Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России, Дудоров-Орловец Петр Петрович, Год: 1909

Время на прочтение: 16 минут(ы)

П. ОРЛОВЕЦЪ.

Приключенія Шерлока Холмса противъ Ната Пинкертона въ Россіи

 []

Москва

Типографія Вильде, Малая Кисловка, соб. домъ.

1909.

Тайна Фонтанки.

I.

Въ кабинет начальника петербургскаго сыскного отдленія, куда мы вошли вмст съ Шерлокомъ Холмсомъ, было необычайно оживленно.
Самъ начальникъ, сидя за письменнымъ столомъ, о чемъ-то серьезно и взволнованно говорилъ съ высокимъ худощавымъ господиномъ.
Лицо этого господина сразу обратило на себя мое вниманіе. Что-то знакомое было въ этомъ энергичномъ профил, въ плотно сжатыхъ губахъ и орлиномъ нос.
Кром ихъ двухъ, въ кабинет было по крайней мр человкъ пятнадцать сыщиковъ, обмнивавшихся между собой оживленными фразами.
Лишь только мы вошли, начальникъ сыскного отдленія взглянулъ въ нашу сторону и радостно воскликнулъ:
— А, вотъ и прекрасно! Только васъ, мистеръ Холмсъ, и васъ, мистеръ Ватсонъ, не хватало намъ…
Съ этими словами онъ пожалъ намъ руки и обернулся къ высокому, бритому господину, съ которымъ, при нашемъ вход, разговаривалъ.
Но Холмсъ предупредилъ его.
Онъ самъ подошелъ къ этому господину, съ улыбкой вставшему ему навстрчу, и протянулъ ему руку.
— Я думаю, мистеръ Пинкертонъ, что мы обойдемся и безъ посторонняго представленія, такъ какъ всегда узнаемъ другъ друга, хотя до сихъ поръ никогда и не встрчались.
— Совершенно врно! — весело отвтилъ знаменитый американскій сыщикъ Натъ Пинкертонъ, пожимая Холмсу руку.
И, обернувшись ко мн, онъ спросилъ Холмса:
— А это вашъ знаменитый другъ, докторъ Ватсонъ? Очень радъ, что мн, наконецъ, удалось познакомиться съ обоими вами лично!
Мы дружески пожали другъ другъ руки.
Эта встрча двухъ знаменитыхъ сыщиковъ произвела среди агентовъ петербургскаго сыскного отдленія необыкновенный эффектъ.
Имена Шерлока Холмса и Ната Пинкертона переходили изъ устъ въ уста.
А тотъ фактъ, что об знаменитости были приглашены начальникомъ сыскного отдленія по одному и тому же длу, длалъ эту встрчу еще боле интересной.
Среди находившихся здсь агентовъ были какъ почитатели Ната Пинкертона, такъ и приверженцы Шерлока Холмса.
Поэтому то тамъ, то здсь можно было услышать тихій шопотъ:
— Чортъ возьми, я буду работать съ Шерлокомъ!
— А я съ Пинкертономъ.
— Безусловно побдитъ Холмсъ!
— Что?!
— Конечно!
— Ну, нтъ! Натъ Пинкертонъ остре! Онъ скоре развяжетъ узелъ!
— Никогда!
— Пари!
— Пари!
— На сколько?
— На хорошій завтракъ!
— Идетъ!
Сыщики до того разгорячились, что совершенно забыли, что оба предмета ихъ спора находятся тутъ же, и, разгоряченные споромъ, они возвышали голосъ до совершенно громкихъ нотъ.
А между тмъ Шерлокъ Холмсъ и Натъ Пинкертонъ, давно разобравшіе въ чемъ дло, съ улыбкой смотрли на спорщиковъ, готовыхъ вцпиться другъ другу въ волоса.
Я также наблюдалъ эту интересную сцену.
Вдругъ Натъ Пинкертонъ обернулся къ Холмсу.
— Я — истый американецъ, дорогой коллега!— проговорилъ онъ.— И мн ужасно нравится это пари! Въ самомъ дл, отчего бы и намъ съ вами не послдовать этому примру? Каждый изъ насъ возьметъ себ въ помощники тхъ, которые сами захотятъ работать съ тмъ или другимъ изъ насъ.
— Продолжайте!— проговорилъ Холмсъ съ улыбкой.
— Пари не принесетъ длу вреда. Наоборотъ, оно придастъ бодрости и энергіи обимъ сторонамъ и сдлаетъ саму работу много интересне. Какъ ваше мнніе?
— Ничего не имю противъ этого! — весело воскликнулъ Шерлокъ Холмсъ.
— Чудесно! Я ждалъ, что вы согласитесь!
— Но каково будетъ предлагаемое вами пари?
— Конечно, денежное! — отвтилъ Натъ Пинкертонъ.— Я — американецъ, а слдовательно, время и работу мряю на деньги.
— Итакъ — сумма?
— Пятьсотъ долларовъ (тысяча рублей) одинъ изъ насъ платитъ другому въ случа проигрыша.
— Согласенъ.
По мр того, какъ говорили оба сыщика, общій споръ прекратился и теперь вс съ напряженнымъ вниманіемъ слушали знаменитыхъ иностранцевъ.
Лишь только пари было заключено, какъ раздался дружный взрывъ апплодисментовъ.
Самъ начальникъ сыскного отдленія, слышавшій все отъ начала до конца, съ улыбкой слдилъ за происходящимъ.
Увидавъ, что пари уже состоялось, онъ подошелъ къ намъ.
— Очень радъ, отъ души радъ этому пари! — произнесъ онъ. — посмотримъ, за кмъ останется пальма первенства и кого придется поздравлять съ побдой! А теперь, господа, я попрошу васъ внимательно выслушать меня! Я приступаю къ изложенію дла. Помните, что времени въ такихъ случаяхъ терять не слдуетъ и нердко успхъ всецло зависитъ отъ быстроты.

II.

Когда разговоръ стихъ и вс заняли свои мста, начальникъ сыскной полиціи заговорилъ:
‘Дло, для котораго я позвалъ васъ сюда, господа, выходитъ изъ ряда обыкновенныхъ преступленій.
‘Оно настолько необыкновенно, что я не задумался пригласить для участія въ немъ нашихъ знаменитыхъ гостей: мистера Шерлока Холмса и мистера Ната Пинкертона, случайно съхавшимся въ данный моментъ въ нашемъ Петербург.
‘Дло заключается въ слдующемъ. ‘Два мсяца тому назадъ, одинъ изъ моихъ агентовъ донесъ мн о слдующемъ происшествіи: гуляя по набережной Невы около Лтняго сада, замтилъ страннаго типа моторную лодку, шедшую полнымъ ходомъ съ той стороны Невы.
‘На лодк не было номера.
‘Желая подвергнуть хозяина штрафу, онъ крикнулъ полицейскому чину рчной полиціи, чтобы тотъ остановилъ лодку? но та, не обращая никакого вниманія на его свистки, юркнула въ Фонтанку и полнымъ ходомъ понеслась по каналу. Пока агентъ добжалъ до извозчика и вскочилъ на него, лодка скрылась. Думая все-таки догнать ее, онъ похалъ по Фонтанк, разспрашивая о лодк у рабочихъ шедшихъ баржъ и на пристаняхъ. Но каково же было его удивленіе, когда всюду получался одинъ и тотъ же отвтъ: ‘не видали!’
‘Онъ прохалъ по всей Фонтанк, но лодка въ воду канула.
‘Никто ршительно не видалъ ея.
‘Это показалось агенту настолько страннымъ, что онъ счелъ долгомъ доложить объ этомъ мн.
‘Я запросилъ рчную полицію, описавъ со словъ агента примты моторной лодки, но рчная полиція заявила, что такой моторной лодки въ Петербург не имется. ‘Вы сами, господа, видите, что уже одно это начало длаетъ исторію очень интересной’.
Начальникъ сыскной полиціи умолкъ и посмотрлъ на слушателей. Но вс сосредоточенно молчали, ожидая дальнйшихъ разъясненій. Тогда, сдлавъ маленькую передышку, онъ снова заговорилъ.

III.

‘Вначал, признаться, я думалъ, что агентъ былъ немножко тово… выпивши и что все, разсказанное имъ, относится къ области фантазіи, разыгравшейся подъ вліяніемъ излишне выпитой чарки.
‘Однако недавно произошло нчто, что заставляетъ меня смотрть на это донесеніе совершенно съ другой точки зрнія.
‘Случилось это вчера.
‘Вроятно, изъ газетъ вы уже узнали о таинственномъ исчезновеніи семнадцатилтней дочери князя Ободолева!
‘Князь живетъ на набережной Васильевскаго Острова, въ собственномъ дом.
‘Его дочь, княжна Ольга, очень красивая двушка и только недавно состоялся ея первый выздъ въ свтъ.
‘Вчера въ пять часовъ дня она была дома.
‘Ее видли вс и она никуда не собиралась уходить.
‘Въ половин шестого ея мать, княгиня Елизавета Николаевна, зачмъ-то позвала ее.
‘Но… княжны не оказалось.
‘Сначала думали, что она куда-нибудь вышла, и мало обратили вниманія на ея исчезновеніе.
‘Но время шло, а княжна не возвращалась.
‘Наступилъ вечеръ, въ дом стали тревожиться, разспрашивать, не видалъ ли кто княжны.
‘Но… никто не замтилъ, чтобы она выходила изъ дому.
‘Швейцаръ не отходилъ отъ параднаго подъзда, въ кухн постоянно находились поваръ, поваренокъ и судомойка, но никто изъ этихъ людей не видалъ, чтобы княжна выходила или черезъ парадный, или черезъ черный ходъ.
‘Тогда дали знать мн.
‘Мною было сдлано все, что возможно.
‘По полученнымъ свдніямъ отъ береговыхъ сторожей, оказалось слдующее.
‘Приблизительно въ пять часовъ или немного больше, сторожъ василеостровской пристани легкового финляндскаго пароходства Иванъ Миноляйменъ видлъ, какъ около пустой барки, рядомъ съ пристанью, остановилась моторная лодка, похожая по виду на ту, которую описывалъ мн агентъ Вишняковъ.
‘Изъ нея вышли два человка.
‘Они взобрались сначала на баржу, затмъ перешли съ нея на берегъ и… скрылись.
‘Одты они были очень хорошо, но наружности ихъ онъ не помнитъ, такъ какъ вниманіе его часто отвлекалось подходящими и отходящими пароходами.
‘Однако онъ замтилъ, что черезъ нсколько минутъ т же два господина снова появились на барж, съ длиннымъ тюкомъ, похожимъ на перину.
‘Они, вмст съ ношей, спустились въ лодку и, посл этого, лодка полнымъ ходомъ ушла неизвстно куда.
‘Это все, что удалось намъ узнать до сихъ поръ.
‘Ясно только одно, что таинственная лодка существуетъ, и я подозрваю связь между нею и пропажей княжны’.
Начальникъ сыскной полиціи умолкъ и посмотрлъ на слушателей.
— Связь безусловно есть! — воскликнулъ пылко Натъ Пинкертонъ.
Холмсъ тоже молча кивнулъ головой.
— Послднее слово я скажу о примтахъ моторной лодки,— проговорилъ начальникъ.
— Я только что самъ хотлъ задать этотъ вопросъ,— сказалъ Шерлокъ Холмсъ.
— Длина лодки около двухъ съ половиной саженъ, окрашена въ свтло-срый цвтъ. Двигатель — электрическій. Передняя часть лодки защищена отъ втра полуконусомъ изъ толстаго стекла, такъ что носовая часть иметъ форму гранаты, и корма тоже иметъ полуколпакъ изъ чего то блестящаго, но не прозрачнаго.
— Странный типъ! — пробормоталъ Натъ Пинкертонъ.
— Да, очень странный! — повторилъ за нимъ начальникъ полиціи. И, поднявъ голову, онъ добавилъ:
— Итакъ, господа, я сказалъ все, что знаю. Остальное зависитъ отъ васъ. Помните, что князь общалъ уплатить за дочь двадцать тысячъ, которые распредляются слдующимъ образомъ: мистеру Холмсу и мистеру Пинкертону, независимо отъ того, кто изъ нихъ останется побдителемъ,— по дв тысячи рублей, затмъ тому, кто будетъ главнымъ виновникомъ открытія преступниковъ и освобожденія княжны — четыре тысячи, а остальныя двнадцать тысячъ длятся между всми поровну, исключая мистера Холмса и мистера Пинкертона. Въ случа неудачи — мы не получимъ, конечно, ничего.
Сказавъ это, начальникъ сыскной полиціи всталъ, давая понять, что дло кончено.
Тогда между агентами началось подраздленіе.
— Кто съ мистеромъ Холмсомъ — тотъ сюда направо! — кричали одни.
— За мистера Пинкертона — налво! — кричали другіе.
Вскор вс агенты раздлились на дв группы.
Въ групп Холмса получилось девять человкъ, въ групп Пинкертона — семь.
Поэтому силы были уравнены и отъ Холмса одинъ агентъ перешелъ къ Пинкертону.
Пожелавъ всего хорошаго начальнику сыскной полиціи и мистеру Нату Пинкертону, мы вышли вмст съ Холмсомъ и его партіей агентовъ.

IV.

На столъ былъ поданъ самоваръ, а на другомъ сервирована закуска и водка.
Шерлокъ Холмсъ нарочно веллъ подать то и другое, лишь только мы вошли въ его квартиру.
— Сегодня начинается трудная работа и не мшаетъ, если наши желудки слегка запасутся пищей,— говорилъ онъ, вводя всхъ своихъ агентовъ въ свою квартиру.
Мы не заставили себя упрашивать, тмъ боле, что вс были порядочно голодны.
Закусывая самъ, Шерлокъ Холмсъ распредлялъ въ то же время роли, отдавалъ приказанія, задавалъ вопросы и по временамъ посматривалъ въ карту Петербурга, разложенную на подоконник..
— Вы, Федоровъ, станете на углу Николаевской набережной и 13-й линіи,— распоряжался онъ. — Вы, Пеньковъ,— на углу той же набережной и 14-й линіи. Такимъ образомъ домъ князя будетъ между вами. Синявинъ будетъ наблюдать непосредственно за домомъ. Каразинъ будетъ занимать постъ на Дворцовомъ мосту. Семеновъ — у Лтняго сада и Фонтанки, остальные будутъ находиться при мн. Ну-ка, господа, выпьемъ по стаканчику краснаго вина! Мн удалось достать здсь порядочное…
Холмсъ налилъ вина и вс мы выпили.
Затмъ каждому агенту Холмсъ объяснилъ особенно его обязанности, не пропуская ни одной мелочи, и когда окончилъ вс инструкціи, заявилъ, что пора отправиться по мстамъ.
Когда Федоровъ, Пеньковъ, Синявинъ, Каразинъ и Семеновъ ушли, Холмсъ обратился ко мн.
— Васъ, дорогой Ватсонъ, я оставляю пока въ поко. Отдыхайте, гуляйте и проводите время, какъ вамъ угодно. Берегите, впрочемъ, ваши силы, ибо он скоро понадобятся.
Затмъ, обернувшись къ Вишнякову и Мясницкому, онъ добавилъ:
— А вы пока будьте у меня на квартир. Каждый часъ я буду давать вамъ знать по телефону, гд я буду находиться, а вы будете принимать здсь и передавать мн донесенія агентовъ.
Холмсъ зашелъ въ другую комнату, служившую намъ спальней, и когда вышелъ черезъ полчаса оттуда, мы не узнали его. Это былъ самый обыкновенный мастеровой, въ рваномъ картуз, изъ-подъ котораго выбивались безпорядочно рыжеватые волосы.
Порыжвшіе сапоги и грязный фартукъ, надтый на засаленный пиджачный костюмъ, дополняли его нарядъ.
Руки и лицо его были слегка вымазаны чмъ-то похожимъ на грязь.
Кивнувъ намъ весело головой, онъ вышелъ изъ квартиры.

V.

Я не видалъ его въ этотъ день до поздняго вечера.
Лишь изрдка мы получали отъ него извщенія о мст, въ которомъ онъ находится въ данный моментъ.
Получаемыя донесенія отъ остальныхъ агентовъ не отличались ничмъ интереснымъ.
Когда позднимъ вечеромъ Холмсъ возвратился домой, онъ казался скучнымъ и утомленнымъ.
Я его не разспрашивалъ.
Ясно было и безъ разспросовъ, что онъ потерплъ полную неудачу, и мн не хотлось раздражать его излишнимъ любопытствомъ, которое, въ такихъ случаяхъ, бываетъ особенно непріятнымъ.
На слдующій день онъ всталъ рано и снова исчезъ на цлый день.
Безъ него къ намъ заходилъ Натъ Пинкертонъ.
Американецъ былъ золъ и говорилъ, что въ этомъ преступленіи самъ чортъ сломитъ ногу.
— Итакъ, совершенно ничего? — спросилъ я.
— Ахъ, господа! Кое-что есть, конечно, но… этихъ слдовъ черезчуръ недостаточно, чтобы раскрыть преступленіе.
Онъ наскоро выпилъ чаю и ушелъ. Въ этотъ вечеръ Холмсъ снова вернулся ни съ чмъ.
Изъ отрывочныхъ фразъ я понялъ, что этотъ день онъ провелъ въ дом князя Ободолева и куда здилъ, чтобы разыскать еще кого-то. Говоря короче — прошло три дня. Мы скучали, звали и злились. Но и у Ната Пинкертона дло шло не лучше.
Какъ сейчасъ помню, наступилъ четвертый вечеръ.
Я, Вишняковъ и Мясницкій сидли за чайнымъ столомъ.
Вдругъ дверь отворилась и въ комнату быстрымъ шагомъ вошелъ Холмсъ.
— Ну-ка, Ватсонъ, накиньте пальто, да пойдемте со мною! — проговорилъ онъ быстро.
— А мы? — спросили оба сыщика.
— Вы пока побудьте дома! Въ случа, если я вызову, то вы, Вишняковъ, тотчасъ же прискачете къ намъ, а вы, Мясницкій, не отходите отъ телефона.
Не разъясняя ничего больше, онъ добавилъ:
— Вы, Ватсонъ, надньте что-нибудь старенькое.
Страшно заинтересованный, я быстро переодлся, и мы вышли на улицу. Холмса ждалъ извозчикъ. Лишь только мы вскочили въ пролетку, Холмсъ крикнулъ:
— Назадъ, на Васильевскій! Я понялъ, что онъ уже былъ въ дом князя и снова возвращается туда. Извозчикъ полетлъ что есть духу. На этотъ разъ Холмсъ казался слегка взволнованнымъ.
Такимъ бодрымъ онъ становился всегда, когда дло принимало серьезный оборотъ и я, зная его натуру, какъ свои пять пальцевъ, отъ души радовался за него.
— Я, кажется, могу васъ поздравить?— сказалъ я, желая вызвать его на разговоръ.
— Да, дорогой Ватсонъ,— отвтилъ онъ весело. — Вы можете поздравить меня съ счастливымъ началомъ. Что будетъ потомъ — не знаю, но пока дло пошло на ладъ.
— Въ чемъ именно?
— Въ томъ, что я, кажется, открылъ тотъ путь, которымъ похищена княжна.
— Да?
— Вы знаете, меня страшно интересовалъ этотъ вопросъ. Исчезновеніе двушки произошло необычайно странно!
— О, да!
— Вдь домъ князя полонъ народу.
— А между тмъ никто ничего не видалъ…
— Вотъ именно! Какъ хотите, а это должно было навести меня на нкоторыя мысли.
— Что вы хотите этимъ сказать?
— Сейчасъ узнаете! Швейцаръ не видалъ ея ухода, въ кухн не видли тоже. Если бы въ кухн былъ всего одинъ человкъ, у меня еще могло бы зародиться подозрніе, что этотъ человкъ подкупленъ, но ихъ было тамъ трое. По собраннымъ свдніямъ, вс они — люди вполн честные и никогда не замчались ни въ какихъ провинностяхъ. Кром того они сильно ссорятся между собою и непремнно выдали бы одинъ другого.
— Ну, а швейцаръ?
— Признаюсь, я, заподозрилъ было его. Но вскор я долженъ былъ отказаться отъ этого подозрнія. Оказалось, что этотъ человкъ, во-первыхъ, служитъ у нихъ съ дтства, получаетъ хорошее жалованіе, усплъ сколотить себ порядочныя деньжонки и пять лтъ тому назадъ купилъ себ усадьбу съ землей за восемь тысячъ. Деньги эти добыты самымъ честнымъ путемъ, изъ получаемаго жалованія и чаевыхъ отъ многочисленныхъ гостей князя. Во-вторыхъ — голосъ и горе этого старика такъ искренни, словно онъ, въ лиц княжны, самъ потерялъ свое собственное любимое дтище.
— Но тогда…— началъ было я.
Но Холмсъ перебилъ меня.
— Значитъ, она не проходила ни черезъ парадный, ни черезъ черный ходы.
— Иными словами выскочила въ окно?
— Погодите! Итакъ, дойдя до этого вывода, я поставилъ два вопроса: по своей или по чужой вин изчезла княжна и какъ она изчезла?
— Интересно!
— Первый вопросъ еще не ршенъ, такъ какъ это финальный вопросъ въ этомъ дл. Но на второй вопросъ я, кажется, уже нашелъ отвтъ. Если княжна не вышла черезъ об выходныя двери, то она должна была изчезнуть черезъ одно изъ оконъ. Прійдя къ этому выводу, я осмотрлъ вс внутренніе и наружные подоконники, вс карнизы, даже крышу и чердакъ, ища гд-нибудь ея слдовъ. Но сколько я ни бился, сколько ни старался, я не могъ найти ничего. Два раза я сталкивался съ Натомъ Пинкертономъ. Онъ идетъ почти тмъ же путемъ, которымъ иду и я. Онъ обыскалъ всю спальню и будуаръ княжны, но и тамъ не получилъ ничего. Тогда я сказалъ себ: — ‘Княжна исчезла ни черезъ двери и не черезъ окна!..’
— Но какъ же тогда? — удивленно воскликнулъ я. Вдь не въ паръ же она превратилась!
— Вотъ тутъ-то и надо было найти разгадку! Мн пришло въ голову, что въ дом существуетъ потайной ходъ.
— Потайной ходъ?
— Да.
— И вы нашли его?
— Сейчасъ скажу. Прежде всего я обратился съ этимъ вопросомъ къ самому князю. Но онъ категорически заявилъ мн, что ршительно не можетъ дать никакого отвта на этотъ вопросъ. Этотъ домъ былъ купленъ его отцомъ, въ день его свадьбы. Такимъ образомъ онъ какъ бы достался ему въ приданое двадцать два года тому назадъ.
— А кто имъ владлъ раньше?
— Этотъ-то вопросъ я и задалъ самъ себ. И лишь только этотъ вопросъ запалъ мн въ голову, я сталъ работать въ этомъ направленіи.

VI.

Холмсъ съ минуту помолчалъ. Въ это время мы перезжали Дворцовый мостъ.
‘Итакъ, я сталъ искать стараго хозяина. Оказалось, что домомъ владлъ раньше нкій Пустоплетовъ, отставной военный, проживавшій послднее время въ Царскомъ Сел и умершій съ полгода тому назадъ.
‘Вчера утромъ я създилъ туда. Посл него осталась вдова, почтенная старушка, но она ничего ршительно не знаетъ о постройк. Однако отъ нея я узналъ, что домъ этотъ ея покойный мужъ купилъ у ксендза Машковскаго.
‘На мой вопросъ, не знаетъ ли она чего-нибудь относительно того, что въ дом существуетъ тайный ходъ, она сказала мн, что дйствительно слышала еще отъ покойнаго мужа, что онъ замтилъ какой-то ходъ, но какой — ей не говорилъ.
‘Тогда я спросилъ ее, кто знаетъ про существованіе этого хода?
‘Она отвтила: — ‘единственно кто могъ бы отвтить вамъ на эти вопросы, такъ это мой мужъ и сынъ. Но… мужъ мой умеръ, а сынъ…’
‘Она махнула безнадежно рукой.
‘Тогда я сталъ разспрашивать ее о сын.
‘Онъ былъ у нея единственнымъ. Съ ранняго дтства онъ сталъ обнаруживать склонность къ порокамъ.
‘Отецъ еле-еле выручилъ его изъ нсколькихъ скандальныхъ исторій, но затмъ онъ куда-то изчезъ и явился лишь тогда, когда отецъ умеръ.
‘Затмъ, получивъ свою долю наслдства, онъ снова изчезъ и, съ той поры, отъ него не было ни слуха, ни духа.’
Шерлокъ Холмсъ немного помолчалъ и снова заговорилъ:
— Для меня теперь ясно, что княжна изчезла черезъ потайной ходъ. Вопросъ другой: ушла ли она по своей доброй вол или ее увели силой, но она изчезла именно этимъ путемъ.
— Конечно! — воскликнулъ я.— Въ этомъ не можетъ быть никакого сомннія!
— Сейчасъ мы въ этомъ убдимся!— съ улыбкой произнесъ Холмсъ.
Въ это время извозчикъ остановился передъ подъздомъ дома князя, и мы выскочили изъ пролетки.
Очутившись въ княжеской квартир, Холмсъ попросилъ вызвать самого князя.
Черезъ нсколько минутъ онъ вышелъ къ намъ и попросилъ насъ къ себ въ кабинетъ.
Онъ былъ красивый мущина, лтъ сорока восьми, высокій, изящный, съ властными, солидными манерами.
Лишь только дверь кабинета закрылась за нами, онъ жестомъ попросилъ насъ ссть и спросилъ:
— Есть что нибудь новое, мистеръ Холмсъ?
Въ его голос послышались скорбныя ноты.
— Да, князь,— отвтилъ Холмсъ.
Лицо князя вдругъ оживилось.
— Что такое? — быстро спросилъ онъ.
— Ваша дочь, князь, изчезла черезъ потайной ходъ, который есть въ вашемъ дом.
— Въ моемъ дом? Вы нашли его?
— Нтъ еще, но сегодня я постараюсь отыскать его и надюсь, что это мн удастся,— проговорилъ Холмсъ.— Я пришелъ просить у васъ позволенія поискать хорошенько въ вашемъ дом.
— О, сколько угодно! — воскликнулъ князь взволнованно.— Мой домъ цликомъ въ вашемъ распоряженіи.
— А половина княгини и княжны?
— Я только предупрежу княгиню…
— И позволите ей задать нсколько вопросовъ?
— Она рада будетъ помочь вамъ всмъ, чмъ можно! Подождите меня одну минуту.
Съ этими словами князь вышелъ изъ кабинета и вскор возвратился назадъ вмст съ княгиней Елизаветой Николаевной.
Поздоровавшись съ нами, она сла въ кресло, въ ожиданіи вопросовъ со стороны Холмса.
Извинившись въ томъ, что потревожилъ ее, Холмсъ приступилъ къ длу.
— Хорошо ли вы помните все, что происходило въ тотъ день, когда изчезла княжна? — спросилъ онъ.
— Да,— тихо отвтила княгиня.
— Въ какой части дома могла быть княжна въ пять часовъ дня?
— Или у себя въ будуар или у себя въ спальн.
— И больше нигд?
— Самое большее, что она могла зайти въ мой будуаръ.
— Почему вы такъ думаете?
— Потому что Оля ждала къ себ подругу, съ которой он хотли хать кататься. У Оли что-то распоролось въ шляпк и она, взявъ ее, какъ сейчасъ помню, ушла въ свою спальню.
— Откуда?
— Отъ меня.
— Въ которомъ часу было это?
— Въ пять. Я хорошо помню это.
— Значитъ вы уврены, что она все время сидла у себя?
— Положительно уврена.
— Это очень серьезно, княгиня. Въ вашемъ дом существуетъ потайной ходъ и мы ищемъ его.
Княгиня быстро вскочила на ноги.
— Что вы говорите! — воскликнула она взволнованно.
— Да, это вн всякаго сомннія. Судя по вашимъ словамъ, мы будемъ искать его въ комнатахъ вашей дочери. Скажите пожалуйста: когда вы, въ половин шестого, зашли въ комнату княжны,— въ какомъ вид была комната?
— То есть что именно?
— Была ли тамъ шляпа, которую княжна передлывала?
— Да, была, и игла съ ниткой висла въ ней, словно дочь только что на минутку бросила работу.
— А остальные предметы?
— Они не тронуты до этой минуты.
— Въ такомъ случа пойдемте въ ея комнаты. Кстати, у васъ, вроятно, имются въ дом столярные инструменты?
— Есть,— отвтилъ князь.
— Въ такомъ случа прикажите принести ихъ въ будуаръ вашей дочери.
Князь позвонилъ и, когда въ комнату вошелъ лакей, приказалъ ему принести въ комнаты княжны инструменты.
Затмъ, вс четверо, мы отправились на другую половину дома.
Спальня княжны, въ которую мы вошли, имла такой видъ, словно хозяйка только что вышла изъ нея.
— Пока я не зналъ про ходъ, до тхъ поръ эта комната интересовала меня съ другой стороны, но теперь она заинтересовала меня иначе,— проговорилъ Холмсъ, пристально осматривая вс предметы.
— Гмъ… постель смята… Странно… смята самая постель, но подушки не тронуты. Словно княжна сла на край и затмъ откинулась назадъ.
Отъ кровати онъ перешелъ къ туалету, на которомъ не нашелъ ничего, и сталъ осматривать гардины.
— Такъ, такъ… — бормоталъ онъ. — Ясно… рукой схватилась за гардину, скомкала ее… немного порвала… О! я увренъ. что княжна похищена силой!
Княгиня схватилась за сердце.
— Что вы говорите! — воскликнула она.
— Я говорю только то, что думаю,— отвтилъ Холмсъ.— Въ этой комнат происходила борьба, во время которой ваша дочь упала на кровать. Но это продолжалось лишь одно мгновеніе. Затмъ, зажавъ ей ротъ, похитители или похититель, вроятно, потащили ее куда-то. Она схватилась за занавску, но ей разжали пальцы. Во всякомъ случа все указываетъ на то, что въ этой комнат ей не произведено было никакого вреда.
Княгиня облегченно вздохнула.
— Теперь же мы будемъ искать,— проговорилъ Холмсъ.
И онъ сталъ шарить.
Онъ лазалъ по полу, выстукивалъ стны, осматривалъ подоконники, карнизы, даже печь.
Вс предметы были сдвинуты съ мста.
Но сколько онъ ни старался, ничего подозрительнаго не было видно.
Покончивъ съ спальней, Холмсъ перешелъ въ будуаръ княжны.
Тутъ повторилась та же исторія.
Шерлокъ Холмсъ выходилъ изъ себя.
Ничего, ршительно ничего не было такого, что могло бы привлечь его вниманіе.
— Ну-съ, мн остается осмотрть лишь ванную комнату, прилегающую къ спальн княжны,— произнесъ Холмсь съ оттнкомъ раздраженія. Если мы не найдемъ здсь ничего, то придется искать въ другомъ мст.
Проговоривъ это, онъ вошелъ въ ванную.

VII.

Это была маленькая комнатка безъ оконъ, освщаемая двумя электрическими лампочками.
У одной изъ стнъ стояла ванна
Перпендикулярно ей стоялъ небольшой диванчикъ, обитый алымъ бархатомъ.
Кром этихъ предметовъ, въ комнат не было ничего.
Холмсъ зажегъ электричество.
Затмъ, склонившись корпусомъ, онъ сталъ внимательно осматривать карнизы и полъ.
Лицо его было серьезно, губы сжаты.
Съ возрастающимъ интересомъ мы слдили за каждымъ его движеніемъ.
Особенно долго завозился онъ что-то около наружной стны.
Вдругъ торжествующая улыбка озарила его лицо.
Онъ быстро всталъ на ноги и сталъ ощупывать каждую точку стны.
Затмъ, не добившись тутъ ничего, онъ сталъ шарить ладонью подъ ванной.
— Готово!— крикнулъ онъ вдругъ. Онъ выпрямился во весь свой ростъ и нервно произнесъ:
— А ну-ка, дорогой Ватсонъ, скоре идите къ телефону и вызовите сюда Вишнякова и Каразина. Пусть осмотрятъ хорошенько свои револьверы. Мясницкій пусть даетъ вс донесенія сюда. Дайте также знать Синявину, что мы здсь, и пусть онъ скажетъ объ этомъ Федорову и Пенькову.
И подумавъ немного, онъ добавилъ:
— Послдніе трое пусть будутъ около самаго дома и въ случа тревоги бгутъ къ намъ на помощь.
— Больше ничего? — спросилъ я.
— Ничего! — отвтилъ онъ.
Я бросился исполнять его приказанія.
Черезъ десять минутъ вс разговоры по телефону были окончены.
Возвратившись къ Шерлоку Холмсу, я засталъ его спокойно сидящимъ въ ванной комнат, съ сигарой во рту.
— Подождемте прізда Вишнякова,— сказалъ онъ. — Вдвоемъ намъ слишкомъ рискованно опускаться.
Мы стали ждать.
Впрочемъ ждать пришлось не долго.
Скоро подъхалъ Вишняковъ и Холмсъ, въ короткихъ словахъ, разсказалъ ему въ чемъ дло.
Когда разсказъ былъ конченъ, Холмсъ бросилъ въ ванну недокуренную сигару и, вынувъ изъ кармана сильный, походный электрическій фонарь, съ которымъ никогда не разставался, серьезно произнесъ:
— А теперь, за дло!
Онъ нагнулся и крикнувъ намъ: — ‘отойдите къ порогу.’ — засунулъ ладонь подъ ванну.
Прошло дв-три секунды.
Вдругъ, гд-то подъ поломъ, послышался тихій шумъ, похожій на шипніе.
Одновременно съ этимъ, Холмсъ быстро вскочилъ на ноги и однимъ прыжкомъ отскочилъ къ двери.
Это было какъ разъ во время.
Ибо часть пола съ тихимъ шипніемъ вдругъ стала опускаться внизъ.
Такимъ образомъ, благодаря опустившемуся полу, образовался люкъ по меньшей мр въ два квадратныхъ аршина шириной.
Между тмъ опускавшаяся часть пола, опустившись на полтора аршина — остановилась.
Схвативши стоявшую въ углу метлу, Холмсъ изо всей силы нажалъ ее.
Но площадка стояла плотно.
Тогда, быстро подойдя къ люку, Холмсъ сдлалъ намъ знакъ слдовать за собой.
— А вы, князь, и вы, княгиня,— произнесъ онъ тихо,— потрудитесь остаться здсь. Если вы услышите выстрлъ, поднимите тревогу. А чтобы этотъ люкъ какъ-нибудь не захлопнулся, такъ поставьте между нимъ и поломъ распорки. Ну, хоть три-четыре полна.
Съ этими словами онъ спрыгнулъ внизъ.
Лишь только мы очутились на опустившейся площадк, какъ тотчасъ же увидли узкое отверстіе въ наружной стн.
При свт фонаря Холмса мы подошли къ нему и, остановившись передъ узкимъ колодцемъ, пробитымъ въ стн, посмотрли внизъ.
Тутъ мы увидали тонкую стальную лстницу, терявшуюся во тьм потайного хода.
Первымъ сталъ опускаться Шерлокъ Холмсъ, освщая себ путь электрическимъ фонаремъ.
Мы слдовали за нимъ, держа револьверы наготов, готовые ежесекундно отразить нападеніе.
Ни шума, ни шелеста не было слышно отъ нашихъ движеній.
Такъ спустились мы сажени на три съ половиной.
Теперь мы были уже подъ землей.
Мрачно и таинственно было тутъ.
Когда кончилась лстница, мы вступили на небольшую круглую площадку, изъ которой шелъ горизонтальный подземный ходъ аршина въ два вышиной и четвертей въ пять ширины. Но прежде чмъ двинуться впередъ, Холмсъ приложилъ палецъ къ губамъ.
Мы вс замерли въ неподвижныхъ позахъ, прислушиваясь къ малйшимъ звукамъ подземнаго міра.

VIII.

И вдругъ… мы вздрогнули, какъ одинъ человкъ. Гд-то далеко, но только тоже подъ землей, намъ послышался человческій голосъ.
Да, да, не было сомннія, что это не обманъ.
По знаку Шерлока Холмса, мы двинулись согнувшись впередъ, едва переводя дыханіе.
Шерлокъ Холмсъ съ фонаремъ въ лвой рук и револьверомъ въ правой, былъ похожъ на дикаго звря, выслдившаго давно жданную добычу.
Его гибкая фигура какъ-то вся съежилась, на согнутой ше жилы вздулись.
Казалось, онъ готовился сдлать гигантскій прыжокъ.
Ходъ шелъ прямо, безъ всякихъ загибовъ.
Пройдя шаговъ по крайней мр тридцать, мы снова остановились.
О, теперь было совсмъ другое дло!
Теперь мы ясно разслышали человческіе голоса.
Ихъ было нсколько.
Вроятно три, а можетъ быть и четыре человка.
Они говорили тихо, сдержанно, такъ что словъ невозможно было разслышать.
— Ради Бога тише! — шепнулъ Холмсъ.
И снова двинулся впередъ.
Шаговъ черезъ пятнадцать подземный ходъ вдругъ сдлалъ крутой поворотъ.
Но лишь только Холмсъ, со своимъ фонаремъ, повернулъ за уголъ, какъ тотчасъ же отскочилъ назадъ.
— Насъ открыли!— яростно прошиплъ онъ.
И вдругъ погасилъ электричество.
Могильный мракъ объялъ насъ со всхъ сторонъ.
Стало жутко-жутко.
Обернувшись къ намъ, Холмсъ скомандовалъ шопотомъ:
— Ложитесь! Наши шансы неравны! Они у себя дома, а мы — въ незнакомомъ подземномъ ход, не знаемъ здсь ничего и не можемъ знать, откуда намъ угрожаетъ опасность. Намъ остается или отступить, или продолжать походъ. Благоразумне отступить.
— Конечно! — подхватилъ Вишняковъ. Мы уже повернули было назадъ, но… не тутъ-то было!
— Опоздали! — прошиплъ Холмсъ.
И въ ту же секунду за нашими спинами раздался шумъ и грозный голосъ крикнулъ:
— Ни съ мста, если вамъ дорога жизнь!
Едва мы успли обернуться, какъ яркій свтъ электрическаго фонаря брызнулъ намъ въ лицо.
— Чортъ возьми, мы дорого продадимъ свою жизнь! — съ бшенствомъ воскликнулъ Холмсъ, поднимая револьверъ.
И вдругъ, прямо намъ въ упоръ раздался удивленный гол
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека