Россией. Луи Наполеон — французский император (1852—1870). Идут толпами в Палестину и т. д? Одним из поводов войны была обострившаяся распря католической и православной церквей о праве владения христианскими ценностями в Палестине. К грекам руку простирают. Россия добивалась права покровительствовать православным подданным, находившимся под турецким владычеством. Ведь мы, уж были у Синопа. Русская эскадра в Синопском сражении 18 нояб. 1853 г. разбила турецкий флот.
255. Изд. 1961, по СпХ. Фемида (греч. миф.) — богиня правосудия. Немезида (греч. миф.) — богиня возмездия. Фиглярин — презрительная кличка, данная Пушкиным реакционному журналисту, агенту III Отделения Ф. В. Булгарину (см. о нем примеч. 262). Юдоль — жизнь с ее заботами и печалями, жребий, участь. Лавочка в Гороховой. На Гороховой улице в Петербурге находился Дом градоначальника. Ты Гоголя разил. Реакционная критика во главе с Булгариным враждебно встретила выход первого тома ‘Мертвых душ’ Гоголя, обвинив писателя в безнравственности, ‘грязных’ подробностях и т. п.
256. Изд. 1895. ‘Перепев’ ст-ния Лермонтова ‘Из Гёте’ (‘Горные вершины…’).
257. Печ. впервые по СпХ. ‘Перепев’ ст-ния Лермонтова ‘И скучно и грустно’, из него взят эпиграф, а из двух его заключительных строк составлена последняя строка пародии. Еруслан — исстари известная на Руси сказка о Еруслане Лазаревиче, бытовавшая в устной, а с XVIII в. в лубочной традиции и литературной обработке. В ст-нии дан обобщенный портрет журнального графомана.
258. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова ‘Литературное наследие Апухтина (Юмористические стихотворения, впервые появляющиеся в печати)’, по СпХ. ‘Перепев’ ст-ния Лермонтова ‘Желанье’ (1832). В ст-нии содержатся сатирические выпады против у славянофильской идеализации русской старины. Мурмолка — меховая или бархатная шапка с плоской тульей, которую носили некоторые славянофилы в знак верности русской старине.
259. Печ. впервые по СпХ, в оглавлении тетр. Хвостовой подзаг.: пародия. Скорее всего пародируются характерные мотивы лирики Байрона, не исключено, что имеется в виду ст-ние ‘A Fragment’ (1803). К тому же типу ст-ний принадлежит след. апухтинская пародия:
ИЗ ГЕЙНЕ
Пародия
Вечер длится тих и ясен,
Колокольчик дребезжит,
А барон Рожер фон Классен
В замок Мозельбург спешит.
Люди спят, восток прекрасен,
Солнце всходит за горой,
А барон Рожер фон Классен
Возвращается домой.
Впервые напечатана П. В. Быковым в его статье ‘Литературное наследие Апухтина’ (‘Нива’. 1918, No 30). В СпХ дата: ’31 июля 1855′. По данным Быкова, пародия была сочинена в учебном классе в ответ на предложение преподавателя перевести что-нибудь из Гейне.
260. Изд. 1961, по СпХ, в примеч. к ст-нию ‘Отъезд’. Автопародия на ст-ние ‘Отъезд’ (см. No 23). Ванька — извозчик.
261. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова по СпХ. Дружеский отклик на стихотворные опыты товарища по Училищу П. И. Чайковского.
262. Печ. впервые по СпХ, где ст-ние помещено в разделе ‘Прибавления. Непризнанные стихотворения’. Датируется предположительно по содержанию. Сатира Апухтина, в которой пародически используются строфы поэмы Лермонтова ‘Демон’, направлена против реакционных журналистов 1850-х гг.: редактора газеты ‘Северная пчела’ Булгарина Фаддея Венедиктовича (1789—1859), его прозвища: Видок, Фиглярин, свою литературную деятельность в 1820-е гг. начинал как писатель с либеральным уклоном, сподвижника и соредактора Булгарина Греча Николая Ивановича (1787— 1867) и редактора ‘Библиотеки для чтения’ Сенковского Осипа Ивановича (1800—1858), известного под псевдонимом Барон Брамбеус. Карамзин Николай Михайлович (1766—1826) — писатель, историк, сторонник либеральных реформ. Масальский Константин Петрович (1802—1861) в 1847—1852 гг. был редактором консервативного журнала ‘Сын Отечества’., Кукольник Нестор Васильевич (1809—1868) — плодовитый драматург, литератор, издатель. Брант Леопольд Васильевич — романист, журналист, сотрудник ‘Северной пчелы’. Зотов Владимир Рафаилович (1821—1896) — писатель, журналист, сотрудник ‘Северной пчелы’, ‘Сына Отечества’. Феб — см. примеч. 9.
263. Изд. 1895, без строфы 4. — Изд. 1961, по СпХ. В строфе 4 упоминаются товарищи Апухтина по Училищу правоведения, а также петербургские кондитерские и рестораны. ‘Пчелка’ — раздел газеты ‘Северная пчела’ (см. предыдущ. примеч.).
264. Изд. 1961, по СпХ. Святцы — список православных Святых и праздников в календарном порядке. Попов Аполлон Андреевич (ум. 1885) — воспитатель и преподаватель истории в Училище правоведения. Наш критик Пухты и Платона. Пухта Георг Фридрих (1798—1846) — немецкий юрист, автор учебников по правоведению. Платон (427—347 до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист. Певец любви, певец Украины. По-видимому, речь идет о писателе Г. П. Данилевском (см. примеч. 265). Стихи обоих ‘К’. Имеются в виду соученики Апухтина, писавшие стихи (один из них — Б. Н. Каратаев, другой — не установлен). Лего — кондитерская в Петербурге.
265. ‘Иллюстрация’. 1858, No 12, в журнальном обзоре, анонимно, вероятно, без ведома автора.— Изд. 1895.— Изд. 1961, с восстановлением полностью фамилии Майкова по СпХК, где есть дата и приписка: ‘в лазарете’. Пародия на ст-ние А. А. Фета ‘Лесом мы шли по тропинке единственной…’, напечатанное в ‘Русском вестнике’. 1858, No 2. Там же были помещены ст-ния Григория Петровича Данилевского (1829—1890), Алексея Николаевича Плещеева (1825—1893), подписанные А. Пв и Аполлона Николаевича Майкова (1821 —1897), известного неустойчивостью своих политических взглядов (флюгер-поэт). Пародия Апухтина быстро распространилась в литературных кругах. Ее приводит в своем дневнике Т. Г. Шевченко (Дневник. М., 1954. С. 259). Е. А. Колбасин сообщал И. С. Тургеневу в письме от 17 марта 1858 г.: ‘Апухтин написал великолепную пародию на стихотворение Фета, напечатанное в ‘Рус<ском> вестн<ике>‘ (И. С. Тургенев и круг ‘Современника’. М., Л., 1930. С. 354). Впоследствии Апухтин написал ‘Извинение’ за пародию, см. ст-ние ‘А. А. Фету’ (No 74) и примеч. к нему.
266. ‘Искра’. 1860, No 38, подпись: Сысой Сысоев. Датируется по СпХК, где есть приписка к загл.: ‘Е. М. А—ой’. Гетера — в Древней Греции женщина свободного образа жизни, отличавшаяся артистическими способностями и образованием. Приап (греч. миф.) — бог плодородия и сладострастия.
267. Изд. 1961 (в примеч.), по СпХ, где есть приписка: ‘Куплет, сказанный экспромтом по окончании пьесы ‘Что имеем, не храним, потерявши — плачем’ 18 апреля 1859 г.’ (см. ст-ние ‘Мне было весело вчера на сцене шумной…’, No 91 и примеч. к нему). Перу Апухтина принадлежат также след. экспромты, из которых первый написан в пору его пребывания в Училище правоведения:
Сидим мы тесною семьей,
Еще тесней стоят бутылки…
Не поредеет ли наш строй,
Когда к полу прильнут затылки?
Что слава нам? Любовь артиста,
Иль орден Белого Орла,
Или поклоны лицеиста
Чуть не из каждого угла?!
Первый экспромт напечатан П. В. Быковым в его статье ‘Литературное наследие Апухтина’ (‘Нива’. 1918, No 30, по СпХ), второй — А. В. Жиркевичем в его статье ‘Поэт милостию божией’ (ИВ. 1906, No 11), с объяснением, что публикуемый экспромт относится к человеку, равнодушному к наградам и связанному с Лицеем. Адресат эпиграммы раскрыт в дневнике А. В. Жиркевича (ГМТ), свидетеля встречи поэта с адвокатом, членом Государственного совета Н. Н. Герардом. Последний пожаловался поэту на лицеистов, докучавших ему, члену попечительского совета, своими приветствиями. Собеседники заговорили также о предстоящих возможных награждениях. Все это и дало повод Апухтину тут же сочинить эпиграмму (сообщено внучкой А. В. Жиркевича Н. Г. Жиркевич-Подлесских). Третий экспромт напечатан П. В. Быковым (в СпХ дата: ’10 марта 1857′ и помета ‘Ч—му’, т. е. ‘Чайковскому’):
ЭКСПРОМТ
Не пиши в воде чернилом,
Мух безменом не лови,
Не толкуй пред другом милым
Об участье и любви,—
В воду только грязь забьется,
Муха дальше отлетит,
Друг, как муха, отвернется,
Как чернило, загрязнит.
268. ‘Искра’. 1860, No 20, подпись: Сысой Сысоев. Ламартин Альфонс (1790—1869) — французский поэт. Ст-ние является пародией на русских подражателей Ламартину. Над озером зеркальным. / У Ламартина есть ст-ние ‘Озеро’ (‘Le lac’). ‘Травиата’ — опера итальянского композитора Джузеппе Верди.
269. ‘Искра’. 1860, No 29, подпись: Сысой Сысоев, в рубрике ‘Великосветские стихотворения’. Е. Е. А.— по всей вероятности, Евдокия Евграфовна Апухтина, жена дяди поэта — Петра Федоровича Апухтина.
270. Там же. Павлова Каролина Карловна (1807—1893) — поэтесса и переводчица, ее поэма ‘Кадриль’ была напечатана в ‘Русском вестнике’ (1859, янв.-февр.).
271. ‘Искра’. 1861, No 13, подпись: С. Сысоев. Дютш Оттон Иванович (1825—1863) — композитор и дирижер, его опера ‘Кроатка, или Соперница’, поставленная в Петербурге 9 дек. 1860 г., после семи представлений сошла со сцены. Лазарев Александр Васильевич (р. 1819) — бездарный композитор, автор нелепых ‘ораторий’. Серов — см. о нем примеч. 274. Иной властитель наших дум — неточная цитата из ст-ния Пушкина ‘К морю’ (1824). Кроат — хорват.
272. ‘Искра’. 1862, No 49, подпись: Сысой Сысоев. В журнале в списке действующих лиц были названы фамилии исполнителей: граф — г. Башкиров, графиня — г-жа Орлова, князь — г. Сосницкий, слуга — восп. Сихра. Дюссо — ресторан в Петербурге. И дым отечества мне сладок и приятен и Когда подумаю, кого вы предпочли — цитаты из ‘Горя от ума’ Грибоедова, первая слегка изменена. ‘Сын Отечества’ — официозный журнал, с 1862 г.— газета, издание пользовалось популярностью в обывательской среде.
273. ‘Гудок’. 1862, No 5, подпись: Сысой Сысоев. Парафраз двустишия И. И. Дмитриева ‘К портрету М. Н. Муравьева’ (1803):
Я лучшей не могу хвалы ему сказать:
Мать дочери велит труды его читать.
Вернадский Иван Васильевич (1821—1884) — экономист, профессор Петербургского университета, редактор журнала ‘Экономический указатель’. Перу Апухтина принадлежит еще несколько эпиграмм:
ЭПИТАФИЯ
Се Снарский погребен: земля не имать срама.
Глядел он косо в мир, а в дуралеи — прямо.
ПЕРЕВОДЧИКУ ‘ПАРИЗИНЫ’
О, что б сказал творец бессмертной ‘Паризины’,
Увидев образ свой у этой образины?
СЕНАТОРУ КАСТОРУ ЛЕБЕДЕВУ
Ты весь свой век служил, отечество любя.
Но, если и теперь любовь та не погасла,
Дозволь России выжать из тебя
Хоть рюмочку касторового масла.
Все три эпиграммы опубликованы П. В. Быковым в его статье ‘Литературное наследие Апухтина’ (‘Нива’. 1918, No 30). Загл. даются по спискам тетради Хвостовой, где они помещены в разделе ‘Непризнанные стихотворения’. Снарский — товарищ поэта по Училищу правоведения, отличался косоглазием. Адресат второй эпиграммы — поэт А. А. Григорьев (1822—1864), переводчик поэмы Байрона ‘Паризина’, изданной в 1858 г. Адресат третьей эпиграммы — сенатор Кастор Никифорович Лебедев (1812—1876), автор ‘Записок’.
274. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. Датируется по СпК1. Серов Александр Николаевич (1820—1871) —композитор и музыкальный критик, с 1867 г. издавал журн. ‘Музыка и театр’, выступал по вопросам музыкальной педагогики. Ростислав — псевдоним Феофила Матвеевича Толстого (1807—1881), писателя и музыкального критика, идейного противника Серова. В ст-нии упоминаются оперы Серова ‘Юдифь’ (1863) и ‘Рогнеда’ (1865). Героиня первой оперы, написанной на библейский сюжет, Юдифь, во имя спасения своего народа проникла во вражеский стан и, притворившись влюбленной в предводителя ассирийцев Олоферна, убила его. Героиня другой оперы, написанной по мотивам древнерусского предания, Рогнеда покушалась на убийство мужа, киевского князя Владимира.
275. Печ. впервые по СпК1. Пародия на ст-ние немецкого поэта-романтика Йозефа фон Эйхендорфа (1788—1857) ‘Verloren’ из раздела ‘Romanzen’.
276. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. Списки — ЦГАЛИ (фонд Апухтина) и ГПБ (собр. А. Е. Бурцева). Датируется по СпК1. Ст-ние представляет собой сатиру на судебную реформу 1864 г. По новому судебному уставу была отменена узкосословная система судопроизводства, формально признано равенство всех перед законом, введены суд присяжных, частичная выборность судебных органов, несменяемость судей, гласность суда и др. Юстиниан I (482—565) — византийский император, известный изданием свода римского гражданского права (‘Corpus juris civilis’). Судят… на Литейной. Петербургский окружной суд находился на Литейной ул. Пандекты — свод извлечений из сочинений римских юристов, изданный Юстинианом I. Минерва (римск. миф.) — богиня, покровительница наук, здесь: мудрость. Зарудный Сергей Иванович (1821—1887) — сенатор, деятель крестьянской и судебной реформы. ‘Вестник судебный’ — газета министерства юстиции ‘Судебный вестник’ (1866—1877). Урусовское дело. В 1867 г. адвокат Урусов Александр Иванович (1843—1900) приобрел известность после того как выступил в защиту крестьянки Волоховой и выиграл дело. От мирового лежала повестка. Избранные по новой реформе мировые судьи рассматривали мелкие гражданские иски и уголовные преступления.
277. Изд. 1896. Серов — см. примеч. 274. ‘Не так живи, как / хочется’ — опера Серова, написанная на сюжет одноименной пьесы А. Н. Островского (впоследствии опера получила название ‘Вражья сила’).
278. ‘Гражданин’. 1873, 1 окт., анонимно. — Изд. 1896. СпК2, с правкой автора и список в альбоме М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ) с небольшими разночтениями. Датируется по Изд. 1898. Ст-ние представляет собой обработку студенческой песни, известной в Московском университете еще в 1840—1850-х гг. Н. Чаев в заметке, посвященной 100-летию университета, приводит ее начало: ‘А как будете, дети, студентами…’, прибавляя, что после каждой строки пели: ‘Слава!’ (‘Русское обозрение’. 1896, М’ 1. С. 421). Это же подтверждает А. А. Давыдов. В его автографе (датированном: ‘до 1861 г.’) текст ‘Когда будете, дети, студентами…’ с припевом ‘Слава!’ сопровожден припиской: ‘Песня, сложенная 12 января (день основания Московского университета) одним из почтительнейших питомцев Москов. университета’ — ГПБ (Собрание отдельных поступлений. Ф. 1000, оп. 2, No 413). Гамлет, Лир, Кент — герои трагедий Шекспира ‘Гамлет’ и ‘.Король Лир’. Эминент — от лат. eminentia — превосходство, здесь: высокое звание. Пеперменты — мятные таблетки от кашля.
279. Изд. 1961, по СпК2. Датируется по содержанию. Ст-ние является откликом на русско-японские отношения 1860-х гг. Усиление колонизации Сахалина русским правительством вызвало беспокойство со стороны Японии. Аспазия — см. примеч. 86. Грант Улисс Симпсон (1822—1885) — американский генерал и государственный деятель, командовавший войсками северных штатов во время Гражданской войны в США. Торжок, Старица — города Тверской губ. Сколков Иван Григорьевич (1814—1879) — генерал, в 1866 г. возглавил так наз. сибирскую экспедицию по расследованию положения политических ссыльных.
280. Печ. впервые по СпК1. Датируется предположительно (по данным о журналистской деятельности Киркора). Мясоед — в православном церковном уставе период от Рождества до Великого поста, когда разрешалась мясная пища, обычное время свадеб. Тать — вор. ‘Благодарю, не ожидал’, ‘С чувством, с толком, с расстановкой’ — цитаты из ‘Горя от ума’ Грибоедова. Киркор Адам Карлович (1812—1886) — историк, археолог Западного края, был редактором журнала ‘Виленский вестник’ (1860—1866), газеты ‘Новое время’ (1867—1872).
281. Изд. 1895. Вилламов Владимир Александрович (1837—1889) — поэт, писавший под псевдонимом Сулковский. Не называй меня небесным и т. д.— видоизмененные строки известного романса М. И. Глинки на слова Н. Ф. Павлова: ‘Не называй ее небесной…’.
282. Печ. впервые по СпК1- Четверостишие построено на совпадении фамилий петербургского парикмахера и французского политического деятеля Оливье Эмиля (1825—1913), назначенного в 1870-х гг. премьер-министром. Трубников Константин Васильевич (1829—?) — журналист, издавал ‘Биржевые ведомости’ (1860—1875), ‘Вечернюю газету’ (1865—1875), ‘Телеграммы русского телеграфного агентства’ (1867—1871).
283. Изд. 1961, по СпК2. Жедринский Владимир Александрович (1851—1892) — товарищ прокурора Петербургского окружного суда, сын М. Д. Жедринской (см. примеч. 155), один из ближайших друзей Апухтина, записывал его стихи. Тетради В. А. Жедринского не найдены. Амфибрахий — в русском стихосложении трехсложная стопа с ударением на среднем слоге, хорей — двусложная с ударением на первом слоге, пиррихий — стопа из двух безударных слогов.
284. Печ. впервые по СпК1. Молю, чтоб судьи мировые и т. д. Имеется в виду судебная реформа 1864 г. (см. примеч. 276). Марат Жан Поль (1743—1793) —один из наиболее радикальных вождей революционной демократии периода Великой Французской революции. Пья — Пиа Феликс (1810—1889) — французский писатель, журналист и общественный деятель, его творчество складывалось под воздействием революций 1830 и 1848 гг. Представления его знаменитой пьесы ‘Парижский тряпичник’ (1847) часто переходили в политическую демонстрацию. Оффенбах Жак (1819—1880) — французский композитор, автор известных оперетт и комических опер. Катков Михаил Никифорович (1818—1887) — реакционный журналист, редактор журнала ‘Русский вестник’ и газеты ‘Московские ведомости’, в области внешней политики отличался неустойчивостью взглядов. Пленясь победою германской. Речь идет о Франко-прусской войне 1870—1871 гг. По силе грамоты дворянской. Согласно манифесту Петра III ‘О вольности дворянской’ (1762) дворянство освобождалось от рекрутской повинности. Позднее эта привилегия была закреплена ‘Жалованной грамотой дворянству’ (1775) Екатерины II. Отечественный дым и т. д.— обыгрывается цитата из ‘Горя от ума’ Грибоедова: ‘И дым отечества нам сладок и приятен’.
285. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. Датируется по содержанию. Лонгинов Михаил Николаевич (1823—1875) — библиограф, историк литературы, в 1867—1871 гг. губернатор в Орле, в ноябре 1871 г. назначен начальником Главного управления по делам печати. Варле Габриэль (1810—1867) — французский актер, в 1845 г. был приглашен в труппу Михайловского театра в Петербурге.
286. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. Датируется по СпК1. Написано в связи с празднованием 30 мая 1872 г. двухсотлетия со дня рождения Петра I (1672—1725). В мае — июне 1872 г. Апухтин лечился на курорте в Карлсбаде, где обычно бывало много русских. Раз, приехавши в Карлсбад и т. д. Петр I лечился на водах в Карлсбаде в 1711 и 1712 гг. Шпрудель — главный минеральный источник в Карлсбаде. С треском бороды летят. Петр I ввел обязательную стрижку бород у придворных. В бумагах А. В. Жиркевича (ГМТ) к списку этого ст-ния есть приписка: ‘Апухтин, сенатор, за взяточн<ичество> при П<етре> был бит батогами’.
287. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. Датируется по связи с предыдущим ст-нием. Он патриарха сократил. В 1721 г. Петр I взамен патриаршества учредил Святейший Синод, подчинив церковь царю. Кустодиев Константин Лукич — священник православной церкви в Карлсбаде, в день празднования двухсотлетнего юбилея Петра I произнес длинную проповедь.
288. Изд. 1895. См. примеч. 287. Златоуст — имеется в виду христианский святой Иоанн Златоуст.
289. Изд. 1895. Веригина Софья Яковлевна (1807—1891) — петербургская светская дама, генеральша, известная меломанка, прозванная Апухтиным ‘Мендельсоничкой’. Молочное лечение практиковалось как средство от полноты.
290. Изд. 1961, по СпК1, с припиской: ‘Ей же’, т. е. Веригиной (см. примеч. 289). Шпрудель — см. примеч. 286.
291. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. СпК1, с под-заг.: ‘Прощальный привет князю А. Ф. Голицыну-Прозоровскому с сохранением многих стихов Лермонтова’. В шуточном послании (с пародическим использованием ст-ния Лермонтова ‘Спор’, 1841) содержатся иронические намеки на внутренние и внешнеполитические конфликты Германии, связанные с процессом ее объединения, усилившимся после ее победы во Франко-прусской войне 1870—1871 гг., в частности, имеется в виду соперничество Пруссии и Австро-Венгрии, в состав которой входила тогда Чехия. Шпрудель — см. примеч. 286. Мюльбрунн — минеральный источник в Карлсбаде. Карачун (просторечн.) — внезапная смерть. Динстман (нем.) — служащий, слуга. Фатерланд (нем.) — отечество, здесь: Германия. Вагнер Вильгельм Рихард (1813—1883) — немецкий композитор. Лавры Вёрта и Седана. Речь идет о победе немецких войск над французами у местечка Вёрт (в Нижнем Эльзасе) 6 авг. 1870 г. и о взятии французской крепости Седан 1 сент. 1870 г., которое завершилось сдачей французской армии и пленением Наполеона III. Карлсбад — см. примеч. 286. Маркитантка — мелкая торговка, сопровождающая войска в походе.
292. Изд. 1895, под загл. ‘Из записок ипохондрика’. — Изд. 1961, по автографу в альбоме В. Б. Бертенсона, с датой записи 29 июня 1890 г. (ГПБ). Автографы с небольшими разночтениями: в альбоме О. П. Козловой, под загл. ‘К моему портрету’, с датой записи 31 марта 1887 г.— ПД (арх. П. А. Козлова) и в письме к П. П. Мещерскому от 21 мая 1874 г. (ГПБ), СпК2, под загл. ‘Из записок ипохондрика (В. В. Ж.)’. Датируется на основании письма к П. П. Мещерскому, в нем Апухтин сопровождает ст-ние следующими словами: ‘Вот всё, что я мог сказать о себе, когда меня просили сделать надпись к моему портрету. ‘Et pourtant il у avait quelque chose la’ (‘Однако в этом что-то есть’), могу я повторить, глядя в зеркало на толстую бесполезную тушу, может быть, я рожден был для чего-нибудь иного, чем для жалкого клубного существования без пользы, без славы — и без удовольствия’ (ГПБ. Отдельные поступления 1944 г., No 191).
293. Изд. 1895. СпК2, с правкой и подстрочными примеч. автора. Датируется по Изд. 1898. Пародическое использование ст-ния В. А. Жуковского ‘Певец во стане русских воинов’ (1812) имело литературную традицию, начало которой было положено пародией К. Н. Батюшкова ‘Певец в Беседе славянороссов’ (1813). В ст-нии Апухтина имеются в виду споры, которые велись в прессе 1860—1870-х гг. вокруг новой русской музыкальной школы, известной под именем ‘Могучей кучки’. Споры шли, в частности, о путях развития русской оперы. В пародии они освещены в какой-то мере с позиций друга поэта, композитора П. И. Чайковского, расхождения которого с ‘кучкистами’ особенно выявились к 1870-м гг. Одни речитативы. Речитатив широко использовался в творчестве ‘кучкистов’. Вопрос о речитативе и мелодии в опере был одним из предметов дискуссии. Шашина Елизавета Сергеевна — композитор, автор популярных романсов. Стасов Владимир Васильевич (1824—1906) — критик, теоретик и пропагандист ‘Могучей кучки’. Корсаков, в ведомостях прославленный маэстро. Николай Андреевич Римский-Корсаков (1844—1908) был инспектором морских хоров (а не начальником морских оркестров, как ошибочно указал Апухтин), написал симфоническую картину ‘Садко’. ‘Кучкист’ Цезарь Антонович Кюи (1835—1918) в газете ‘С.-Петербургские ведомости’ вел музыкальное обозрение, выступал, в частности, в поддержку Римского-Корсакова. Мусоргский Модест Петрович (1839—1881) в своих вокальных и фортепьянных циклах стремился к реалистической образности музыки (скерцино ‘Швея’, песня ‘По грибы’, камерно-вокальный цикл ‘Детская’ и др.). Годунов. Имеется в виду опера Мусоргского ‘Борис Годунов’ на текст трагедии Пушкина. Ратклиф — герой оперы Кюи ‘Вильям Ратклиф’, написанной на сюжет одноименной трагедии Г. Гейне. Бах бывал пред ним виновен. Ц. Кюи критически относился ктворчеству Иоганна Себастьяна Баха (1685—1750). Зачем, Эдвардc, твой меч в крови — перефразированные слова из старинной шотландской баллады, в опере ‘Вильям Ратклиф’ ее поет старая ключница Маргарета. Афанасьев Николай Яковлевич (1820—1898) — скрипач и композитор. Кашперов Владимир Николаевич (1827—1894) — композитор, автор оперы ‘Гроза’. Фитингоф-Шелль Борис Александрович (1829—1901) — композитор, автор оперы ‘Мазепа’. Сантис Михаил Людвигович (1826—1879) — композитор, его опера ‘Ермак’ успеха не имела. Бородин Александр Порфирьевич (1833—1887) — композитор-‘кучкист’. В ст-нии обыгрывается сходство его фамилии и названия сражения Отечественной войны 1812 г. Рубинштейн (см. о нем ст-ние No 232 и примеч. к нему) написал оперу ‘Демон’ на сюжет одноименной поэмы Лермонтова. Ларош Герман Августович (1845—1904) — музыкальный критик и композитор, автор оперы ‘Кармозина’. ‘Кузнечик-музыкант’ — поэма Я. П. Полонского, автора либретто оперы П. И. Чайковского на гоголевский сюжет ‘Кузнец Вакула’ (во 2-й ред.— ‘Черевички’). Исполать — хвала, слава. Направник Эдуард Францевич (1839—1916) — композитор и дирижер, капельмейстер Мариинского театра в Петербурге, руководил первыми постановками опер Мусоргского, Римского-Корсакова, Чайковского. Опоковано — по-видимому, искаженное чешское opakovat — бис.
294. Печ. впервые по СпК2, с примеч. в тексте рукой автора. Датируется предположительно (по данным о пребывании поэта в Киеве). Ст-ние обращено к владелице имения Рыбница М. Д. Жедринской (см. о ней примеч. 155). Пирожково — возможно, имение Хвостовых.
295. ИВ. 1892, No 1, анонимно в воспоминаниях А. Д. Галахова о Тургеневе ‘Сороковые годы’. — Печ. по черн. автографу ПД (собр. П. Я. Дашкова). Датируется по содержанию. В 1877 г. был напечатан написанный за границей роман Тургенева ‘Новь’.
296. Печ. впервые по СпК2, с примеч. рукой Г. П. Карцева: ‘А. Н. Апухтин имел несчастие вылететь из коляски накануне’. О М. Д. Жедринской см. примеч. 155. Ларион — имя кучера.
297. Изд. 1898, где фамилия Тимашева обозначена: Т — в. Тимашев Александр Егорович (1818—1893) — министр внутренних дел (1868—1878), на досуге занимался скульптурой.
298. ‘Нива’. 1918, No 30, публикация П. В. Быкова. СпСО, СпК1 — не датированы. Датируется предположительно (на основании биографических сведений о А. А. Суворове). Суворов Александр Аркадьевич (1804—1882) — генерал, государственный деятель, внук полководца, унаследовавший его титул: граф Рымникский, князь Италийский, в ст-нии имеется в виду швейцарский поход А. В. Суворова в 1799 г.
299. ‘Русский архив’. 1908, No11, без ссылки на источник публикации. Плеве Вячеслав Константинович (1846—1904) — реакционный государственный деятель, с 1881 г.— директор департамента полиции, с 1884 г.— товарищ министра внутренних дел. Плевако Федор Никифорович (1843—1908) — адвокат, славившийся ораторским искусством.
300. Печ. впервые по СпК1, где имеется приписка: ‘Писано 10 апреля 1882 г. в ресторане Чеснокова, в комнате рыцарей’. Список Панаевой — ЦГАЛИ (фонд Панаевой-Карцовой), с датой: 1 апреля 1882 г., с припиской: ‘В. А. Панаев читал доклад о работе философа Берона’ и сноской к слову ‘барожен’ — ‘тяжесть’. Панаев Валериан Александрович (1824—1899) — инженер-путеец, строитель и владелец доходного дома с театральным залом на Адмиралтейской набережной в Петербурге. Зал, известный как Панаевский театр, арендовали частные труппы. Панаева Ал. В.— см. примеч. 199—200.
301. Изд. 1895. Автограф под загл. ‘Жоржу’ на обратной стороне фотографии поэта, подаренной им Г. П. Карцову (см. о нем примеч. 204) — ЦГАЛИ (фонд Панаевой-Карцовой).
302. ‘Гражданин’. 1885, 10 февр., в ‘Дневнике’ редактора-издателя за 8 февр., анонимно (по-видимому, без ведома автора). На принадлежность эпиграммы Апухтину в 1940 г. указал Ф. Н. Мали-нин, ссылавшийся на автограф в коллекции В. А. Мазуркевича,— данные, которые в настоящее время не представляется возможным проверить. Авторство Апухтина подтверждается также совпадением оценок деятельности известного юриста Анатолия Федоровича Кони (1844—1927) в ст-нии и в письме поэта Г. П. Карпову от 16 февр. 1885 г. — ЦГАЛИ (фонд Панаевой-Карцовой). Сообщая о том, как Кони представлялся царю в связи с назначением его обер-прокурором кассационного департамента, Апухтин отметил холодный прием, оказанный Кони во дворце, что объяснялось ‘известным процессом’. Речь идет о деле революционерки Веры Засулич (1849—1919), в 1878 г. оправданной судом присяжных под председательством Кони. И все довольны на Садовой. На Малой Садовой, д. 2, находилось Министерство юстиции.
303. Изд. 1895. Датируется по Изд. 1896. Княжна Тамара, дочь Гудала — персонажи поэмы Лермонтова ‘Демон’. Граббе Александр Николаевич — сотник казачьего полка, в качестве адъютанта сопровождал великих князей Александра и Сергея Михайловичей во время их морского путешествия в 1890—1891 гг. по Индийскому океану с заходом на Цейлон, в Индию и др. страны.
304. Печ. впервые по черн. автографу в ПД (собр. П. Я. Дашкова) . В Париже был скандал огромный. Речь идет о так наз. ‘Панамском скандале’, афере, связанной со строительством Панамского канала, в которой были замешаны многие государственные деятели Франции. Гюббенет Адольф Яковлевич (1830—1901) — министр путей сообщения (1889—1892). Витте Сергей Юльевич (1849—1915) — государственный деятель, в 1892 г. был назначен министром путей сообщения. Пляску святого Витте проплясал. Игра слов: пляской святого Витта называют нервное заболевание, характерным симптомом которого является судорожное расстройство движений.
305. ‘Нувеллист’. 1893, No 8, декабрь, и ‘Московские ведомости’, 1893, 8 дек. — Изд. 1895. Написано к отъезду Чайковского в Англию в 1893 г. Опубликовано в связи с кончиной композитора 25 окт. 1893 г. Фуга — одна из основных форм многоголосного стиля в музыке, построенная на принципе повторения разными голосами одной темы. Диссонанс — негармоничное сочетание музыкальных звуков. Бекар — нотный знак, отменяющий повышение (диез) или понижение (бемоль) звука.
306. Печ. впервые по СпК2.

ПОЭМЫ

307. Изд. 1886. Датируется по СпК1. Других частей поэмы или сведений о ее замысле не обнаружено. Акафист — род хвалебного песнопения. Chanson a boire положена на музыку В. Артановским, С. И. Донауровым, М. Данилевским, М. А. Крымовым, Н. И. Сорохтиным, Е. П. Тарновской, А. К. Тарновским, Н. А. Шишкиным, она широко бытовала также как цыганский романс и, по свидетельству Гранитова (псевд. Н. В. Туркина), стала ‘настоящим гимном цыган’ (‘Русское слово’. 1903, 17 авг.).
308. Изд. 1961, по СпК1. Других частей или упоминаний о замысле поэмы не обнаружено. Написано под впечатлением пребывания в родных местах во время службы в Орле в 1863—1864 гг. Как древний Вавилон. Согласно библейскому сказанию, еврейские племена, находясь в плену в древнем Вавилоне, пребывали в состоянии уныния и скорби. Здесь Вавилон — символ угнетения и рабства.
309. ‘Русская мысль’. 1885, No 1, без посвящения. — Печ. по ‘Русской мысли’, с добавлением посвящения по списку А. А. Жедринского (ЦГАЛИ, фонд Апухтина) — впервые этот текст в Изд. 1961 (в примеч.). Черн. автограф поэмы, в последнем слое близкий к печ. вар.— ЦГАЛИ, фонд Апухтина. СпК2, с незначительными разночтениями. Датируется по Изд. 1898. Во всех печ. источниках, в рукописях или списках поэмы посвящение, адресованное А. В. Панаевой (см. о ней примеч. 199—200), опущено, по-видимому, по этическим соображениям.
Наиболее существенные вар. черн. автографа:
1 декабря
ст. 26:
Российских умников с акцентом иностранным
11 января
вместо ст. 8—10:
И с детства, как во мне, в нем крепко мысль засела
Монахом быть. Он всё перечитал,
Что о монашестве написано от века,
И в образец себе избрал
Он Алексея, божья человека.
Лелея в тайне мысль свою,
Однажды он покинул дом, семью.
А. В. Жиркевич, со слов поэта, рассказывает, как создавалась поэма: ‘Апухтин… не писал ее систематически по определенному, заранее продуманному плану, а, задавшись темой, набрасывал поэму отдельными местами, пряча исписанные листки, без всякого порядка, в особый ящик. Затем, когда таких листков набралось достаточно, рассортировал он весь этот случайный материал, привел его в известную последовательность, систему, причем кое-что поневоле должен был отбросить’ (‘Поэт милостию божией’ // ИВ. 1906, No 11. С. 500). В основу некоторых эпизодов поэмы положены жизненные наблюдения. Так, во время поездки летом 1866 г. с П. И. Чайковским на остров Валаам поэт был свидетелем события, изображенного в истории послушника Кирилла. По словам биографа поэта М. И. Чайковского, в поэме отразились детские воспоминания Апухтина о поездках с матерью в Оптину пустынь. Основная работа над ‘Годом в монастыре’ была закончена летом 1883 г. в имении Жедринских Рыбница. В течение осени — зимы автор неоднократно читал поэму в кругу друзей и лиц, мнением которых дорожил. ‘В скольких руках пребывала эта рукопись и скольким лицам она читалась, начиная с первого чтения на твоем новоселье на Кирочной!’ — писал он 2 марта 1885 г.’ Г. П. Карпову — ЦГАЛИ (фонд Панаевой-Карцовой). Только в марте 1884 г. Апухтин решил опубликовать поэму. По-видимому, в этом решении сыграли роль денежные обстоятельства. Во всяком случае, Апухтин сам так объяснял, и тогда и впоследствии, свое намерение печататься после более чем десятилетнего перерыва. Сначала он предложил ‘Год в монастыре’ ‘Русскому вестнику’. Сотрудник журнала Б. В. Маркевич сообщал 15 марта 1884 г. М. Н. Каткову из Петербурга, что у него был Апухтин и заявил о своем желании сотрудничать в ‘Русском вестнике’. ‘Он предлагает Вам … для начала поэму свою ‘Год в монастыре’, о которой Вы слышали в бытность Вашу здесь и которую автор читал с огромным успехом во многих здешних гостиных. Вещь действительно прекрасная’ (ПД). Сговориться с ‘Русским вестником’ Апухтину не удалось, и поэма появилась в ‘Русской мысли’. ‘А наша поэма напечатана хорошо,— писал Апухтин Г. П. Карцеву 23 янв. 1885 г.— Есть всего одна опечатка, и то неважная…’ (ЦГАЛИ, фонд Панаевой-Карцовой). ‘Год в монастыре’ имел успех, ‘подписка на ‘Русскую мысль’ вследствие этого усилилась’ (письмо Г. П. Карпову от 3 февр. 1885 г. // Там же). В периодической печати появились сразу же критические отзывы (В. П. Мещерского в ‘Гражданине’. 1885, 27 янв., В. П. Буренина в ‘Новом времени’. 1885, 8 февр., П. Л. Вакселя в ‘Jurnal de St-Petersbourg’. 1885, 27 янв.). Апухтин внимательно следит за ними и отмечает их в письмах к Г. П. Карцову. Позднее, в майском приложении к ‘Гражданину’, было напечатано прозаическое произведение ‘Монастырская жизнь (Отрывки из дневника)’ за подписью: Свящ. И. Кр-ов, которое воспринималось современниками как пародия на ‘Год в монастыре’. Скорее всего эта публикация и послужила поводом для резкой отповеди поэта в адрес В. П. Мещерского в письме к М. И. Чайковскому (см. примеч. 145). ‘Год в монастыре’ был любимым произведением поэта, им открывались три его прижизненных сборника. ‘Ты не можешь себе представить,— делился он с Г. П. Карцевым (письмо от 2 марта 1885 г. // Там же),— с каким особенным чувством начал перелистывать рукопись этой квазипоэмы, которую я не могу разлюбить, несмотря на то, что она обесчещена типографским станком. Не только каждая глава ее пережита мною, во и писание каждой главы имеет свою историю’. В экз. Изд. 1898, принадлежавшем Блоку, загл. поэмы подчеркнуто. Отрывок со слов ‘Она была твоя…’ (2 мая) в переводе на французский язык В. В. Барятинского — альм. ‘Денница’. Спб., 1900. С. 160. Приукажен — приписан указом к определенному месту жительства. Канон Дамаскина — торжественное рождественское песнопение на слова византийского богослова Иоанна Дамаскина (ум. ок. 754). Здесь Новый год встречают в сентябре. По церковному (допетровскому) календарю Новый год начинался в сент. Великий канон — покаянное великопостное богослужение. Отрывок в тексте представляет собой поэтический пересказ фрагментов канона. Левит — священнослужитель у древних евреев. Стихира — церковное песнопение на библейские мотивы. Рясофорное пострижение — первая степень пострижения в монахи с одеванием рясы. Отрывок со слов ‘Зачем былого пыл тревожный…’ положен на музыку М. Г. Китаиным, со слов ‘Она была твоя…’ — А. М. Алфераки, А. В. Анохиным, А. С. Аренским, А. М. Архангельским, Г. М. Базилевским, С. Д. Волковым-Давыдовым, Г. А. Гольденбергом, А. Т. Гречаниновым, Б. В. Гродзским, М. И. Ивановым, Д. Р. Кайгородовым, МГА. Кузминым, Ц. А. Кюи, С. Лялиным, В. С. Муромцевским, З. А. Рейснер-Куманиной, В. Ф. Самецким, Д. К. Сартинским-Беем, А. Ю. Силиным, А. А. Спиро, А. В. Таскиным, М. Ф. Унгерн-Штернбергом, И. Эбель, Е. Д. Эспозито, со слов ‘О ты, который мне и жизнь и разум дал…’ — С. Д. Волковым-Давыдовым, со слов ‘Однажды я проснулся…’ — Е. Д. Эспозито. М. А. Данилевской написана симфоническая оратория ‘Год в монастыре’ и опера ‘Призрак’ на сюжет поэмы, поставленная на сцене Мариинского театра в Петербурге в сезон 1911—1912 гг.
310. ‘Вестник Европы’. 1889, No 4. — Изд. 1893. Автограф, подаренный Апухтиным А. Ф. Кони,— ПД (архив А. Ф. Кони), под загл. ‘Последняя ночь’, с авторскими поправками и двумя вставками на отдельных листах. Датируется по СпК2, где текст и загл. автографа. Подзаг. ‘поэма’ произведение не имеет, но в письмах автор всюду называл его поэмой. История ее создания изложена отчасти в воспоминаниях об Апухтине А. Ф. Кони (Собр. соч. М., 1969. Т. 7. С. 307) и вырисовывается из переписки Апухтина с Г. П. Карцевым, А. Ф. Кони и А. В. Жиркевичем. Как сообщает Кони, Апухтин заинтересовался ‘статистическими данными о содержании предсмертных писем самоубийц’ и впоследствии сообщил Кони, что работает над поэмой, которая ‘косвенно будет касаться и Вас’. Очевидно, это было в 1886—1887 гг. 9 сент. 1888 г. поэт писал Карцову: »Последняя ночь’… почти готова, и я пользуюсь твоим отсутствием, чтобы сокращать и уничтожать, ибо, вопреки твоему мнению, нахожу, что для поэзии ‘в многоглаголании несть спасения» (ЦГАЛИ, фонд Панаевой-Карцовой). Спустя некоторое время Апухтин сообщил Кони, что вещь окончена, но он не считает себя вправе ‘пускать ее в обращение’, не прочитав ему. (Кони ошибается, относя это письмо к 1885—1886 гг., так как оно отправлено с Кирочной ул., д. 23, где поэт жил с лета 1888 г.). Кони, как писал Апухтин 9 апр. 1889 г. Жиркевичу, ‘нашел поэму совсем верной в психологическом смысле’ и настаивал на включении двух отрывков, по поводу которых Апухтин сомневался (письмо частично опубл. в ИВ. 1906, No 11. С. 498). После выхода поэмы в ‘Вестнике Европы’, где она получила новое название, поэт интересовался впечатлением, произведенным ею на читателей, и просил Жиркевича сообщать ему ‘свои и чужие замечания’. Не соглашаясь с Жиркевичем, приписавшим поэме автобиографический смысл, Апухтин подчеркнул, что он главным образом хотел обратить внимание на ‘эпидемический характер болезни’. ‘Раз самоубийство сделалось почти ежедневным явлением жизни, оно может служить предметом для поэзии’. И далее: ‘Вы очень метко указали на ее главный недостаток, т. е. на то, что самоубийство недостаточно мотивировано. Я сам это чувствовал, но изменить не мог. Если бы была какая-нибудь ясно определенная причина, то совершенно устранился бы э_п_и_д_е_м_и_ч_е_с_к_и_й характер болезни, на который я хотел обратить внимание’ (Там же).

ПРИЛОЖЕНИЯ

I. СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПИСАННЫЕ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

329. Печ. впервые по СпК2, где дата без обозначения года: год определен предположительно по косвенным данным.
330. Изд. 1895. Вольный автоперевод ст-ния ‘Минуты счастья’ (см. No 114), сделанный, видимо, специально по заказу, возможно, Е. М. Ольденбургской. Дата в СпК2 без обозначения года, он установлен предположительно в соответствии с годом написания ст-ния ‘Минуты счастья’.
331. Печ. впервые по СпК2. О датировке см. предыдущее примеч.
332. Печ. впервые по СпК2. Датируется по содержанию. Горчаков Александр Михайлович (1798—1883) — дипломат, с 1856 г. министр иностранных дел, с 1867 г. государственный канцлер. Эпиграмма построена на игре слов: chancelier (канцлер) — chance (успех, удача) и на двойном значении слова vice (порок и вице, т. е. приставка, обозначающая заместителя должностного лица).

II. КОЛЛЕКТИВНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

333. Изд. 1896. В ЦГАЛИ (фонд Апухтина) есть несколько списков разных лиц с мелкими разночтениями и загл. ‘По поводу исторических сведений ‘Русской старины», один с датой: 23 февр. 1888 г. С 1896 г. ст-ние печаталось во всех дореволюционных сб. Апухтина. В тетради Карцова его нет. Существует, однако, версия, что ст-ние — плод коллективного творчества, в котором значительная доля принадлежала А. А. Голенищеву-Кутузову, Апухтин же ‘прибавил лишь конечные 4 строчки стихотворения’ (У—ц С. Из литературного прошлого нашей столицы // ‘Наша старина’. 1915, No 6. С. 518). С. Глуховцев в статье ‘Смех и грех’ пишет: ‘Это прелестное стихотворение, начатое составляться экспромтом, как-то раз вечером в большой компании у ныне покойного Юрия Николаевича Милютина, под впечатлением какой-то невероятной петроградской ‘утки’, было продолжено и закончено графом Кутузовым’ (‘Наша старина’. 1915, No 11. С. 1017). Положено на музыку (фуга для хора) Ю. Л. Карнович.
334. Печ. впервые по автографу ПД (Р. 1, оп. 1, No 48), подписанному: А. А., С. Т. Соавтор Апухтина — очевидно, Сергей Сергеевич Татищев (1870—1915). Ст-ние хранится в ПД вместе с письмами Апухтина к нему начала 1890-х гг. В период переписки с поэтом С. С. Татищев служил офицером Преображенского полка, позднее — с 1906 г.— саратовский губернатор, с 1912 г.— начальник Главного управления по делам печати. Судя по письмам к нему Апухтина, они находились в приятельских отношениях. Среди писем также автографы ст-ний ‘Когда ребенком мне случалось…’ (см. No 245), ‘Вот тебе старые песни поэта…’ (см. No 246).

III. СТИХОТВОРЕНИЯ, ПРИПИСЫВАЕМЫЕ АПУХТИНУ

335. Чайковский П. Забыть так скоро: Романсы и песни. М., Изд. Юргенсона, 1873. Слова Апухтина. Вплоть до последних изданий романсов П. Чайковского (Поли, собр.: В 3-х тт. М., 1978. Т. I. С. 42), а также в ПСС П. И. Чайковского. М., 1959. Т. 5. С. 239 (примеч.) автором текста назван Апухтин. То же относительно романса ‘Забыть так скоро’ (как и романса ‘Он так меня любил’ — см. ст-ние No 320 и примеч. к нему) утверждается в статье В. В. Яковлева ‘Чайковский и Апухтин’ (Яковлев В. В. Избранные труды о музыке. М., 1964. Т. 1. С. 376.). Однако ни в тетрадях Карпова, ни в каких-либо других источниках такого ст-ния нет. Ф. Н. Малинин в неопубликованной статье ‘Апухтин и Чайковский’ (ДМЧ), ссылаясь на рассказ А. В. Панаевой-Карцовой, полагал, что текст ст-ния для романса был значительно изменен композитором, вследствие чего между друзьями возникла размолвка. Версия Малинина приводится в сб. ‘Музыкальное наследие Чайковского: Из истории его произведений’. М., 1958. С. 435.
336. Печ. впервые по черн. автографу ПД (собр. П. А. Дашкова). Автограф карандашом на отдельном листе с датой и припиской: ‘у Чес(нокова) за обедом’. Настроение, выраженное в ст-нии, характерно для некоторых произведений Апухтина не только в его стихах (‘Из Байрона’ — No 327, ‘Минуты счастья’ — No 114), но и в прозе (‘Дневник Павлика Дольского’, 1891). Содержание ст-ния, а также склонность поэта к сочинению во время застолий, в частности, в ресторане Чеснокова, где он часто бывал (см. примеч. к ст-ниям ‘Сон’ No 207, ‘Ал. В. Панаевой’ No 300), дают основание атрибутировать ст-ние Апухтину. Настораживает, однако, то обстоятельство, что в собр. Дашкова среди автографов Апухтина есть списки рукой Апухтина ст-ний М. Ю. Лермонтова и А. К. Толстого.
337. Печ. впервые по черн. автографу ПД (собр. П. Я. Дашкова). Автограф карандашом на отдельном листе среди других автографов Апухтина, а также переписанных его рукой ст-ний М. Ю. Лермонтова и А. К. Толстого. Исчерпывающих оснований для окончательной атрибуции ст-ния Апухтину пока нет. Время написания ст-ния неизвестно.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека