Лучшие специалисты по творчеству Бориса Садовского убедительно доказали составителю этой антологии, что Садовской никаких языков не знал, поэтическим переводом не интересовался и, кроме поэтических переложений псалмов и бурятских сказок, ничего подобного не оставил. Но в поздние годы жизни Садовской жил в Новодевичьем монастыре, а рядом, через дорогу, жил С. В. Шервинский, в чьей жизни Армения была одной из важнейших тем. Неудивительно поэтому, что в вышедшей в 1945 году книге Аветика Исаакяна ‘Избранные стихи’ отыскались переводы Садовского — лирика и басни.