Тобайас Смоллет.
Тобайас Смоллет.
Приключения Родрика Рэндома
Приключения Родрика Рэндома
Перевод с А. В. Кривцовой
Вступление автора
Вступление автора
Назидательная басня
Назидательная басня
Глава I.
О моем рождении и происхождении
Глава I.
О моем рождении и происхождении
Глава II.
Глава II.
Я подрастаю. — Меня ненавидят мои родственники. — Отправляют в школу. — Мой дед относится ко мне с пренебрежением. — Мой учитель дурно обращается со мной. — Я приучаюсь переносить жизненные невзгоды. — Вступаю в тайный союз против педанта. — Мне воспрещен доступ к моему деду. — Меня преследует его наследник. — Я вышибаю зубы его учителю.
Глава III
Глава III
Приезжает брат моей матери. — Оказывает мне помощь. — Описание его. — Он отправляется вместе со мной в дом моего деда. — Встречен его собаками. — Одолевает их после кровопролитного боя. — Допущен к старому джентльмену. — Разговор между ними.
Глава IV
Глава IV
Мой дед составляет завещание. — Наш второй визит. — Он умирает. — Его завещание прочитано в присутствии всех здравствующих его потомков. — Разочарование моих кузин. — Поведение моего дяди.
Глава V
Глава V
Школьный учитель жестоко поступает со мной — Я придумываю план мести, причем мне оказывает помощь мой дядя — Я покидаю деревню — Благодаря щедрости дяди поступаю в университет.
Глава VI
Глава VI
Я делаю большие успехи в науках. — Везде встречаю ласку. — Мои кузины обращают на меня внимание. — Я отвергаю их приглашение. — Они приходят в бешенство и составляют заговор против меня. — Я впадаю в нищету вследствие несчастья, постигшего моего дядю. — Предательство Гауки. — Моя месть.
‘Мистеру Роджеру Пошну’ .
Томас Баулинг‘.
‘Родрику Рэндому.
Томас Баулинг‘.
Глава VII
Глава VII
Меня приглашает мистер Крэб. — Описание его — Я обучаюсь искусству врачевания. — Изучаю нрав Крэба. — Становлюсь ему необходимым. — Непредвиденный случай. — Крэб советует мне пуститься в широкий мир. — Помогает деньгами. — Я отправляюсь в Лондон.
Глава VIII
Глава VIII
Я прибываю в Ньюкесл. — Встречаюсь с моим старым школьным товарищем Стрэпом. — Мы решаем идти пешком в Лондон. — Отправляемся в путь. — Делаем привал в уединенном, трактире. — Испуганы необычайным ночным приключением.
Глава IX
Глава IX
Мы продолжаем наше путешествие. — Нас настигает разбойник, который стреляет в Стрэпа. — Ему мешает пристрелить меня группа всадников, выехавшая в погоню за ним. — Стрэпа укладывают в постель в гостинице. — Приключения в этой гостинице.
Глава X
Глава X
Шилл. пенсы
Глава XI
Глава XI
Мы замечаем фургон. — Усаживаемся в него. — Прибываем в гостиницу. — Описание наших попутчиков. — Вызванное Стрэпом недоразумение, послужившее причиной странных событий.