Подготовительные материалы к ‘Дневнику писателя’, Достоевский Федор Михайлович, Год: 1873

Время на прочтение: 37 минут(ы)
Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений в тридцати томах
Том двадцать первый. Дневник писателя 1873. Статьи и заметки 1873—1878.
Л., ‘НАУКА’, 1980

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И РУКОПИСНЫЕ РЕДАКЦИИ

СОДЕРЖАНИЕ

Дневник писателя. 1873
I. Вступление. II. Старые люди. III. Среда (ПМ)
V. Влас. ‘Смятенный вид’ (ЧА)
VIII. Полписьма ‘одного лица’ (ЧН, ЧА)
XI. Мечты и грезы (ЧА)
Статьи, очерки, корреспонденции из журнала ‘Гражданин’. 1873—1878
Маленькие картинки (в дороге) (БА, фрагмент)

ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ

1873

I. ВСТУПЛЕНИЕ. II. СТАРЫЕ ЛЮДИ. III. СРЕДА

Подготовительные материалы (ПМ)

Идейки

Дураки.
Диалоги.
Жаль очень, что не могу обратиться к Мольеру, а надо к Островскому. <26>

Prospectus

Полизать пол.
Что такое Китай. Женитьба императора китайского. Вот если б я был в Китае, я бы умел, как говорить. Но у нас… {Вот если б ~ Но у нас… вписано на полях.}
Скучно жить. Не совсем: привычка, въелась. Но уж муравейник.
Как выше fraternit, galit… {братство, равенство (франц.).} и т. д.
Китаец смотрит иначе. Дойдете, дойдете. (Ведь у вас много принципов пока живы.)
В Китае я бы умел говорить. Какую фразу-то я даю. Но здесь трудно. Не понимают. Герцен. Да я их не боюсь.
Скука! Что такое скука? Ощущение несвободы, неестественности.
О самоубийцах, больное место. Как умирают. Сам или через палача.
Тропман, офицер. Шато-д’икем (от пустяков борьбы никакой). Мистического ужаса нет. От образования? {Было: Говорят, образование?} Вряд ли. Какое он имел образование? Тайны. Всё тайна.
Скука и китайщина, дама и Мещерский, вся картина Татьяны. Далеко не скучно. Как Татьяне-то {Было: ей-то} скучно. Отрадно, что этого никогда не будет.
Генерал, поющий ‘Алексея божия человека’. Пушкин. Идеал женщины в народе. Царь Афинион.
Для меня выше всего, всего! Как для вас, и это создал народ. Не пакость его, а идеалы его. Впрочем, много не понимают друг друга.
Герцен, похвалил ему, что оба умны. А и Б.
Анекдот о Герцене. Тосковал, Белинский бы не тосковал. Анекдот о Христе. Никто ни о чем не задумывается, даже, может быть, и не думает, кроме как о деньгах. Я ничего против денег, а только против беспорядка. В сущности, у нас решительно тот же Китай, но только без всякого порядка, я потому так пленен Китаем, что читал статью о бракосочетании кит<айского> им<ператора>. Это прелестно.
Каждый подозревает другого в глупости, {Было: Подозревает в взаимной глупости.} безо всякой задумчивости и обратного вопроса: то есть не я ли глуп-то.
Явление ужасно комичное.
No. Присяжные.
Бежавший мальчик.
Нельзя требовать от наемника. Но выработанный modus. {правило (лат.).} За границей. Мы же дворяне — лакеи, маркизами не будем.
Будь чем хочешь, лишь исполняй церемонии. Церемонии же в сущности есть {Было: есть ведь} результат тысячелетней протекшей жизни, результат реализма и опыта.
Будь чем хочешь, это твое дело, убийцей, мерзавц<ем>, нищим, фанатик<ом>, но исполняй церемонии. Церемонии же это та связь, по которой муравей<ник> распасться не может. Что выше этой свободы. О конечно, живы libert и fraternit. {Будь чем хочешь ~ fraternit, вписано на полях. Libert — свобода (франц.).}
Застреливающийся офицер — средина. Значит, общество само собою атеистическое. Это важный факт. {Застреливающийся ~ атеистическое’ вписано в верхней части листа.} <27>

ДЛЯ ДНЕВНИКА ЛИТЕРАТОРА

Темы

Одна дама писала? О Татьяне (из письма дамы к Мещерскому).
О самоубийцах (скучно жить и отчего).
Просто la mort {смерть (франц.).} еще выше, но китаец наверно смотрит иначе.
В Китае я бы писал хорошо. {Просто ~ писал хорошо, вписано на полях.}
Белинский и Христос (половина правды).
Разговоры с дураком. Герцен и Белинский (разговор г. А. и г. Б.).
Этот анекдот я слышал от Герцена в Неаполе (описание, дочь, лучшие люди)-
Дама в вагоне и готовящийся постричься.
Сцена между дураком, ехавшим жениться: пропало 10 рублей.
Социализм в Европе и социализм у нас.
Тип чистого нигилиста (nihil, {ничто (лат.).} Чернышевский), вот мой сад, иди. Возьмет топор и изрубит. Без угрызения совести. Потом застрелится. Шато-д’икем, виноград.
Бежавший гимназист (относиться с уважением к тринадцатилетнему возрасту). Слышал о мальчике, которого будто исключили из одного заведения. {Слышал о мальчике ~ заведения, вписано на полях.}
Дети. Относиться к ним. Подкинутый ребенок. Чиновник, принимавший подкидышей.
Нет преступления. Холодность застреливания. Идеи о присяжных. Правы ли, что оправдывают? Один или два примера circonstances attnuantes. {смягчающих вину обстоятельств (франц.).} Убийцы ямщики.
Китайщина, муравейник. Лизать пол, есть рис.
Алексей человек божий, генерал, женщина выше тургеневской. <28>
Что есть ложь?
Каждую просвирку сосчитали.
Взгляд вольтеровский. У святого Феодосия.
Как иногда составляются либеральные взгляды? {Как иногда ~ взгляды? вписано на полях.}
Нигилист, вызывавший беса.
Сопоставление фотографий, Катков, Краевский,
Темы для живописца.
Белинск<ий>, после восторженного так скучно.
Ну что уж за веселье, или шато-д’икем (о нескучной смерти).
Но <нрзб.> и в восторге. Ей не скучно, но каково Татьяне.
Сопоставления.
Для детских приютов или для стипендий.
Я ничего не понимаю в Шекспире, и вы вдруг становитесь великим человеком. <29>

V, VII
ВЛАС. ‘СМЯТЕННЫЙ ВИД’

Черновые наброски (ЧА)

Тут, кроме болезнен<ной> фантастичности, замечательно многое. Во-первых, психология дело интересное. Как это вдруг выскакивает из души ее? Во-вторых, 2 типа.
Вот от подобных-то страдающих Власов и зависит теперь наше будущее. Так ли?
Говорят, Влас теперь сильно безобразничает, страшен, закутил. Говорят об водке, о жидах, о разбоях, о разнузданности.
Если 10 лет, еще лет пять простоит эт<о>-то <не закончено>
Заметьте, что это народ, освобожденный от крепостного права, вошедший совсем в новый фазис жизни.
Кто не задумывался над современной минутой. Мы входим в новую неизвестность.
NB. Наша несостоятельность как птенцов гнезда Петрова. Из народа всё, спасет себя сам.
П<етровский> период закончен юбилеями.
Через 200 лет оказывается, что народ {Вместо: Через ~ народ начато: Народ оказывается-то} не принял жизни Петровой, а ко всем желавшим принять ее, к нам то есть, она сама не принялась.
С него начнет.
Что далее, неизвестно, порядок откровен<но> мы должны принимать. Недурно хоть знать по крайней мере, или, как говорится, принять к сведению.
Влас закутил. Цифры. Еще 10 лет безобразий.
Еще 10 лет безобраз<ий>.
Чем обусловливается возможность такого предположения? {Далее было: а. уж конечно б. Бюджет} Вероятно, тем, что Россия должна стоять в ряду первоклассных держав Европы.
Мы странное государство. Во-первых, как никакое. Америка. И как бы пи падал Влас, он встанет всенародно. Консервативно, без опеки.
Но кроме государства — просвещен<не?>.
Нет. — Экономическое правило.
Но всего надо миллиард, надо миллиард из вина. Следствие вина, березка.
Но хотя бы и явился миллиард.
Ученые, но не живые, упорства, деловитости не будет. Так за границей сложили веками. Кто же спасет? Одним миллиардом и опекой можно только разумно содействовать. Но спасет себя сам народ.
(Я не боюсь.)
Штундисты.
Славянофилы.
Священник, ‘Соборяне’.
Беда доводить {Незачеркнутый вариант: довести} народ до подобных протестов. (Принять тоже надобно, что он не прежний крепостной.) Что же, однако, надобно делать — не покровительствовать дешевку учителей…
О, отцы, стадо (горький упрек) — были и толстопузые. Есть и смиренные.
Прочтите ‘Соборян’.
Тем не менее спасение в народе.
О ‘Соборянах’.
Описка.
Моя идея, что отныне не с интеллигенцией общества, а с крестьян,— сверху всё кончится нулем, даже и при миллиарде. Стало быть, снизу, штундисты.

VIII
ПОЛПИСЬМА ‘ОДНОГО ЛИЦА’

Черновые наброски (ЧН)

ИЗ ПИСЬМА ‘ОДНОГО ЛИЦА’1

1 Из письма ‘одного лица’ вписано.

Эту странную статью доставило ‘лицо’. Это ‘лицо’, то самое ‘лицо’, которое {Это ‘лицо’ ~ которое вписано.}
Что за ‘лицо’? (Описание и биография.)
Что такое мысль о могилках.
40 писем в редакцию. Человек беспокойный. Его мучит тон, тон фельетонов.
Нападки на меня его взорвали. Он сделал предложение написать. Я отклонил.
Но вот дост<а>вляет сам, не унялся.
Странное письмо: сила слога равняется лишь наивности мыслей.
Не переделаешь, так пусть заявит. Но он даже думает переделать и пишет решительное увещание.
Первая половина статьи — моя защита. Я еще раз и уже {и уже вписано.} резко объявил ему, что сам в силах себя защитить, но и не хочу даже пробовать,— и потому первой половины письма я не помещаю. Да к тому же и несвоевременно — нападки прекратились в последнее время. Н. М<ихайловский> и Z. — этот г-н З.
Но {Но вписано.} инсинуация иезуита. На нее я непременно намерен ответить, то есть не прямо, ибо и не стоит говорить мне самому о моем романе, а по поводу него, ибо я всё пишу лишь ‘по поводу’. Отвечать же не позволил себе. Ругательства прекратились 3 недели назад, по меньшей мере, несвоевременно, да и к чему тревожить муравейник? Но зато в письме есть вторая часть. {Да к тому же ~ вторая часть, вписано.}
Но вторая, хоть и дикая, но заслуживает внимания. В ней преподаются правила, так сказать, нравственности. Тут не называют.
Я не скрою, что она писана для Петербурга и Москвы, {Москвы вписано.} но она может идти в правило для фельетонистов всех времен и народов.
Прибавлю, что сила слога равняется лишь наивности мыслей.
Чтоб не огорчить человека и избавиться от 41 письма, я эту 2-ую половину письма его помещаю, выкинув из него, по праву, несколько резкостей, ибо ‘Гр<ажданин>‘ публикует, что он в случае надобности поправляет статьи.
Слог этот возвышен до ‘ты’. Но тут никого лично. В одах к императрице говорилось ‘ты’.
Но, признаюсь, я удержал из первой половины письма лишь несколько слов в разъяснении свиньи.
Итак, ‘Полписьма ‘одного лица»:
…И неужели слово ‘свинья’ имеет столь притягательный смысл? <129>
Приобрети же стыд и хотя малейшую воздержность в гневе твоем. <130>
Будемте порядочными людьми, господа. Приобретемте стыд. И тогда уже буду уважать тебя не за ум только, а и за честность твою.
Показывать свои части.
Пожертвованное поколение.
Ну что же в том, если я объявлю в афишках, что по субботам али по воскресным дням буду показывать одно {одно вписано.} обнаженное место. Верю, что найдутся любители и приедут {К тексту: найдутся любители и приедут — незачеркнутый вариант: приедут к тебе опытные и любители зрелищ} во множестве, {во множестве вписано.} но {Далее было: ведь} будут ли уважать вас. Спроси себя сам: для того ли приедут они, чтоб уваж<ать> тебя,— приедут, чтоб плюнуть и рассмеяться, ибо зрелища в афишках всё более и более в ходу. Но того ли желал ты! Напротив, желал пленить, сколько я разумею, и пленил даже сам на себя. {Так в рукописи.} Скажи опять, что думать мне об уме твоем.
А ведь вы все показываете каждое воскресение обнаженное место.
‘Вы бьете кулаками’.
‘Это вы бьете кулаками’.
‘Я адмирал’.
‘Вр-р-ешь’.
‘Ты меня дерзнул’.
‘Вр-р-ешь’.
Ну, если Авсеенко — я прощу, ну что же ему, бедному, делать.
Пусть огорченный отказами редакций романический писатель ищет быть критиком. {Пусть ~ критиком, вписано.}
Скандал — Нечаев — Костомаров.
Мысли у вас нет.
‘Караул’.
Индюк.
Кто же не знает, что подписка, и вы травитесь — по приказу хозяев.
Масленица.
‘Караул!’.
Вы обязаны своим семействам и забираете у редактора, он же на кого натравит тебя, на того и бросаешься.
Но, согласись, бесчестность мерзит.
Но согласись, что тем мерзее, что не из собственной обиды бросаешься, а науськанный лишь редактором, из карманных выгод его.
В порядочном обществе. Иногда остроумны.
Ну если вы встретитесь в обществе.
Фотографические карточки.
Ты меняешься в лице и садишься в угол — происходит потасовка, и вас выводят.
Не уважаете общество. Однажды тон хорош, другой раз дурен, одноидейны все.
Не знают, что либерально, что нет.
Кудлатая. {Кудлатая, вписано.}
Кто же не знает, что ты ругаешь газету-соперницу, потому что боишься, не отобьют ли твоих подписчиков. {Кто же ~ твоих подписчиков, вписано на полях.} <136>
Дети дерутся именно тогда, когда еще не научились выражать свои мысли.
Кто бранится всеми словами разом.
Прием невозможный, наивный, у первобытных народов лишь замечающийся.
Новая газета, но выражается, {но выражается вписано.} как некая {Было: какая-нибудь} петербургская торопыга.
Проницательности я с вас не спрошу. Лик общества быстро меняется, и никто вам не верит. Зачем же ты веришь. Ведь вы же не верите, что вам верят, или верите? Глупо. Стало быть, пишете так, потому что зудит, {Далее было: для} так сказать, искусство для искусства. {Ведь вы же ~ для искусства, вписано на полях.}
Зачем вы так наивны и легкомысленны, вот чего не прощу тебе.
Ты войди с ним в литературную дружбу, не показывай виду, {не показывай виду вписано.} похвали его, подстереги и вдруг накрой ладонью — с сожалением, долго, дескать, крепился, но не мог, извините, и уж тут прихлопни. Бесчестно и подло, но хитрее и умнее твоего, то-то и есть, что не имеешь возможности выждать.
Внутренняя ярость возжигает тебя, и ты поминутно пробалтываешься.
Идеи у вас нет.
Не прощу тебе, что ты веришь, что она у тебя есть.
Пиши: уверяй, клянись и божись, что имеешь их,— прощу тебе, ибо это твое ремесло. Но не верь себе самому. И я примирюсь с тобой, ибо докажешь тем ум. Уважать не могу тебя, но за ум примирюсь с тобой. Если же веришь, что можешь иметь и идеи,— что подумаю об уме твоем.
Но как же рассчитываешь после сего на мое уважение? {Далее было: на которое так рассчитываешь}
Как тебя били и как тебя еще обещались бить.
Подписчики. Свиньи. (Одесса.) Предположение до того уже нелепое, что даже и иные петербургские газеты не решились им воспользоваться,— что, по-видимому, означает, что в нелепости даже и для них существует предел,— явление, во всяком случае, утешительное.
Это преувеличено. <135>
Зап<иски> ‘одного лица’.
Сила слога его равняется лишь наивности мыслей, ибо он как бы вновь открыл то, {Вместо: как бы вновь открыл то — было: серьезно удивляется тому} что давно уже знают, и удивляется тому, чему давно уже перестали все удивляться.
Пишут некрологи один другого.
Мерещится мне, что вы, как те пьяницы и адмиралы, лежите в грязи, обиженные один другим, а прибиты каждый под окошком своей редакции. И далеко раздается ваш глас по зловонным улицам Петербурга. Но не приходит городовой вытащить вас из грязи, и продолжаете лежать в ней, мараясь и в ней захлебываясь.
Ибо вовсе вы уж не так подлы, как друг друга рисуете.
И добро бы ты сам за себя стоял, а то ведь для антрепренера, который нанял тебя.
Ведь ты знаешь, что тебе никто не поверит, ибо из честного человека никогда не сделаешь ты подлеца.
Неужели в слове ‘свинья’ заключается столь магический и заманчивый смысл, что ты никак не мог не принять его на себя, почему бы это? <136>
Веский шандал из бронзы, которым гордится хозяин.
Редакция признает эту картину немного преувеличенного, несмотря на дальнейшие доказательства автора.
И твой партнер объявляет корону.
Случай, может быть, даже совсем невозможный.
Его, так сказать, беспокоит и потрясает характер отношений.
Шандал, направляешь его в лоб.
Партнерка твоя, молодая дама, ожидавшая от тебя столько остроумия, когда садилась с тобою играть, спасается с криком под крыло своего супруга, значительного инженер-подполковника, который, взирая {Было: смотр<я>} с прочими гостями на поведение ваше, говорит ей: ‘Видишь сама теперь, {сама теперь вписано.} миленькая, чего можно ожидать от сих ‘руководителей общества». {Вместо: от сих ‘руководителей общества’ — было: от них} Выпихнули. Ты лишился светского удовольствия, приятных, хотя и невинных, минут с петербургск<ой> дам<ой> и — ужина. Но ты бежишь вознаградить себя. Каждый из вас стремится {Далее было начато: в раз<ных>} за свой письменный стол и к утру строчит <нрзб.> ядовитейшую статью с подробным описанием всего происшествия (ибо по глупости своей ты сделаешь это наверно), с поминовением отца и матери, супруги и даже невинных детей его. Знаешь, кроме то<го>, что тебя заметит редактор.
Ибо бываешь же и ты в порядочном обществе. Если судить по твоим фельетонам, то ты запросто говоришь с генералами, с акционерами, с половыми трактиров, с путешественниками-иностранцами и даже читаешь наставления министрам… Мы встретились с генералом таким-то, я был у князя такого-то, у Палкина я встретил такого-то, говорил с такими-то, сказал он мне то-то, а я высказал ему это-то. По твоим словам, {По твоим словам вписано.} распространенность твоя в свете поистине удивительна и равняется разве необходимости твоего присутствия в обществе, ибо по смыслу фельетонов твоих никакое дело без тебя {Далее было начато: не д<елается>} и острых слов твоих не делается, но ты неловок и тут. <137>
За обилием многих не имеешь ни одного.
В фельетон свой ты напихиваешь столько генералов и акционеров, в тебе и в острых словах твоих имеющих нужду, что поневоле заключаешь, что нет у тебя ни одного, что ни с кем ты не говорил и никто твоего мнения не спрашивал, а просто закусываешь где-нибудь селедкой с луком у Палкина.
Будешь показывать себя нагишом или, что еще лучше, какое-нибудь свое секретное, но {секретное, но вписано.} обнаженное место.
Кудлашку, и в фельетонной грызне испытанную.
Сей гениальный возглас к Антропке и надрыв может повториться не только между провинциальными мальчишками, но и между взрослыми, дошедшими уже {уже вписано} до последних {последних вписано.} седин, членами современного, но взволнованного реформами и не установившегося нашего общества. Ибо между сими двумя антрепренерами-издателями двух современных газет разве не замечаешь Антропки! Знают, что нападения их друг на друга, брань, {брань вписано.} и даже самые рассуждения их, совершенно останутся втуне, что ни за что не отобьют они друг у дру<га> подп<иску>, {что ни за что ~ подписку вписано.} ибо никто их не слушает и никому до их дела нет в стремящемся к прогрессу обществе, а между тем ежедневно с надрывами и злобою повторяют их — и разве это не тот же Антропка?
Все знают, что ругаете<сь> из<-за> подписчиков, поддерживая сих {Далее было: двух} столичных Антропок. {Все знают ~ Антропок. вписано.}
Своим пером ты впадаешь в положение унизительное…
Хозяин, чувствуя себя столь виноватым, просит общество забыть происшедшее, как бы его совсем не было. {Далее было: и}
Нагишом, то есть совершенно без малейшего платья, причем каждый {Далее было начато, заплат<ивший>} из посетителей, заплативший деньги, может рассматривать тебя в сокровеннейших {Далее было: и отвратительных} твоих подробностях.
Тут главное надрыв, ибо он знал, что Антропка ему более не откликнется и практического результата из его восклицаний не выйдет, но он продолжал кричать сколько лет, одолеваемый бессильною злобою: ‘Антропка’. <137>
Я согласен, что в приеме сем много безнравственного и даже безнравственнее всего, что ты написал. Но согласись, что умнее. Прошу тебя, недоум, сиди. Ибо, судя по твоему литературному нетерпению и неумению владеть собою, имею право заключить и о нетерпении твоем в частных обществах. {Я согласен ~ в частных обществах, вписано позднее.} <136>
Редактор объявляет, что он помирился с противником и отвергает статью твою, каковы ярость и унижение твои.
Или добытую за четвертную в уланском полку из бракованных.
Каждый летит на извозчике, погоняя его в спину, домой. Ты стремишься на легковом извозчике, который, погоняя невинную клячу свою, ви<ляющую?> от кучера своего, не понимает твоих волнений и, увы, не знает, что такое литература.
Мимоходом завидуешь его невинности и сознаешь к нему долг свой как богатого класса к народу.
Но идиллические чувства сменяют<ся> фурьями. {Каждый летит ~ фурьями. вписано.} <137>

Черновой автограф (ЧА)

Ниже я помещаю письмо, или, лучше сказать, полписьма ‘одного лица’ в редакцию ‘Гражданина’. {Далее было: все письмо напечатать было никак невозможно.} Это всё то же ‘лицо’, вот тот самый, который уже отличился раз в ‘Гражданине’ насчет ‘могилок’. {Далее было: На этот раз я должен несколько предуведомить читателей уже от себя [насчет характера этой личности], чтобы было понятно дальнейшее. [Но прежде того сделаю оговорку и о самом себе].} Признаюсь, я напечатал эти ‘могилки’, или, лучше сказать, этот ‘Бобок’, единственно чтоб от него отвязаться. Не тут-то было. {Признаюсь ~ Не тут-то было, вписано.}
Во-первых, это ‘лицо’ решительно выступает моим защитником {Было: защитником моим} против литературных ‘врагов’ моих. {Вместо: литературных врагов моих — было: нападок на меня журналистов} Он написал уже за меня и в пользу мою ‘три антикритики’, две ‘заметки’, три ‘случайные заметки’, одно ‘по поводу’ и, наконец, ‘наставление как вести себя’. В этом последнем сочинении своем он под видом наставлений ‘врагам моим’ кончает тем, что нападает на меня самого {Далее было: именно за то, что я [молчу и] не отвечаю ‘врагам’ моим} и нападает в таком даже тоне, что я ничего подобного, по энергии и ярости, не встречал даже и у ‘врагов’ {Вместо: и у ‘врагов’ — было от ‘врагов’} моих. {Далее было: Мое смирение не могло обезоружить эту энергическую личн<ость>.}
Одним словом, редакция буквально задавлена статьями этого неугомонного ‘лица’. {Вместо: задавлена статьями этого неугомонного ‘лица’ — было: задавлена его статьями} Я приступил наконец к мерам решительным {Было: [Мое смирение не] Видя, что смирение мое не могло его обезоружить, я приступил наконец к мерам решительным} и резко заявил моему непрошенному заступнику, что, во-первых, {Далее было: сам умею постоять за себя} некоторым ‘врагам’ моим {Вместо: ‘врагам’ моим — было: изданиям} я вовсе не могу отвечать и не стану, до тех пор пока они сами не изменят характер своих нападений, мало того, что я сам умею защитить себя, и у меня вовсе нет никаких ‘врагов’ моих, и что это только так и призрак, {что я сам ~ призрак вписано.} что и время уже прошло, ибо весь этот гам журналистов, раздавшийся с появлением {появлением вписано.} первого номера ‘Гражданина’ {Далее было начато: как лично на ‘Гражданина’, та<к>} сего 1873 года с такою неслыханною в литературе яростию, беспардонностью брани и простодушием приемов атаки, {Вместо: беспардонностью ~ атаки — было: а. беспардонностью приемов и простодушием ругательств, чуть не… ну, одним словом, чуть не самых русских б. Начато: ругательств} теперь, {Далее было: вдруг} недели две, даже три тому назад, вдруг и неизвестно почему прекратился, {Далее было вписано: точно по данному знаку} точно так же как неизвестно почему и начался. Наконец, что если б я и вздумал отвечать некоторым из моих ‘обидчиков’, {Было: критиков} то есть которым бы мог ответить, {то есть ~ ответить вписано.} то сделал бы это сам, без посторонней помощи. {Вместо: без посторонней помощи — было: и без [его] всякой помощи.}
Он тотчас придрался к слову и пожелал узнать: {Вместо: Он тотчас ~ узнать — было: На это заявление он ответил [немедленным], нахмурившись, немедленным вопросом} кому собственно я бы мог отвечать {Вместо: кому ~ отвечать — было начато: а. кому бы я захо<тел> б. кому собственно я хочу отвечать?} и что разумею под словом ‘могу’? {Вместо: под словом ‘могу’ — было начато: а. под э<тим> б. под ‘мо<гу>‘?} При этом всё лицо {Вместо: все лицо — было: губы} его сложилось в самую ядовитую усмешку.
Чтоб не раздражать неугомонного человека, я признался ему, что, может быть, отвечу г-ну Z, разбиравшему мой роман в ‘Петербургских ведомостях’, и г-ну H. М., говорившему обо мне, на ту же тему, в ‘Отеч<ественных> з<аписка>х’. Но любопытный и назойливый человек ответом не удовольствовался и немедленно задал еще вопрос. Почему хочу отвечать этим именно, а всем остальным нападчикам не хочу отвечать?
Уступив раз, я должен был уступить и другой, а потому смиренно пояснил ему, что другим нападчикам я не стану отвечать по причинам, уже известным публике из первого No ‘Гражданина’. Г-ну же Z отвечу потому отчасти, что он в разборе моего романа ‘Бесы’ пропустил мысль, что если я и изменил мои убеждения, то произошло это во мне искренно (то есть не из видов, а, стало быть, честно), и что фраза эта меня даже тронула.
Насчет же г-на H. М. в ‘Отечеств<енных> записках’, то ему отвечу единственно за не виданную еще мною в литературе пламенную и детскую (по чистоте) [чув<ств>] его искренность, с помощию которо<й> он изобрел ‘Народ’ {Вместо: отвечу ~ ‘Народ’ — было: отвечу единственно sa детскую и пламенную искренность, с которою он изобрел ‘Народ’} и желает обновить весь русский {русский вписано.} мир новым и неслыханным мною доселе ‘консервативным социализмом’. {Вместо: новым ~ социализмом’ — было: ‘консервативным социализмом’} Я прибавил, что если и буду когда-нибудь отвечать, {Было: Высказав это, я немедленно и торопливо пояснил любопытному, что если и буду отвечать} то намерен ответить вовсе не прямо на тему, то есть не в защиту моего романа ‘Бесы’, {Вместо: изложу лишь — было: напишу лишь по поводу} а изложу лишь {Далее было начато: о котором скажу разве толь<ко>} несколько мыслей о наших русских социалистических идеях и о том, как я это разумею. {Вместо: несколько мыслей ~ это разумею. — было: а. несколько мыслей насчет течений русского социализма б. несколько мыслей о нашем русском социализме}
Выслушав всё это, {Было: Только лишь я изложил мои намерения, как} досадный человек с нахмуренной улыбкой (ибо есть такие улыбки) полез в боковой карман своего вицмундира, переполненный {Было: наполненный} торчащими из него бумаж<ками>, {Далее было: и с ядовитым торжеством} вытащил весьма толстую тетрадь и положил ее предо мною. ‘Здесь уже всё описано и нечего вам писать,— сказал он. — Совершенно тем же лицам и на ту же тему и даже по тем самым поводам’.
Я с удивлением перелистывал рукопись: именно ответ г-ну Z, именно упомянуто о мнении его насчет моей искренности, именно г-ну H. М., именно упомянуто о Народе и консервативном социализме…
Поставленный в такую крайность, я решительно отклонил рукопись, повторив, что сумею ответить сам {Далее было: за себя} и, во-вторых, что, может быть, совсем не буду {Было: и не буду} отвечать, что я сказал только так {Было: я только так сказал} я что у меня вовсе нет времени…
— Вы не гражданин,— сказал он, упрятывая обратно рукопись,— и я в вас обманулся. {Вместо: и я в вас обманулся — было: а. Начато: вы вялый че<ловек> б. в нас нет гражданской энергии} И, таким образом поссорясь, вышел. Я даже был рад. Я зна<л>, это человек болезненный… Он отчасти в напечатанной у нас еще прежде статье его уже сообщил {Далее было начато: свою} некоторые черты из своей биографии. {Далее было: Всё это правда:} Человек огорченный и ежедневно себя ‘огорчающий’. Во-первых, человека, от которого отбивает ‘огорченным’ запахом, я как-то не могу считать сотрудником ‘Гражданина’. Предрассудок, каюсь, и даже, может быть, ставлю себя сам как редактора в положение затруднительное. Во-вторых,— но глав<ное?>, действительно меня смущает эта сила ‘гражданской скорби’ этого господина. {Вместо: ‘гражданской скорби’ этого господина — было: ‘гражданской энергии’} Представьте себе, что этот странный человек, несмотря на пагубную наклонность ежедневно ‘огорчать себя’, все-таки может кое-как содержать себя, разными способами и никому особенно не кланяясь. До того, что за рукописи свои не требовал гонорария, так как описаны они единственно из ‘гражданской энергии’,— собственные слова его. Приставал он ко мне {Вместо: Приставал он ко мне — было начато: Он и защищал толь<ко>} с своими рукописями не столько для того, чтоб защищать меня, а лишь для того, чтоб произнесть при сем случае свои мысли, {Далее было начато: и открыть себе} так как их никто и нигде, ни в одной редакции {Было: ни в одном журнале} не принимают, признался он мне с самого первого слова с гордою, но вредящею {Вместо: с гордого, но вредящего — было: и с вредящего} себе откровенностью. {Рядом с текстом: До того, что со себе откровенностью. — наброски: Он даже за рукописи, о чем и предупредил с самого начала, прибавив, что пишет единственно ив гражданского долга. Главн<ое>, ему хочется не только <защищать меня?>, ибо он готов нести} Таким образом, просто-запросто {просто-запросто вписано.} он питал сладкую наде<жду> {Было: мечту} отмежевать себе, хоть задаром, постоянное местечко в нашем журнале, чтобы иметь возможность изложить все свои мысли. Какие это мысли? Пишет же он обо всем, отзывается на всё с горечью, с яростью, с ядом и ‘с слезой умшгения’. ‘Девяносто девять процентов на яд и 1 процент на ‘слезу умиления»,— объявляет он сам в одной своей рукописи. {Далее было: а. Главное то, что поражает его всё до боли, до болезни. б. Главное то, отзывается он вовсе не так, как все, на явления в обществе, мире. в. Отзывается он на все явления общественные вовсе не так, как все, а как-то ‘лично’, с болью, до болезни.}
Начнется новый журнал или новая газета, он немедленно тут, поучает и дает наставления. Это совершенная правда, что в одну газету он отослал до 40 писем с наставлениями, как издавать, как вести себя, о чем писать, на что обращать внимание и проч. и проч. У нас в редакции накопилось его писем, в два с половиною месяца, до двадцати восьми штук. {Далее было начато: а. В не<которых?> б. Мало то<го>} Пишет он всегда за полною подписью, так что его везде уже знают, и мало того, что тратит последние копейки на франкировку этих писем, но еще в письма свои вкладывает свежие марки, предполагая, что добьется своего и затеет гражданскую переписку с редакциями. Всего более удивляет меня в нем то, что я никак не мог, даже из двадцати восьми писем его, открыть, какого он направления и чего собственно так добивается? {Было: чего собственно хочет и о чем хлопочет?} Это какой-то сумбур. И вообще он грубит открыто и денег за это не требует — стало быть, отчасти лицо благородное. Мелькает тоже рядом с грубостию приемов, с цинизмом красного носа, огорченного запаха, исступленного слога и разорванных сапогов, мелькает какая-то скрытая жажда нежности, чего-то идеального, вера в какую-то красоту, зензухт по чему-то утраченному, {Далее было начато: а. Усталый какой-то человек. Этаких уже отчасти знают, б. Усталый какой-то человек и сбившийся с точки своего равновесия.} что выходит в нем {Далее было: как-то очень} смешно и просто отвратительно. И вообще я не знаю, как ответить ему.
Когда он представил в редакцию статейку свою о ‘могилках’ под названием ‘Бобок’, признаюсь, я {Далее было начато: отч<асти?>} малодушно обрадовался — не к статье, а к новому направлению мыслей его. Авось, думаю, предавшись такой опасной фантазии, оставит ‘гражданскую деятельность’ и повернет на иное. Не тут-то было он действительно повернул на иное, но гражданской деятельности своей не оставил. Как-то ко мне, как к редактору, обращались многие с запросами: что означает этот ‘Бобок’ и почему я поместил его на страницах журнала. Я конфузясь отвечал, {Далее было: никого} что это только так (в сущности, чтоб отвязаться от автора). Что это человек до того подавленный всеобщим цинизмом современного мира, вялостью, шатостью общества, развратом и отсутствием всякой меры во всем, а главное до того ощущал в себе самом все эти же самые недостатки, {Вместо: а главное ~ самые недостатки — было: а главное до того ощущал все эти недостатки в [себе] самом себе и страдал сознанием их.} что однажды в припадке особенной грусти, случайно попавши на кладбище, вообразил, что даже и там, где всякой горести и жажде — утоление, всякой тоске и успокоение, что даже и там продолжается, пожалуй, такой же самый цинизм, как и здесь, на земле. Мысль, конечно, особенно горькая, которая могла прийти и не от одного ‘огорчения’, но уже, разумеется, лишь в приготовленную к тому голову. Он и теперь не отступает от своего убеждения. Он уверяет меня, что у него есть новый запас наблюдений, что ходил туда опять и вынес уверенность в истине померещившегося. Обещал даже статьи с прелюбопытными откровениями. Но гражданской деятельности все-таки не оставил. {Вместо: Но гражданской ~ не оставил. — было: Но, [увы, гражданская деятельность не только не уменьшилась в нем, но даже не оставил] гражданской деятельности. [Не оставил нисколько и даже как бы возродился вновь].} Не долее как три дня после нашей ссоры он явился в редакцию, в виде последней попытки, {Вместо: в виде последней попытки — было начато: с последним и уже окончательным по словам его} с ‘Письмом ‘одного липа». {К тексту: Не долее как ~ ‘одного лица». — незачеркнутый вариант: Три дня после ссоры в редакции он явился с ‘Письмом ‘одного лица».} Нечего делать, я взял и вот теперь печатаю.
То есть первую половину письма решительно нельзя было напечатать. Это были личности и ругательства чуть не всем петерб<ургским> и моск<овским> газетам, {Незачеркнутый вариант: изданиям} выходящие изо всякой меры. {Незачеркнутый вариант: предела. Далее было начато: Никогда д<аже?>} Ни одна из тех газет {К словам: Ни одна из тех газет — незачеркнутый вариант: Ни одно из упрекаемых им изд<аний>} не возвышалась {Далее было начато: до так<ого>} (или не унижалась) {Далее было начато: до таких неугомонных} до такого пафоса в ругатель<ствах>. И ведь {Вместо: И ведь — было начато: за чт<о>} ругает-то он их единственно лишь за то, что они ругаются, за дурной тон, за цинизм! Я молча отрезал ножницами всю первую часть письма и возвратил ему. Заключительную же часть письма печатаю лишь потому, что тут, так сказать, тема общая. Это некое увещание всем фельетонистам, даже пригодное для всех веков и народов. {Далее было начато: если представить только, что у других народов} Разумеется, так сказать, общефельетонист. Слог возвышенный, что он, обращаясь к фельетонисту, говорит ему ‘ты’, как в одах старинного времени, {Далее было начато: (Да,} что, впрочем, и доказывает, что он не предполагает никого в частности, а разумеет лишь общефельетониста. Эта возвышенность слога равняется лишь наивности мыслей. Нечего делать, надо было потешить человека, но печатаю, абы отвязаться, но уже в последний раз, {Вместо: Нечего делать ~ последний раз — было: Печатаю, чтоб отвязаться и с тем, чтоб это было в последний раз} причем взял с него слово, что тем он и кончит, уж более не обеспокоит редакцию. Слово {В рукописи ошибочно: Словно} он не дал, но зато промолчал, хотя и с улыбкой презрения, а молчание есть знак согласия. Он ни за что не хотел, чтоб я начал с точки, и настоял на том, чтобы я начал с полуфразы, именно так, как отрезалось ножницами: пусть, дескать, видят, как меня исказили. Он же отстоял {Было начато: Он же настоял и} и название: я хотел все-таки написать ‘Письмо ‘одного лица». Он настоял, чтоб подписать ‘Полписьма ‘одного лица», чтоб не искажать истины. Итак, вот эти полписьма. {Было: Вот это весьма грузное, впрочем даже по слогу, послание. Далее было начато: Полписьма ‘одного лица’. И неужели же в слове ‘свинья’}

ПОЛПИСЬМА ‘ОДНОГО ЛИЦА’

…И неужели в слове {Было: и неужели же в этом слове} ‘свинья’ заключается столь магический и заманчивый смысл, что ты {Далее было начато: никак уже не мож<ешь>} тотчас же и несомненно принимаешь его на свой счет? {Было: на себя. Далее было начато: Слово энергическое, но почему же тотчас же веришь, что}
Я давно уже стал замечать, что в русской литературе слово ‘свинья’ постоянно имеет некоторый особенный и как бы даже мистический смысл, {Вместо: Я давно уже ~ смысл — было: Я давно уже замечаю, что в русской литературе слово ‘свинья’ имеет какой-то особый смысл} еще дедушка Крылов, понимал это, употреблял это словечко в своих апологах с особым успехом. {Было: употреблял это слово с особым успехом. Далее было начато: И действительно всякий} Читающий литератор, даже в уединении и про себя, немедленно вздрагивает и {Далее было начато: нево<льно>} тотчас же начинает задумываться: ‘Не я ли это? не про меня ли написано?’ {Было: тотчас же спрашивает себя: ‘Уж не про меня ли прописано?’ Далее было начато: По крайней мере наконец спросит себя, хотя бы ясно и видел, что [явно писано] написано вовсе не про него, а про другого, ‘Свинья’ есть} Словцо энергическое, согласен, но зачем же подразумевать непременно себя и даже себя одного? {Было: подразумевать себя несомненно?}
Уж не имеешь ли тайных причин к сему? ибо чем иначе могу объяснить твою мнительность?’ {Вместо: Уж не имеешь ли ~ мнительность?— было: Согласись, что имеешь тайные причины к сему, ибо чем же мог бы объяснить твою мнительность?
* Это несомненно преувеличено, но отчасти и верно. Тут намек собственно на то, что в первом No ‘Гражданина’ я имел несчастье привести одну древнейшую индийскую басню о дуэли льва и свиньи, причем ловко отклонил даже самую возможность предположения, что слово ‘лев’ нескромно отношу на свой счет. И что же? Действительно многие выказали чрезвычайную и поспешную мнительность. [К величайшему] Даже вышел один феномен: в редакцию пришло письмо одного подписчика из одной далекой окраины России, в письме он [с горечью] дерзко и азартно укоряет редакцию [в том], что под словом ‘свинья’ она будто бы несомненно подразумевает своих подписчиков,— предположение уже до того нелепое, что даже иные петербургские фельетонисты не решились им воспользоваться в своих обвинениях… а это уже мера всему. Ред.}
Второе, что замечу тебе, о друг мой фельетонист, это то, что ты невоздержан в планировке своих фельетонов. {Вместо: в планировке своих фельетонов — было начато: а. в приеме б. в составле<нии> в. незачеркнутый вариант: в располо<жении?>} Созерцая человека светского и, так сказать, в обществе родственном…
Ты летаешь на легковом извозчике. Хвастовство твое знатностью связей <нрзб.>. Тут другое, личность. Так думает не всякий. Провинция. Но столичн<ый> подписчик знает гораздо более, он знает, что ты куд<лашк>а.
И говоришь с английским милордом. Сыплешь. {Далее было начато: Скром<ность>} В отстав<к>е министр, желающий вновь получить сбою должность. Более скромности и стыда не мешало бы. Вспомни пушк<инское> ‘Из Саади’.
Ты ездишь на извозчике.
И именно находят красоту в безликом повторении одного и того же.
‘Видишь, миленькая, я уже предварил тебя, чего можно ожидать от современной беллетристики’.
Чувствует свой социальный долг богача к народу, но завидует его яевин<ности>.
Кто вас бил и когда еще будут бить с беспортошною откровенностью.
Лакей. И с 19-го февраля еще не потерявший своей невинности.
Вы схватываете по легковому извозчику, погоняя {Было: торопя} их и суля всё нелегкое.
Завидуешь его невинности, но уже сочиняешь статью.

XI
МЕЧТЫ И ГРЕЗЫ

Черновой автограф (ЧА)

Всему удивляться, конечно, глупо, а ничему не удивляться гораздо красивее и даже признано чем-то хорошего тона. Но вряд ли так. По-моему, совершенно ничему не удивляться гораздо глупее, чем всему удивляться. К тому же ничему не удивляться почти то же, что ничего не уважать. Да глупый человек и не может уважать.
‘Да я прежде всего желаю уважать, я жажду уважать’,— сказал мне как-то раз на днях один мой знакомый.
Боже, подумал я про себя, что бы это было, если бы он где-нибудь {Далее было: про} это теперь напечатал.
Но оставим уважение и обратимся опять к удивлению. Можно прожить подле факта {Было: а. Начато: около в<ещи> б. около дела} тридцать лет, считать его за самую обыкновенную вещь, за решенную вещь и вдруг после тридцати лет посмотреть на него как на совершенно новое дело, неожиданное и почти невозможное. {Вместо: за самую обыкновенную вещь cv> и почти невозможное — было: за самую обыкновенную вещь, знать его (действительно), рассуждать и писать об нем и вдруг после тридцати [то] лет посмотреть на него как на совершенно новую вещь [как на неожиданное явление, как на нечто неожиданное и невозможное]. Так в последнее время [взглянул я на] удивил меня процесс Нечаева. Ведь, уж кажется, следил за делом, [ведь] даже писал о нем и вдруг — удивился: никогда я не мог представить себе, чтобы это было так несложно, так однолинейно глупо. Нет, признаюсь, я до самого последнего момента думал, что все-таки есть что-нибудь между строчками, и вдруг — какая казенщина! [Какой гимназист!] Ничего не мог я себе представить неожиданнее. Какие восклицания, какой маленький-маленький гимназистик. ‘Да здравствует земский собор, долой деспотизм!’ Да неужели же он ничего не мог умнее придумать в своем положении!
Как на нечто такое, чего прежде [никак] не подозревал. Но оставим это, я вовсе не про Нечаева хочу говорить.}
Меня вдруг поразила на днях мысль, {Было: одна странная идея. Далее было начато: Именно} что Россия вовсе не великая держава. Тридцать лет тому назад мы учили в школе, что {Далее было начато: в Евро<пе>} на свете, то есть в Европе, пять великих держав, в том числе и Россия. {в том числе и Россия вписано.} Тогда такой был счет. {Было: Тогда так считали.} Теперь счет несколько изменился. {Вместо: счет ~ изменился — было: это переменилось} Не знаю, кто-то еще год тому назад писал, что на свете теперь всего только две великие державы: Россия и Америка. {Далее было: и до сих пор эта мысль упорно крепилась в моем ума и сердце} Я по крайней мере не сомневал<ся> в сердце моем в величии России. И вдруг…
Казалось бы, каждый занимайся своим делом. Еще {Было: Мне еще} недавно один мой не хвалитель, но и не ругатель, напечатал, что я романист по преимуществу. Если так, то какое бы, кажется, дело романисту тянуться за такими великими вещами, как величие России. Но всё как-то невольно приходит. {Далее было: а. Главное то для меня, что идея меня вдруг поразила, б. Начато: и вот его сбили настоль<ко> идеи}
Началось с того, что поразил меня самый простой расчет: чтоб России быть в чине великой державы, ей надо, во-первых, не 500, а 1000 миллионов бюджета, и еще это не одно, а только во-первых. Где же взять столько денег? Чем восполнить такой дефицит? {Вместо: Где же взять ~ такой дефицит?— было: Где же взять так вдруг такой страшный дефицит?}
Именно дефицит, рассудите. Франция, например, уязвима только с одной своей западной границы, да и то с северной половины ее. Это крошечное пространство, а между тем она содержит почти столько же войска, как и мы. Посмотрите теперь на наши границы. Во-первых, они не русские и чем далее, тем более русский облик теряется. Во-вторых, их пространство, необъятность и слабость их. По меньшей мере нам нужно ровно вдвое войска, чтоб быть равносильными с нашими соседями. Заметьте еще новый {Далее было начато: страш<ный>} огромный исторический факт: никогда еще Россия не имела подле себя такого могущественного {Было: громадного и могучего} соседа, могущественного и образованного. Прежде были только Пруссия и Австрия, теперь, два года назад, дело переменилось. Страшный сосед живет с нами бок о бок. Говорят, исторический закон, что никогда еще во всю человеческую историю не случалось, чтобы два могучие народа, живя бок о бок друг с другом, не пожелали взаимно истребить один другого. Закон самосохранения, борьба за существование. Но тут главное не в одной только протяженности границы дело. Тут дело еще в науке. Ну что за держава, которая заказывает себе даже оружие и не может сама его сделать. Но и это еще бы ничего, а дело в том, что оружие почти с каждым десятком лет меняется. Изобретаются новые способы разрушения поминутно, и каждый западный народ в состоянии изобресть вдруг в этом роде нечто совсем неожиданное для своего соседа. Мы одни ничего не можем изобресть в этом роде, ибо у нас совсем нет науки. Лик мира меняется теперь беспрерывно, и нынче надо воевать уже умом, а не оружием. Можем ли мы это? Великая ли мы держава? Мы даже не можем наших окраин обрусить и тем предаем их во власть чужеземцам. Хуже, чем не можем,— не хотим, считая их недостойными серьезного внимания, и тем самым прямо признаемся и себе и миру, что недостойны наших великих завоеваний прежних времен, что недостойны петровских трудов в отвоевании {Было: в отвоевании нам} Балтийского моря, что недостойны екатерининской границы на западе и что границы наши по Днепр и более ничего.
Мне пришло в ум войско — но ведь возьмите что хотите, что хотите. Вот железные дороги, например, ну что стоит французам или Англии покрыться железными дорогами сравнительно с нами? Каково {Было: Возьмите} пространство, где взять столько денег. Нет, нам надо иметь вдвое больше бюджета.
А между тем бюджет опирается на промышленность. {Далее было начато: Это его естественный, законный} Новая же промышленность без образованья. {Далее на этом же листе наброски к ‘Дневнику писателя’ за 1876 г. (июнь, гл. II, 4 — см.: наст. изд., т. XXIII).}

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВАРИАНТЫ

‘ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ’

V
ВЛАС

Варианты чернового автографа (ЧА)

Стр. 31.
17-18 V Влас / 5
19 Он что-то мне вспоминается / a. Вот ужо другой день мне он вспоминается б. Он мне [в] уже несколько дней вспоминается <>
20 прежде вписано,
31 Даже и конокрадов / а. Конокрадов! б. Даже конокрадов! в. Начато: Слышите ли, д<аже> г. Даже и конокрадов! <>
32 старушки / старушонки <>
32 Ну и грянул / Но и грянуло
33 и видел видение / и в болезни видел видение
33-34 поклялся пойти по миру / поклялся скитаться по миру всю жизнь
34 собирать / собрать <>
Стр. 32.
1-3 Одним словом, невообразимые ужасы, так даже, что страшно читать. / а. И проч. и проч. Страшно ужасно, б. Невообразимые ужасы, так даже, что страшно читать в. Невообразимые, одним словом, ужасы, так даже, что страшно читать! <><
9-19 из-за таких-то в конце концов / из-за таких-то в сущности
10 бабьих пустяков / бабьих пустяков <>
12 После: По лицу земли родной — а отнеслись бы к великому чувству и предчувствию народному радостно и почтительно. Да, впрочем [же], и вы не смогли сделать иначе,— всё же вы ведь истинный поэт!
13-14 но серьезность ~ поняли — вписано на полях.
1415 все же ~ фигура его / а [но] всё же вас [восторженно] поразила величавая, великолепная фигура его <>
1516 не могло быть / не могло же быть <>
19 После: великолепно говорите вы. — Это вы поняли, хоть и видимо страдаете за его необразованность, неразвитость [и необразованность вашего Власа]. Вы поняли, что тут нужна была великая сила души — хотя по настоящему сколько бы он мог сделать хорошего, если бы был поразвитее. Мог бы основать школу, две, какую-нибудь ассоциацию… Но все-таки несмотря на сожаление ваше <не закончено> <>
19-23 Слов: хочу, впрочем, верить ~ страха ради либерального — нет.
20-21 ибо эта страшная ~ смирения Власова / это страшное, пугающее даже смирение <>
23 жажда страдания / потребность страдания
23 русского gentilhomme’a / русского жантильема <>
24 После: образ народный — начато: оставил и в вашей
24 восторг и уважение / уважение
24-25 высоколиберальной / помещичьей
25 После: души — слышите, поэт, уважение! <>
37 Ходит он стопой неспешною / Ходит он стопой неспешною <>
Стр. 33.
1-4 Даже так хорошо ~ про бурлацкие песни. / Точно ведь и вы настоящий русский, точно и не кривлялись вы потом ‘на Волге’ в великолепных стихах про бурлацкие песни. <> [Но ведь на то вы и истинный поэт!]
4-9 Текст: А впрочем ~ настоящего человека,— вписан на следующей странице рукописи.
4 А впрочем — не кривлялись вы / Впрочем, не кривлялись <>
6-7 А впрочем — не кривлялись вы и ‘на Волге’ ~ а, так сказать, по общебурлаке. / Впрочем, и не кривлялись: вы любили общечеловека в бурлаке и действительно страдали по бурлаку-общечеловеку. Мое, впрочем, мнение, что любить человека вообще, то есть общечеловека-бурлака, значит презирать, а подчас и ненавидеть настоящего стоящего подле [русского] вас бурлака.
7-9 любить общечеловека / любить общечеловека (несуществующего)
9 После: настоящего человека. — начато: Я потому так и заключал о Вас
11 После: стихотворении вашем. — Они горячими клеймами падают на душу.
13 Я потому припомнил этого стихотворного Власа / а. Я потому вспомнил про Власа б. Я [верно] потому вспомнил про этого стихотворного Власа <>
12 слышал / услышал
13 на днях вписано.
13 про другого / про одного
14-15 Слов: даже про двух ~ Власов — нет.
15 происшествие это истинное / происшествие это истинное, реальное
16 по одной своей необыкновенности замечательное / по одной своей болезненной фантастичности замечательное, хоть [оно] и в высшей <степени?> реальное и наводящее на разные мысли <>
17-18 есть, говорят, и теперь иные схимники, монахи — исповедники и советодатели / есть и теперь иные схимники, монахи-исповедники <>
18-19 Хорошо или дурно это / Хороши или дурны ли и <>
19 После: или не нужно их — [и] нужно ли [веру в] бога или не нужно [его]<>
20 не хочу / я не хочу
22 выпихнуть из рассказа хотя бы даже и монаха / а. обойтись без монаха б. выкинуть хоть даже и монаха <>
22-23 зиждется рассказ / стоит весь рассказ <>
23 монахи-советодатели / монахи-исповедники, или, лучше сказать, советователи, как это ни невероятно <>
23-24 бывают иногда будто бы великого образования и ума / бывают иногда [огромного] большого ума и образования <>
24-25 повествуют о них ~ и умения совладать с нею / [утверждал] мне утверждал один в сущности атеист, но и тоже человек большого ума (Он [исповедует] верует в какого-то философского бога [но ведь что такое по правде философский бог?]) И вот он мне вдруг [в разговоре], к разговору, с самым серьезным понижением речи сказал про одну пустынь: что он там был и что удивительные там (между другими конечно) есть люди, необычайного ума, с [неслыханным проникновением] даром неслыханного проникновения в душу человеческую и умением [владеть ею[ совладать с нею. К словам: про одну пустынь ~ есть люди — на полях незачеркнутый вариант: что в одной пустыни, где он был, удивительные будто бы есть люди
27-31 Несколько таких лиц ~ и из Сибири. / Вот из таких, должно быть, и тот монах, о котором я хочу рассказать. Хотя он и не из той пустыни. Назвал же я этих монахов ‘исповедники’, потому что о каком-нибудь одном из них, например, [вся Русь] знают те, кому надо, даже по всей Руси. Живет он в Херсонской губернии, например, а к нему едут или даже идут пешком [исповедоваться] из Петербурга, из Архангельска, с Кавказа, из Сибири. <> Между строками этого текста запись: По двадцать и 30 лет, к тому же опыт! Известны по России, нескольким монахам-советодателям. К этим монахам приходят отовсюду. <>
31 разумеется / разумеется, так сказать
32 не ждет себе исцеления / не ждет исцеления <>
33 бременем / грехом
33-34 что грешник уже и не говорит о нем своему священнику-духовнику / что уже он своему священнику-духовнику [и] не говорит о нем <>
35 недоверия / неверия
35 а просто / а. Как в тексте б. a уже <>
35 в совершенном отчаянии / в отчаянии
36-37 Фразы: А прослышит вдруг ~ и пойдет к нему. — нет.
38 один из таких старцев / а. этот схимник б. один из таких исповедников <>
39-40 выслушиваю я людей / исповедую
41-43 с самыми потаенными и сложными болезнями души человеческой / с самыми [сложными и] потаенными ужасами и болезнями [возможными в душе] души человеческой <>
42 После: двадцать лет — верите ли?
43 и в негодование / и даже в негодование
43 иные тайны / иное признание
44 Теряешь необходимое спокойствие духа / Теряешь [потребное] ту необходимую безмятежность духа, воздержание и спокойствие, потребные
44 для подания утешения / чтобы подать утешение <>
45-46 сам вынужден ~ безмятежности / сам принужден укреплять себя в смирении и в безмятежности <>
47-48 и тут-то он и рассказал ~ упомянул. / И тут же кстати он привел [одну] ту удивительно характерную [народную] и фантасти<ческую> повесть [из самых необычайных] из народного быта, о которой я [заговорил] выше упомянул. <> Я словам: удивительно характерную ~ из народного быта — на следующей странице рукописи незачеркнутый вариант: удивительно характерную народную повесть, но из самых необычных

VIII
ПОЛПИСЬМА ‘ОДНОГО ЛИЦА’

Варианты наборной рукописи (HP)

Стр. 67
19-21 Ты обличаешь ~ своей партнерки / Начато: Ты обличаешь именинника, ты обличаешь хозяйку, инженер-подполковника, даму-партнерку по общему обе<ду>
23 выставлять подноготную / обличать в фельетонах
24-26 обещаешь, что будешь ~ он обещался бить / а. обещаешь, что будешь бить, прилагаешь к статье пачку вырванных волос его б. обещаешь, что будешь бить, и как он обещался бить. Ибо вы особенно любите говорить в фельетонах о том, как вас били и как еще будут бить.
26 вырванных у него волос / вырванных волос у соперника
28 к редактору / в редакцию
29 примирился / помирился
34-35 когда черный народ / когда народ
38-39 Тот бесится и ругается / Тот опять про свое
40-42 находят красоту со своего унижения / находят красоту в бессильном повторении одного и того же слова, так сказать, погрязают в самонаслаждении

X
РЯЖЕНЫЙ

Варианты белового автографа (БА)

Стр. 82.
5 После: не поется — А вот в том-то и штука, что дьячок сам его положил на голос. В этом уж вас заверяю. Вы всё забываете, что он великий артист. <>
8 После: подобающей месту’. — Да ведь не камаринскую же он пел, г-н Касторский? Это псалом, духовные стихи даже и в [раско<льничьих>] старообрядческих монастырях поются. А если бы это и было запрещено, то чем это повредило действительности рассказа. Я и тут вас, батюшка, могу вполне успокоить, а именно имею точное сведение, по последней почте, что как только дьячок по неведению (а отчасти и потому, что переложение и напев очень понравились [вчера] накануне вечером, в келье, отцу Иоанну) запел эти стихи, то проходивший мимо монах, старый, приземистый, седой и толстый, отчасти с брюшком, [злой] строгий и раздражительный, тотчас [зарычал] закричал на певца: ‘Чего разоралась, светская блудница! Разве не видишь, где находишься!’ И наш бедный, смиренный, ужасно испугавшийся дьячок вмиг примолк и пошел восвояси, ну а помещик и жена его все-таки слышали за оградою его пение — что и требовалось для сюжета. Эх, плохой вы романист, батюшка, не знаете, как повести пишутся. Не знаете и того, что в действительности точно [так] так же сплошь бывает, а вовсе не так, как вы воображаете, по шнуру. Идешь в театр, чтоб насладиться танцами танцовщика, а он вдруг ломает перед вами ногу. Ну затем ли вы приходили? Думается, остроумец NN скажет сейчас остроту, а он вдруг и преглупо икает. Думаешь, духовному лицу к чему [бы писать] сочинять романы? А он сочиняет, да еще нахальнейшим образом. [Вся жизнь] Чему же дивиться, если монастырский новичок, уверенный, что он ноет не камаринскую, а Давидов псалом, запоет в ограде монастыря? С ним это только раз и случится, не как раз тут был автор повести — ну и записал. Вся жизнь составлена из исключений, и это вовсе ничему se мешает. А иначе было бы ненатурально и неестественно. <>

Варианты наборной рукописи (HP)

<1>1

Здесь и ниже обозначены фрагменты наборной рукописи (описание ее см. на стр. 430).
Стр. 77.
23 Ряженый / Свящ. Касторский
26 заметка / статья
27 по некоторым соображениям / по некоторым особым обстоятельствам
29 менее всего ждал нападения / менее всего ждал нападения. И ведь какое нападение-то? Ругаться в полном смысле слова!
30 Что такое: ‘Свящ.’? Священник? / Что такое: ‘Свящ.’? Кто таков? Священник? Подписано ‘Свящ.’
31 ‘священник’/’священника’
35 После: Вот эта ‘заметка’. — Статья озаглавлена
Стр. 78.
49 пожалуй / стало быть <>
Стр. 80.
1 (есть чего!) / (No. Есть чего!)
2-3 (землетрясение ~ что ли?) / (какая важность, землетрясение будет от этого?)
17-18 являетесь / лезете
19 После: поправлять — (всякий-то лезет)
20 в первый раз вписано.
21-23 вялой догадкой / Начато: вялыми до<гадками>
22 Это-де у нас / Это взято
22-23 После: А звону-то, звону-то! — начато: Это и мы, может быть, знали, что с польского, но
27-28 сколько-нибудь ~ что искони / что есть на свете, нельзя выразиться, что одевались так искони и
31 появились / стали <появляться>
33 После: недостало. — Собственно же польское влияние в житейском обычае ощущалось и еще того р<анее>
33 что ли вписано.
34 После: или о ‘патриархальных времен’?— Если б место и время, я бы вам привел выражения из наших лучших [классических] писателей, которые [про] даже времена Александра Благословенного называют ‘патриархальными временами’ и безо всякого юмора или иносказания. <>
35 историческою точностию / Начато: точно<стию>
37 такой / таковой
38 выразить / сказать
43-44 Выскочил ~ не вышло, вписано.
44 не вышло / не сказал
46-41 перескакивает / перескочил
47 Резвый человек!.. вписано.
Стр. 81.
3 После: и перекрестился — а. (Гневно. NB,) б. (NB, простить даже не хочет!)

<2>

Стр. 83.
5 После: статьи — а вместе обращусь с этою же просьбой и к читателю. Вы, г-н Свящ. Касторский, изволили озаглавить ваше писание следующим афоризмом:
7 И вписано.
11 Слов: особенно в таком состоянии — нет.
11 наш дьячок / мой дьячок
13-14 что он постригся? / что он поступил хоть бы только в послушники? <>
21 После: смешная небылица!.. — начато: Кто этот г-н Недолин, мы не знаем, но всеконечно это человек, совсем не знающий ни русского законодательства, ни русской жизни, не знающий их до того, что он полагает, будто в России можно женатому человеку определиться в монастырь и будто его там станут держать, но
24 После: на плутне. — [Нет] Вы написали ‘определиться в монастырь’. Что такое означает определиться? После того как вы уже заявили в заголовке статьи, что ‘дьячок’ поступил в монахи, вы и рассчитываете, что читатель так прямо и поймет, что определиться в монастырь значит [определиться] постричься в ‘монахи’, и согласится о вами в нашем ‘невежестве’.
28-29 Кто-нибудь, например, имел бы / Я, например, вы, он — имели бы
30-31 он женат, жена его где-нибудь / мы женаты, наши жены где-нибудь
Стр. 84.
1 когда при прощании / при прощании
6 любитель музыки / меломан <>
7 кажется / Начато: может б<ыть>
7 кажется ~ в монастыре / кажется, переманивал в монастырь
9 еще о / его
9 но когда / и когда
10 ушел / поступил
12 а когда / и — когда <>
14 был, так сказать, ‘откомандирован’ / был ‘откомандирован’ <>
15-16 (на что вы так особенно сердитесь) вписано.
16-17 неофициальный вписано.
17 всё самому себе вписано.
21 всё еще вписано.
22 После: за границу — а. и тот б. говорит ему о согласии даже игумена
24 уже пострижен / даже пострижен
27 такое пристрастие / пристрастие <>
30 в чрезвычайном гневе вписано.
31 можно / можно бы
37 из рассказа, хотя он быстр и краток вписано.
38 романов / даже романов
38 тянет / Начато: б<удет тянуть>
43 и, рассказав, вдруг / Начато: рассказывают и вд<руг>
43-45 бросает ~ рассказе / бросить Молдо-Валахию и уже ни разу более не возвращаться в нее в остальном рассказе
45-46 читатель остается / вы, читатель, остаетесь
Стр. 85.
1 вращая глазами / (ибо вы непременно восклицаете, так как вы очень взволнованы)
2 как / как же
3 законом вписано.
4 спасовали / сбрендили.
5 в вашей статье вписано.
6-7 как жена ~ воротила / как дьячка жена воротила
8 сбегал / бежит
9 уже успокоился / а. кончает б. успокоивается
10-11 (представьте ~ христианин!) / а. (представьте, я думал, что султан христианин!) б. представьте, a я всё думал, что султан христианин!)
13 немножко / хоть возможно
25 воображая / всё еще воображая
35 рассуждаете вписано.
37 После: сваха — начато: Дела ты
29-30 После: с Подколесиным — начато: и он втрое или вчетверо
34-35 необразованности вписано.
38 действительно вписано.
39 страстны / страстные
40 в имеют ~ характерам вписано.
41 Слов: как у артиста-дьячка — нет.
43 После: разве она знает это! — а. Именно, может быть, за слабость его, sa то, что он такой ребенок, артист, б. Именно, может быть, за слабость его, за кроткий и артистический характер его. <>
45-48 она не может не презирать / Начато: она презират
45 проглотила его живьем из любви / проглотила его живым или искусала из любви <>
47-48 странная психологическая задача / о странное психологическое состояние
Стр. 86.
1 несмотря на битье вписано.
2 ей вписано
4 этот ребенок, артист / он
6 и прежде вписано.
7 все-таки вписано,
8 После: в силах — начато: разлюбить
8 любит / любит его
8 Но так как характер сильный / Так как она характер сильный о
12 неизмеримо горда / горда, неизмеримо горда <>
12-13 но гордость ~ облагородилась вписана.
13-15 она скорее ~ права свои? / а. она умрет тут же в траве у ограды, как собака на могиле хозяина б. она скорее умрет с горя тут же в траве у ограды, а не захочет [силы] употребить насилие <>
15-16 Ах, батюшка ~ церковников! вписано.
19 кочкаревская / а. Кочкарова б. кочкаровская
18-29 (в литературном отношении ~ не иду) вписано.
21 После: честь заметить — Тут, зиднтэ ли, чтобы понять, надо бы побольше развития в другую сторону, поменьше этого [духовного] цинизма, это<го> чисто ‘духовного материализма’, поменьше этого презрения к людям, поменьше этого неуважения к ним.
33 После: указать — ошибки
36 основательно / выше
37 не возьмете / не возьмешь <>
88 повыше / не свыше
48 побольше / а побольше
48 После: любви — начато: А у вас всё только битье да битье, [дальше палки] посмотрите
44 совсем вписано.
Стр. 87.
4 батюшка / Начато: г-н Ка<сторский>
4-5 сочинили ~ к сочинительству!) / а. солгали б. прилгнули
7 указать ~ нашли? / указать мне это
13 Чем они / Почему они
15 сами / в вашей совести
16 хоть вписано.
16 приставатъ / приставать-то
16-18 приставать ~ ванте /это вовсе не идет, несмотря на всё просвещение вате
18-19 После: Стыдно, г-н Касторский. — начято: Под конец [он уже] же батюшка совсем разрезвился. По поводу того, что дьячок у г-на Недолина поет за монастырской оградой переложение псалма:
И свят, о боже, твой избранник!
Мечом ли руку ополчит,
Велений господа посланник,
Он исполина сокрушит… —
батюшка восклицает, что нет, это невозможно, ‘потому что, во-первых, как основательно известно, это переложение у лиц духовного звания вниманием не пользуется…’
Это почему вы знаете, да еще основательно? Справьтесь в календаре Гатцука, сколько в России лиц ‘духовного звания’, и [не беритесь] поберегитесь отвечать за всех.
‘…во-вторых, оно на голос не положено и
22 как на святках / как на святках рядятся
25 вполне / вполне, вполне <>
27 я и отвечал / я потому так и отвечало
28 После: развязно — ряженый г-н Свящ. Касторский <>
28-29 единственно потому ~ переряженного / что ни на одно мгновение не принял вас за священника
29 я / я бы <>
30 После: ваши грубости — начато: и все на<меки>
31 все-таки / я бы все-таки
32 ответил бы / ответил
32-33 к вам уважения / уважения к вам
34 Но так как / Но только
35 должны понести наказание / а. должны быть наказаны б. должны были понести наказание
36-37 (между нами, я даже предугадал / (потому что я даже узнал кто)
40 Перед: А если — Как? Что?
41 спросите / восклицаете
46 недостойный / такой недостойный
46 перерядиться в священника вписано.
Стр. 88.
1-2 он, сколько мог, оберег себя / Начато: он струсил, оберег себя, начиная
4 обличат / прижмут
4-5 Всегда можно сказать / Можно сказать <>
5-6 что-нибудь в таком роде / что-нибудь еще в этом роде
8 После: роде. — Всегда можно отговориться, хотя и с трудом. Но отговорка усугубляет неприличие выходки, ничего не спасает.
8-9 пожалуй вписано.
9 писателей-художников / художников
11 наши вписано.
13-14 не все, конечно, ~ самозванцы. / Собою довольны и ух как самолюбивы! Самим себе похвалы пишут, но ведь тем и неизвинительнее, и хоть мой ряженый и считает себя художником, но я ему докажу сейчас, что он совсем не художник и никогда не бывал, хотя он, разумеется, не поверит тому.
14 г-н ряженый, у вас вписано.
15 После: Знаете ли вы — г-н ряженый
16 сейчас вписано,
17 в литературе вписано.
18 После: купцов — [свжщешшкою] духовенство о
15 мужиков описано-
23 у него вписано.
20 то есть вписано.
32 После: по записанному — начато: то есть как никогда не говорят
33 После: как по книге — как по писаному
33 хвалит / часто хвалит
36 работа / роман
Стр. 89.
1 в искусстве списано.
4 за новое / как новое <>
9-10 более или менее со шаблонам вписано.
13 высокообразованного / Начато: высокого <образования>
14 Всегда хоть капельку, да есть / Начато: Хоть капельку, а нахо<дится>
17 долго бывшего / бывшего
18 После: характерности. — Между тем она все-таки есть, все-таки где-нибудь скрывается, на очень тонкий глаз.
18-19 естественно вписано.
20-21 большинства читателей / публики
23 и вписано
24 а потому и не поместит / и не поместит <>
28 иногда вписано.
29 начинает / например, начинает
31 известной среды / среды священника
32 Пока он ~ писателя. / Начато: а. Пока он вос<хищается?> б. Но так как надо было автору
37 нарушила бы / нарушит
37 сообразив / точно вспомнив
40-41 что ни слово ~ непропорциональная. / Что ни слово, то типичность, но и тут типичность фальшивая и непропорциональная. <>
42-43 человека ~ принужденного / людей необразованных или почему-нибудь принужденных
44 некоторая вписано.

<3>

Стр. 90.
34 шутки / шутка
35 шутки / шутка
35 описывать / описать
44-45 себе сами и собственноручно / а. сами себе б. себе <>
45 моему вписано.
46-47 г-на Лескова, а не себя / г-на Лескова <>

XII
ПО ПОВОДУ НОВОЙ ДРАМЫ

Варианты наборной рукописи (HP)

Стр. 103.
20-21 в пьяном бесчувствии тут же валится на пол / [идет и] в пьяном бесчувствии валится на пол
18 После: ‘Пить до дна — не видать добра!’ — Ну да, разумеется <>
23-24 Не указываю на все эти поражающие своею дальнейшей правдой черты ужасной картины,— на этих преступников / Не описываю пробуждения жертвы на другой день, не указываю на все эти бесчисленные, поражающие своею глубокою верностью и правдой черты этой ужасной картины,— на этих, [например], преступников <>
25-26 но уже не имеющих / и уже не имеющих
26 например вписано.
27 После: обвинение — начато: в то<м>
28 Есть черты, чрезвычайно тонко замеченные / Есть черты, удивляющие своею художественностию <>
31 но надевает из злорадства / надевает с проклятием
32 теперь вписано.
34 После: на другой день после беды — помета для наборщика: (выписка No 2). Подчеркнутую строчку не забыть. {Имеется в виду приложенная вырезка из печатного текста драмы Кишенского (ср. строки 36—51). Подчеркнутая строка (строки 4849): ‘зароется в солому да ничком и лежит!’}
Стр. 104.
1 Но жертва не наложила на себя рук / Но она не наложила рук
2 говорит она сама вписано.
2-3 знанием народа / знанием человека
6 в бестиальиой ярости вписано.
6-7 поняв наконец, как было дело / поняв наконец правду <>
7-8 предложил было Маше / предлагает Маше

XIII
МАЛЕНЬКИЕ КАРТИНКИ

Варианты чернового автографа (ЧА)

Стр. 106.
3 лишь одного шагу / лишь шага
4-5 вырезывается серая морда жарко дышащего рысака / вырезывается перед вами серая морда ‘жарко дышащего’ рысака <>
6 отмеривают / отмахивают <>
9-11 пролетело ~ Подлинно петербургское видение! / опять исчезло, и топот и рубка, и крики исчезают опять, как видение, в тумане.
12-16 за минуту, быстро достигаете ~ ей подвергались / на мгновение, быстро [добираетесь] пробираетесь до противуположного тротуара, еще весь дрожа от перенесенного впечатления и, странно, в то же время ощущая неизвестно почему и какое-то удовольствие, вовсе не потому, что избегли опасности, а напротив, что ей подвергались
20-22 Текста: Удовольствие ретроградное ~ докончить. — нет.
22 Итак / И вот
22-23 с привычною зимнею осторожностию стал было я / с привычной осторожноотию стал я
23 Место пусто сажен на пятьдесят в обо стороны / Место очищено башен на пятьдесят или более
23-29 но того безопасно! / полная безопасность.
28 Даше обидно. Когда это бывало? / а. Ну когда это бывало? Обидно, обидно! б. даже обидно! Ну когда это бывало?

XVI
ОДНА ИЗ СОВРЕМЕННЫХ ФАЛЬШЕЙ

Варианты чернового автографа (ЧА)

Стр. 128.
34-36 ‘им были ~ милосердия?’ / ‘Они обеспечены и ничем не были вынуждены, у них оправданий нет, и они втрое менее могут заслуживать оправдания и милосердия’ <>
36-37 Фразы: Вот результат, прямо выходящий из вашей теории. — нет.
35-41 Позвольте ~ опять? / Позвольте, вы (то есть вы, господа, а не один сотрудник ‘Русского мира’), вы утверждаете, что [Нечаев непременно должен быть идиотом, ‘идиотическим фанатиком’] Нечаевы непременно должны быть идиотами, ‘идиотическими фанатиками’. Так ли опять? <>
42 Нечаева / настоящего Нечаева <>
45 Да, из Нечаевых / Да, Нечаевы
46 с страстной и болезненно-ранней / с страстной, но болезненной <>
Стр. 128-129.
46-1 После: выказать личность — положим, с смешною и уродливою
Стр. 129.
1-2 даже настоящие монстры из них могут / такие монстры могут
3 образованными людьми / а. преобразованными людьми б. весьма образованными людьми <>
5-10 что с получением ~ прегрешению. / на добро и зло с получением диплома, дают ему такой незыблемый талисман раз навсегда, чтоб узнавать истину и убегать известных стремлении, понятии [к несчастью, у нас очень многие прижимают знания за воспитанье], что всякий кончивший курс наук юноша становится непогрешим, как папа? <>
11-12 должны быть фанатиками / фанатики
13 говорит / говорило
1415 мог бы сказать это / тот говорить так
15 После: наяву — начато: Уверяю же вас, что
18-20 Да неужели же ~ не все / Неужели вы вправду думаете, что [послед<ние>] прозелиты, которых Нечаевы набирают себе, то есть нечаевцы, все непременно [одни] лишь шалопаи, лентяи, [и] скверные мальчишки и вдобавок с ограниченными способностями? Не верю, [положительно] не все <>
22 людей образованных / людей весьма образованных
23 После: людей образованных — даже ученых. Некоторые впоследствии заявили себя замечательными специальными знаньями, сочинениями и работами. <>
23-24 Почти ~ заведениях. / Почти все кончили курсы наук в самых высших учебных заведениях. <>
24 После: заведениях. — начато: Некоторые же из наших, из оставшихся и даже из не привлеченных к делу
24 Слов: когда уже все прошло нет.
25-26 знаниями, сочинениями / знаньями, сочинениями и работами <>
26 Нет-с, нечаевцы / И так вот вам пример: Нечаевцы
26 бывают вписано.
26-27 только ~ не учившихся / лишь недоразвитков и ничему не учившихся
33 Знаю вписано.

Варианты наборной рукописи (НР)

<1>

Стр. 125.
23 моем / Начато: одно<м>
25 заявили / а. прибавили б. cогласились
27 явление / лишь общественное явление
29-30 в виде анекдотическом ~ случая / в анекдотическом виде лишь московского частного случая
33 лицо вписано.
33 После: Нечаева — [но] и задача моя действительно была обширнее <>
33 хотел поставить / а. хотел разработать б. хотел художественно разработать
38-34 и, сколько возможно яснее ~ ответ / [каким] и, сколь возможно яснее, [худ<ожественно>?] в художественной форме дать ответ
39 впрочем / а впрочем <>
39-49 После: прочел я — начато: следующие, пр<елюбопытные>
40 любопытные / прелюбопытные <>

<2>

Стр. 128.
21 После: заблуждения их — начато: именно потому и
22 от отвратительных качеств их / оттого, что они праздные, буяны, отвратительные недоразвитки
23 всякого вписано.
23 должны возбуждать / уже [возбуждающие] возбуждавшие
23 После: к себе — повсюду
29 После: даже — начато: великоду<шная>
31 теперь вписано.
33-34 виновнее / виноватее
34 После: курс наук — скажете вы
39-40 на основании ‘отрицания факта’ вписано.
48 Нечаева / настоящего Нечаева <>
41 власти / Начато: властв<ования>
Стр. 129.
1 После: диплома — начато: дают<ся>
6 После: он — начато: тем с<амым>
8 все эти ~ юноши / всякий кончивший курс наук юноша

ОТ РЕДАКЦИИ <'ОБЪЯВЛЕНИЕ О ПОДПИСКЕ НА ЖУРНАЛ 'ГРАЖДАНИН' НА 1874 г.>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1873, 1 октября, No 40, стр. 1059—1060, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 588.
Печатается по тексту первой публикации.
Объявление открывает номер. Сокращенный его вариант повторялся в каждом номере до конца года (Гр, 1873, NoNo 43—52) и в первых номерах следующего (Г, 1874, NoNo 1—3 и др.).
В No 42 ‘Гражданина’ от 15 октября 1873 г. (стр. 1111—1112) объявление было перепечатано с добавлением нового абзаца, принадлежавшего, по-видимому, В. П. Мещерскому: ‘Изучать по мере сил Россию в ее внутренней жизни, исследовать вопросы церкви, вопросы вседневной нашей общественной и семейной жизни, земские дела и крестьянский мир и в то же время следить постоянно за главными явлениями нашей современной литературы — такова нами продолжаемая задача’ (стр. 1111). Текст объявления здесь заключает сообщение о романе В. П. Мещерского: ‘В непродолжительном времени начнется печатание в ‘Гражданине’ нового оригинального романа из большого петербургского света под заглавием ‘Женщины».

<ПРИМЕЧАНИЕ К КОРРЕСПОНДЕНЦИИ 'ГРАДИШКО В БОСНИИ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр9 1873, 8 октября, No 41, стр. 1103, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 589.
Печатается по тексту первой публикации.
Примечание относится к следующему месту из корреспонденции ‘Градишко в Боснии’, где говорится о притеснениях православных босняков со стороны турок и ‘своих духовных владык, родом греков’ (стр. 1102): ‘Изгнанного народом из Боснии митрополита Дионисия <...> патриарх цареградский и турецкое правительство снова назначили в Боснию, хотя и в другую епархию, Зворницкую. Можно представить, в каких чувствах к изгнавшим его боснякам и к славянству возвратился к ним этот пастырь’.
Корреспонденция ‘Градишко в Боснии’ до ее публикации в журнале была прочитана Т. И. Филипповым и отправлена им в редакцию с письмом Достоевскому от 20 октября 1873 г. следующего содержания.
‘Не советую отчеркнутое карандашом печатать в том виде, в каком оно доставлено. ‘Бессовестность фанариотов’ и тому подобные выражения, во-1-х, слишком избиты, во-2-х, идут далее должного предела. Я бы полагал изменить изложение так: указать на закрытие консистории, гимназии и семинарии и на заточение Пелагича как на дело турок, присовокупив, что босняки во всех этих делах не только не встретили сочувствия и помощи от своих владык, родом греков, но замечалось с их стороны даже нечто противное. И один, мол, из митр<ополито>в Дионисий, изгнанный народом, опять возвращен в Боснию, хотя и на другую епархию.
Под этим можно сделать выноску от редакции, что патриархии для Боснии необходимо сделать немедленные уступки в смысле обновления их архиерейского персонала туземцами.
Иное изложение, резкое и обобщающее, даже и в том случае, если бы корреспондент был точен и строг (чего ведь мы не знаем), было бы рискованным и не ко времени: теперь нора страданий, а не торжества для фанар<иото>в, (ЛН, т. 15, стр. 154).
Все указания Филиппова была приняты во внимание и выполнены редакцией.

<ПРИМЕЧАНИЕ К ПУБЛИКАЦИИ 'ПРИКЛЮЧЕНИЯ РУССКОГО ТОРГОВЦА В СТЕПЯХ СРЕДНЕЙ АЗИИ И ХИВЕ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1873, 15 октября, No 42, стр. 1124, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 589.
Печатается по тексту первой публикации.
Под названной публикацией, к которой относится это примечание, подпись: Н. Михайлов. Публикация представляет собой запись рассказа некоего Абросимова с предисловием Михайлова. В примечании, предшествующем редакционному, публикатор сообщает: ‘Рассказ русского торговца Абросимова записан со слов его, при моей встрече с ним на Каспийском море, когда он, возвращаясь из Хивы, ехал на маленькой косовой лодке с одним киргизцем, в 1848 году’.

<ПОСЛЕСЛОВИЕ К СТАТЬЕ 'СЛОВО, СКАЗАННОЕ АРХИМАНДРИТОМ ГРИГОРИЕМ (ПАЛАМОЮ) В МОСКОВСКОМ ДОНСКОМ МОНАСТЫРЕ В СОРОКОВОЙ ДЕНЬ ПО КОНЧИНЕ ГРАФА АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА ТОЛСТОГО'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1873, 15 октября, No 42, стр. 1131, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, г. XIII, стр. 589.
Печатается по тексту первой публикации.
А. П. Толстой (1800—1873) — с 1856 по 1862 г. — обер-прокурор Синода, затем до конца жизни член государственного совета. Воспоминания о нем Т. И. Филиппова появились в ‘Гражданине’ в 1874 г. (29 января, No 4, стр. 108—113, подпись: Т. Филиппов) с обещанием: ‘Окончание будет’, которое выполнено не было. Из письма К. П. Победоносцева Достоевскому от 8 августа 1873 г. узнаем: ‘Пишет сегодня Т. И. Филиппов из Москвы. Он готовит биографическую статью о покойном гр. А. П. Толстом, к чему я и возбуждал его <...> Статью о Толстом он намерен был прислать вам к номеру 13 августа, но, вероятно,— говорит,— что на нумер опоздает’ (Гроссман, Достоевский и правительственные круги, стр. 124—125). Одновременно с этими воспоминаниями, предваряя их, в No 4 ‘Гражданина’ за 1874 г. были опубликованы следующие статьи: ‘О гр. А. П. Толстом’, ‘Слово в память гр. А. П. Толстого, произнесенное архимандритом Неофитом Пагидою в Петербургской греческой церкви 20 января 1874 г.’ (стр. 107—108),— также доставленные в редакцию Филипповым (см. его письмо Достоевскому от 22 января 1874 г. — ЛН, т. 15, стр. 153).

<ОБЪЯВЛЕНИЕ О ПЕРЕСЫЛКЕ ДЕНЕГ В ПОЛЬЗУ ГОЛОДАЮЩИХ САМАРСКОЙ ГУБЕРНИИ>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1873, 19 ноября, No 47, стр. 1244, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 589.
Печатается по тексту первой публикации.
Это объявление, набранное крупным шрифтом, было напечатано на второй странице журнала. ‘Гражданин’ неоднократно писал о голоде в Самарской губернии в спепиальных статьях и общих обозрениях (см. ниже). С текстом публикуемого объявления связаны уведомления редакции под рубрикой ‘В пользу голодающих самарцев в редакцию журнала ‘Гражданин’ поступили следующие приношения’, сопровождавшиеся перечнями лиц и пожертвованных сумм (Гр, 1874, 7 января, No 1, стр. 5, 14 января, No 2′ стр. 37, 21 января, No 3, стр. 71 и др.).

<ПРИМЕЧАНИЕ К КОРРЕСПОНДЕНЦИИ 'ПО ПОВОДУ СТАТЬИ КАБАЦКОЕ ДЕЛО В СЕЛЕ ДУРНИКИНЕ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1873, 19 ноября, No 47, стр. 1264, с подписью: Ред.
В собрание сочинений включается впервые.
Печатается по тексту первой публикации.
Примечание относится к следующей фразе названной корреспонденции (подпись: Учитель дурнякинской сельской школы Михаил Орлов): ‘Некоторые из читающих журналы, не имея под руками газеты ‘Гражданин’, старались достать 23 No этой газеты и прочесть мою статью’. В связи с редакционным примечанием ‘Гражданина’ последовали объяснения со стороны редакции газеты ‘Современность’, которые под заглавием ‘От редакции газеты ‘Современность» были напечатаны в No 48 ‘Гражданина’ от 26 ноября 1873 г. (стр. 1283).

<ПРИМЕЧАНИЕ К РЕЦЕНЗИИ 'НОВЕЙШЕЕ ОПИСАНИЯ С.-ПЕТЕРБУРГСКОЙ ГУБЕРНИИ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1873, 26 ноября, No 48, стр. 1289, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 590.
Печатается по тексту первой публикации.
Примечание сопровождает рецензию Н. Скроботова на труд А. Ф. Елачича (‘Памятная книжка С.-Петербургской губернии, составленная секретарем статистического комитета А. Ф. Елачичем и изданная по распоряжению комитета’. СПб., 1873), помещенную в двух номерах журнала в разделе ‘Критика и библиография’ (Гр, 1873. 26 ноября, No 48, стр. 1289—1293, 3 декабря, No 49, стр. 1307—1310)

<ОБЪЯВЛЕНИЕ О СБОРЕ ЗА РОЗНИЧНУЮ ПРОДАЖУ ЖУРНАЛА 'ГРАЖДАНИН' В ПОЛЬЗУ ГОЛОДАЮЩИХ САМАРСКОЙ ГУБЕРНИИ>

Автограф неизвестен
Впервые напечатано: Гр, 1873, 10 декабря, No 50, стр. 1327, без подписи.
В собрание сочинений включается впервые.
Печатается по тексту первой публикации.
Это объявление, набранное крупным шрифтом, было напечатано на первой странице журнала и повторено без изменений в следующих номерах (Гр, 1873, 17 декабря, No 51, стр. 1359, 29 декабря, No 52, стр. 1387, 1874, 7 января, No 1, стр. 1).

ОТ РЕДАКЦИИ <'ГРАЖДАНИН', 1874, 7 ЯНВАРЯ, No 1>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 7 января, No 1, стр. 25, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 590.
Печатается по тексту первой публикации.
Заметка представляет собой ответ на ‘Письмо к редактору’ (подпись: Стефания Крапивина <С. М. Лобода, 1827--1887>), опубликованное в этом же номере журнала. Письмо Крапивиной, напечатавшей незадолго до того в ‘Гражданине’ несколько первых своих рассказов (см.: Гр, 1873,10 сентября, 8 и 22 октября, 5 ноября, NoNo 37, 41, 43, 45) и готовой, по ее словам, участвовать в литературном сборнике ‘Складчина’ (см. о нем выше, стр. 469—470), было вызвано сообщением ‘Гражданина’ о том, что ‘литераторы всех так называемых лагерей сошлись на мысли издать литературный альманах в пользу голодающих’ (Гр, 1873, 17 декабря, No 51, стр. 1363, ср.: Гр, 1874, 8 апреля, No 13—14, стр. 379). В своем письме Крапивина предлагала также устроить несколько литературных публичных чтений ‘все с той же целью <...> помочь голодающим…’ (Гр, 1874, 7 января, No 1, стр. 24—25).

<ПРИМЕЧАНИЯ К СТАТЬЕ 'СЕВАСТОПОЛЬСКИЕ ПОДВИЖНИЦЫ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 14 января, No 2, стр. 49—50, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 590—591.
Печатается по тексту первой публикации.
В названной статье (без подписи), к которой относятся эти примечания, описана деятельность сестер милосердия Крестовоздвиженской общины во время Крымской войны (1854—1855).
Крестовоздвиженская община была создана по инициативе великой княгини Елены Павловны (1805—1873). Об этом рассказывалось в том же номере ‘Гражданина’, в статье ‘Девятое января. Память великой княгини Елены Павловны в Крестовоздвиженской общине’ (стр. 39—40, подпись: В. <К. П. Победоносцев>), а также в опубликованных годом ранее статьях В. П. Мещерского и К. П. Победоносцева, написанных по поводу смерти Елены Павловны: Гр, 1873, 15 января, No 3, стр. 54—58 (ср.: Мещерский, Мои воспоминания, ч. И, стр. 205—216).
Второе примечание, касающееся личности и литературной деятельности Н. И. Соловьева (1831—1874), имеет характер некролога. Сопоставление его с письмами Н. И. Соловьева от 17 января 1871 г. (ГБЛ, ф. 93, И.8.125) и Ф. В. Ливанова от 6 января того же года (ГБЛ, ф. 93.И.6.24) к Достоевскому подтверждает, что оно написано Достоевским (см. об этом: ЛП, т. 83, стр. 331—332). ОН. И. Соловьеве, его роли в ‘Эпохе’ и взаимоотношениях с писателем см.: Нечаева, ‘Эпоха’, стр. 36—38, 198—209.
Стр. 289. Она ne могла быть оценена по достоинству ~ возбудила против него даже порицателей. — В связи с этим замечанием Достоевского может быть указана полемика с Соловьевым Н. П. Огарева в 1867 г. (см. об этом: С. Лищинер, Об эстетических исканиях Огарева. — ВЛ, 1980, No 2, стр. 142—144).

<ПРИМЕЧАНИЕ К СТАТЬЕ 'НЕКРОЛОГ 1873 ГОДА'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 21 января, No 3, стр. 81, с подписью: Ред.
В собрание сочинений включается впервые.
Печатается по тексту первой публикации.
Названная статья, к которой относится это примечание, опубликована без подписи. Аналогичный ‘Некролог 1872 года’, также не подписанный, был помещен в No 3 ‘Гражданина’ от 15 января 1873 г. (стр. 78—81).

<ПРИМЕЧАНИЕ К СТАТЬЕ 'ПИСЬМА КРЕСТЬЯНИНА. 1'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 4 февраля, No 5, стр. 147, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 591.
Печатается по тексту первой публикации.
Названная статья, к которой относится это примечание, опубликована без подписи, продолжение ее было напечатано в No 8 ‘Гражданина’ от 25 февраля 1874 г. (стр. 239—240). В статье говорится о новых порядках, ухудшивших после манифеста 19 февраля положение крестьян, о засилье кулаков и кабатчиков в сельской общине, о распространяющемся пьянстве, беспорядке и растерянности.

<ПРИМЕЧАНИЕ К 'ПИСЬМАМ ХОРОШЕНЬКОЙ ЖЕНЩИНЫ. II. О МОЛОДОМ ПОКОЛЕНИИ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 18 февраля, No 7, стр. 208, с подписью, Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 592.
Печатается по тексту первой публикации.
Примечание относится к следующей фразе второго из ‘Писем’ (подпись: Вера N <псевдоним В. П. Мещерского>): ‘Наше молодое поколение это ничто, и ничего более!’ Автор настойчиво упрекает молодое поколение в безверии, нигилизме и себялюбии. Это побудило Достоевского осторожно высказать свое неодобрение ‘односторонности’ Мещерского. Первое письмо из серии ‘Письма хорошенькой женщины’ было опубликовано в No 4 ‘Гражданина’ от 29 января 1874 г. (стр. 124—125).

ОТ РЕДАКЦИИ <'ГРАЖДАНИН', 1874, 4 МАРТА, No 9>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 4 марта, No 9, стр. 245, без подписи.
В собрание сочинений включается впервые.
Печатается по тексту первой публикации.

<ПРИМЕЧАНИЕ К СТАТЬЕ 'ХОРОШЕНЬКОЙ ЖЕНЩИНЕ. НА 2-е ПИСЬМО, ПОМЕЩЕННОЕ В 7 No 'ГРАЖДАНИНА''>

Источники текста
ЧА — Черновой автограф (на обороте письма В. Ф. Пуцыковича к Ф. М. Достоевскому от 24 февраля 1874 г.). 1 лист. Датируется февралем 1874 г. Хранится: ГБЛ, 6. 93.1.3.11: см.: Описание, стр. 279.
Гр — 1874, 4 марта, No 9, стр. 261.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 4 марта, No 9, стр. 261, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 592.
Печатается по тексту первой публикации.
Второе письмо из цикла ‘Письма хорошенькой женщины’ Веры N <В. П. Мещерского> и примечание редакции к нему, опубликованные в No 7 ‘Гражданина’ от 18 февраля 1874 г. (см. стр. 541), вызвали полемическое обращение в редакцию читателя, напечатанное в ‘Гражданине’ с подписью: Олиц. Заключительные слова этого обращения таковы: ‘Неучей, невежд и шалопаев у нас в отношении к образованному обществу — не одна десятая, а разве семь десятых, и когда мы доживем до того времени, когда их будет одна десятая, то это будет не ужас, а восторг и ликование. Шутка ли сказать, на десять даровитых, истинно образованных и благородно мыслящих юношей — один дурак или один пошляк! Да эдакого благополучия ни в одном государстве нет! Помилуйте!’ (Гр, 1874, 4 марта, No 9, стр. 261). Эти слова ‘любезного с дамами старичка’ редактор сопроводил данным примечанием. Возражения ‘затронутой стороны’ (т. е. Мещерского) — ‘Ответ хорошенькой женщины старичку Олицу’ — были напечатаны в No 10 ‘Гражданина’ от 11 марта 1874 г. (стр. 298—301), см. об этом ниже, стр. 543—544.

<ПРИМЕЧАНИЕ К СТАТЬЕ 'ИЗ ПУТЕВЫХ ЗАМЕТОК ПО ЧЕРНОМОРСКОМУ ОКРУГУ. II'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 4 марта, No 9, стр. 263, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 592.
Печатается по тексту первой публикации.
Данным примечанием редакция реагировала на сообщение А. Верещагина, автора статьи ‘Из путевых заметок по Черноморскому округу. II’, о том, что в этом округе почти нет церквей и священников. ‘Мне кажется,— пишет Верещагин,— что ничего не может быть целесообразнее, как безотлагательное удовлетворение этой крайне необходимой духовной потребности. Если и обращение язычников в христианство составляет особую заботу миссионерских обществ, то тем более необходимо поддержать дух православия в среде христиан, внявших призыву правительства и поселившихся в стране, требующей со стороны поселяющихся физической и нравственной энергии’ (Гр, 1874, 4 марта, No 9, стр. 263).
Вопрос об отпадении от православия тех или иных лиц из народа и интеллигенции и причинах его живо интересовал Достоевского. Появление новых сект в среде как интеллигенции, так и народа он объяснял ‘совершенным незнанием своей религии’ (ДП, 1877, январь, гл. I, 2, ‘Миражи, штунда и редстокисты’). В ‘Братьях Карамазовых’ старец Зосима призывает ‘толковать народу писание’, в частности, потому, что ‘приходят уже лютеране и еретики и начинают отбивать стадо’ наст. изд., т. XIV, стр. 265).

<ПРЕДИСЛОВИЕ К СТАТЬЕ 'ЧТЕНИЕ Т. И. ФИЛИППОВА В ЗАСЕДАНИИ ПЕТЕРБУРГСКОГО ОБЩЕСТВА ЛЮБИТЕЛЕЙ ДУХОВНОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ 26 ФЕВРАЛЯ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 11 марта, No 10, стр. 293, с подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено Б. В. Томашевским и И. К. Халабаевым в издании: 1926, т. XIII, стр. 592—593.
Печатается по тексту первой публикации.
По содержанию и стилю публикуемое предисловие близко к другим выступлениям Достоевского в защиту Т. И. Филиппова в его диспуте с И. Ф. Нильским (см. выше, стр. 139—142, 278).
Стр. 291. Помещая этот новый труд ~ Обществе любителей духовного просвещения.— Пространное ‘Чтение Т. И. Филиппова в заседании петербургского Общества любителей духовного просвещения 26 февраля’ было опубликовано в NoNo 10—12, 13—14, 15 и 16 ‘Гражданина’ от 11, 18, 25 марта, 8, 15 и 22 апреля 1874 г. Диспут ‘о единоверии’ между Филипповым и Нильским возник еще в 1873 г. (см. выше, стр. 139—142).
Стр. 291. Мы сами были на чтении этого ответа г-ном Филипповым в Обществе любителей духовного просвещения,— Факт присутствия Достоевского на заседании Общества любителей духовного просвещения 26 февраля 1874 г. установить не удалось. Известно, что Достоевский интересовался работой Общества, посещал его заседания и написал отчет об одном из них 28 марта 1873 г.
Стр. 291. … обращался к двум членам Общества любителей духовного просвещения (г-дам Осинину и Бычкову)… — Осинин Иван Терентьевич (1835—1887) — профессор Петербургской духовной академии, начальник петербургской и царскосельской женских гимназий, попечитель петербургских женских гимназий. Бычков Афанасий Федорович (1818—1899) — археолог, академик, директор императорской Публичной библиотеки, издатель и редактор многочисленных собраний исторических документов и материалов.

<ПРИМЕЧАНИЕ К СТАТЬЕ 'ПИСЬМА К РЕДАКТОРУ О НАШЕМ СОВРЕМЕННОМ ИСКУССТВЕ. ПИСЬМО III'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 18 марта, No 11, стр. 328, с подписью: Ред. В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 593.
Печатается по тексту первой публикации.
Примечание относится к следующей фразе названной статьи H. H. Страхова, где говорится об опере Мусоргского ‘Борис Годунов’: ‘…можно предположить, что бояре времен Бориса если и не были высокого ума, то но крайней мере вид имели и очень Сановитый, и очень умный’ (Гр, 1874, 18 марта, No 11, стр. 328).

<ПРИМЕЧАНИЯ К СТАТЬЕ 'ХОРОШЕНЬКОЙ ЖЕНЩИНЕ. ОТВЕТ ОЛИЦА -- ПОСЛЕДНИЙ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 18 марта, No 11, стр. 335—336, с.подписью: Ред.
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1926, т. XIII, стр. 593.
Печатается по тексту первой публикации’
Названная статья явилась возражением на ‘Ответ хорошенькой женщины старичку Олицу’ (Гр, 1874,11 марта, No 10, стр. 298—301) (см. выше, стр. 541, 542). Примечания последовательно относятся к следующим фразам статьи Олица: ‘Не нули эти молодые люди (или наибольшая часть из них), но жизнь требует от них, чтобы они стали нулями…’, ‘Я знаю жизнь больше вас, потому что она измучила, истерзала меня…’, ‘Вы отрицаете все школы — всех теперешних учителей,— а я знаю, что были Цейдлеры… ‘, ‘Не хочу больше мешать вашим размышлениям и, как бы вы вновь ни перетолковали слов моих, писать к вам больше не буду’.
Биография П. М. Цейдлера (1821—1873), известного воспитателя и педагога, была помещена в No 9 ‘Гражданина’ от 26 февраля 1873 г. (стр. 256—258).

<ПРИМЕЧАНИЕ К СТАТЬЕ 'ЕЩЕ О СОВРЕМЕННОМ ПЕТЕРБУРГСКОМ СВЯЩЕННИКЕ'>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 22 апреля, No 16, стр. 446, с подписью: Ред.
В собрание сочинений включается впервые.
Печатается по тексту первой публикации.
Примечание сопровождает следующее высказывание автора названной статьи (подпись: R. Z.), критиковавшего ‘характер нынешней периодической духовной нашей печати’: ‘Чувствуется, что в сущности живые интересы и нужды церкви этого писателя ни малейшим образом не интересуют, а говорит он о разных интересах церкви с точки зрения лжесовременной и, так сказать, более лжепрогрессивной,— и только’.

ОТ РЕДАКЦИИ <'ГРАЖДАНИН', 1874, 22 АПРЕЛЯ, No 16>

Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Гр, 1874, 22 апреля, No 16, стр. 450, с подписью: Ред.
В собрание сочинений включается впервые.
Печатается по тексту первой публикации.
В No 16 ‘Гражданина’ от 22 апреля 1874 г. было помещено объявление редакции: ‘С настоящего нумера Ф. М. Достоевский, по расстроенному здоровью, принужден, не оставляя по возможности своего постоянного участия в ‘Гражданине’, сложить с себя обязанности редактора журнала, которые и принимает на себя (временно) один из постоянных участников и сотрудников редакции В. Ф. Пуцыкович’ (стр. 445). Не исключено, однако, что настоящая заметка, а также ‘<Примечание к статье 'Еще о современном петербургском священнике'>‘ (см. стр. 292) принадлежат Достоевскому, который, заканчивая работу редактора в журнале и передавая ее Пуцыковичу, мог высказаться по вопросам, ранее его уже интересовавшим.
По содержанию и стилю публикуемая заметка близка к выступлениям Достоевского в защиту Т. И. Филиппова в его диспуте с И. Ф. Нильским об единоверии (см. стр. 543). Она была вызвана статьей некоего М. С. Н. ‘Письмо в редакцию о г-не Филиппове и его оппонентах’ (Гр, 1874, 22 апреля, No 16, стр. 449—450), который в споре о нуждах единоверия принял сторону Филиппова.
Стр. 293. … усилия членов Общества любителей духовного просвещения со это возвращение перешло уже в совершившийся факт. — Вследствие обострившихся идейных разногласий между участниками диспута об единоверии, сопровождавшихся оскорбительными выпадами по адресу Филлиппова, последний вышел из Общества любителей духовного просвещения, но вскоре, в результате усилий членов Общества, уладивших ссору, снова вернулся в его ряды.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ1

1 В список не включены сокращения, совпадающие с сиглами, указанными в перечне источников текста к каждому произведению.

Места хранения рукописей

ГБЛ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва).
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР (Ленинград).
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
ЦГИА СССР — Центральный государственный исторический архив (Ленинград).

Печатные источники

Анненков — П. В. Анненков. Литературные воспоминания. Гослитиздат, М., 1960.
Бахтин — М. Бахтин. Проблемы поэтики Достоевского. Изд. 2-е. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1972.
БВ — ‘Биржевые ведомости’ (газета).
БдЧт — ‘Библиотека для чтения’ (журнал).
Белинский — В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, тт. I—XIII. Изд. АН СССР, М., 1953—1959.
Библиотека — Л. П. Гроссман. Библиотека Достоевского. По неизданным материалам. С прилож. каталога библиотеки Достоевского. Одесса, 1919.
Биография — Биография, письма и заметки из записной книжки Ф. М. Достоевского. С портретом Ф. М. Достоевского и приложениями. СПб., 1883 (Полное собрание сочинений Ф. М. Достоевского, т. I).
Боборыкин — П. Д. Боборыкин. Жертва вечерняя. Роман в четырех книгах. Изд. 2-е, испр. и доп. СПб., 1872.
Боборыкин, Воспоминания — П. Д. Боборыкин. Воспоминания, тт. I—П. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1965.
Борщевский — С. Борщевский. Щедрин и Достоевский. История их идейной борьбы. Гослитиздат, М., 1956.
ВЕ — ‘Вестник Европы’ (журнал).
Виноградов, Проблема авторства — В. В. Виноградов. Проблема авторства и теория стилей. Гослитиздат, М., 1961.
ВЛ — ‘Вопросы литературы’ (журнал).
Вр — ‘Время’ (журнал).
Г — ‘Голос’ (газета).
Герцен — А. И. Герцен. Собрание сочинений, тт. I—XXX. Изд. АН СССР — ‘Наука’, М., 1954—1966.
Гоголь — Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений, тт. I—XIV. Изд. АН СССР, М., 1937—1952.
Гозенпуд — А. Гозенпуд. Достоевский и музыка. Изд. ‘Музыка’. Л., 1971.
Гончаров — И. А. Гончаров. Собрание сочинений, тт. I—VIII. Гослитиздат, М., 1952—1955.
Гр — ‘Гражданин’ (журнал).
Гроссман, Достоевский и правительственные круги — Л. П. Гроссман. Достоевский и правительственные круги 1870-х годов. — ЛН, т. 15. М., 1934, стр. 83—124.
Гроссман, Жизнь и труды — Л. П. Гроссман. Жизнь и труды Ф. М. Достоевского. Биография в датах и документах. Изд. ‘Academia’, М.—Л., 1935.
Гроссман, Семинарий — Л. П. Гроссман. Семинарий по Достоевскому. Материалы, библиография и комментарии. ГИЗ, М.—Пгр., 1922.
Д — ‘Дело’ (журнал).
Дело петрашевцев — Дело петрашевцев, тт. I—III. Изд. АН СССР, М.—Л., 1937—1951.
Добролюбов — Н. А. Добролюбов. Собрание сочинений, тт. I—IX. Гослитиздат, М.—Л., 1961—1964.
Долинин — А. С. Долинин. Последние романы Достоевского. Изд. ‘Советский писатель’, М.—Л., 1963.
Достоевская, Л. Г., Воспоминания — А. Г. Достоевская. Воспоминания. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1971.
Достоевская, Дневник — А. Г. Достоевская. Дневник. 1867. Изд. ‘Новая Москва’, М., 1923.
Достоевский в воспоминаниях — Ф. М. Достоевский в воспоминаниях современников, тт. I—II. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1964.
Достоевский и его время — Достоевский и его время. Под ред. В. Г. Базанова и Г. М. Фридлендера. Изд. ‘Наука’, Л., 1971.
Достоевский и русские писатели — Достоевский и русские писатели. Традиции. Новаторство. Мастерство. Изд. ‘Советский писатель’, М., 1971.
Достоевский художник и мыслитель. — Достоевский — художник и мыслитель. Сборник статей. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1972.
ДП — ‘Дневник писателя’.
Д, Письма — Ф. М. Достоевский. Письма, тт. I—IV. Под ред. А. С. Долинина, ГИЗ—‘Academia’—Гослитиздат, М.—Л., 1928—1959.
З — ‘Заря’ (журнал).
Звенья — Звенья. Сборники материалов и документов по истории литературы, искусства и общественной мысли XIV—XX вв., тт. I—IX. ‘Academia’ — Госкультпросветиздат, М.—Л., 1932—1951.
И — ‘Искра’ (журнал).
ИВ — ‘Исторический вестник’ (журнал).
Катарский — И. М. Катарский. Диккепс в России. Изд. ‘Наука’, М., 1966.
Кирпотин, Достоевский в шестидесятые годы — В. Я. Кирпотин. Достоевский в шестидесятые годы. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1906.
Кирпотин, Достоевский и Белинский — В. Я. Кирпотин. Достоевский и Белинский. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1976.
Кони — А. Ф. Кони. Собрание сочинений, тт. I—VIII. Изд. ‘Юридическая литература’, М., 1967—1968.
Коншина — Записные тетради Ф. М. Достоевского. Подгот. к печати Е. Н. Коншиной. Коммент. Н. И. Игнатовой и Е. Н. Коншиной. Изд. ‘Academia’, М.—Л., 1935.
Лейкина — В. Р. Лейкина. Петрашевцы. М., 1924.
Лесков — Н. С. Лесков. Собрание сочинений, тт. I—XI. Гослитиздат, М., 1956-1958.
ЛН — ‘Литературное наследство’, тт. 1—88. Изд. АН СССР — ‘Наука’, М., 1951—1974. Издание продолжается.
Материалы и исследования — Достоевский. Материалы и исследования, тт. 1—4. Изд. ‘Наука’. Л., 1974—1980.
МВед — ‘Московские ведомости’ (газета).
Мещерский, Мои воспоминания — В. П. Мещерский. Мои воспоминания, чч. 1—3. СПб., 1892—1898—1912.
Михневич — Вл. Михневич. Петербург весь на ладони. СПб., 1874.
ПБр — ‘Новое время’ (газета).
Некрасов — Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, тт. I—XII. Гослитиздат, М., 1948—1953.
Нечаева, ‘Время’ — В. С. Нечаева. Журнал М. М. и Ф. М. Достоевских ‘Время’. 1861—1863. Изд. ‘Наука’, М., 1972.
Нечаева, ‘Эпоха’ — В. С. Нечаева. Журнал М. М. и Ф. М. Достоевских ‘Эпоха’. 1864—1865. Изд. ‘Наука’, М., 1975.
Никитенко — А. В. Никитенко. Дневник, тт. I—III. Гослитиздат, М., 1955—1956.
ОЗ — ‘Отечественные записки’ (журнал).
Описание — Описание рукописей Ф. М. Достоевского. Под ред. В. С. Нечаевой. М., 1957 (Библиотека СССР им. В. И. Ленина — Центр. Гос. архив литературы и искусства СССР — Институт русской литературы).
Панаев — И. И. Панаев. Литературные воспоминания. Ред. текста, вступ. статья и примеч. И. Ямпольского. Гослитиздат, М., 1950.
ПВ — ‘Правительственный вестник’ (газета).
Пушкин — А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, тт. I—XVII. Изд. АН СССР, М., 1937—1959.
РА — ‘Русский архив’ (журнал).
PB ‘Русский вестник’ (журнал).
РВед — ‘Русские ведомости’ (газета).
РЛ — ‘Русская литература’ (журнал).
РМ — ‘Русский мир’ (газета).
С — ‘Современник’ (журнал).
Салтыков-Щедрин — М. E. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в двадцати томах, тт. I—XVIII. Изд. ‘Художественная литература’, М., 1965—1976. Издание продолжается.
Семенов — Е. И. Семенов. Роман Достоевского ‘Подросток’ (проблематика и жанр). Л., 1979.
СИ — ‘Современные известия’ (газета).
СПбВед — ‘С.-Петербургские ведомости’ (газета).
Стасов — В. В. Стасов. Избранные сочинения, тт. I—III. Изд. ‘Искусство’. М., 1952.
Творчество Достоевского, 1921 — Творчество Ф. М. Достоевского. 1821—1881—1921. Сборник статей и материалов. Всеукргиз, Одесса, 1921.
ТОДРЛ — Труды отдела древнерусской литературы, тт. I—XXX. Изд. АН СССР — ‘Наука’, Л., 1934—1976 (Институт русской литературы АН СССР). Толстовский музей — Толстовский музей, т. П. Переписка Л. Н. Толстого с H. H. Страховым. СПб., 1914. Тургенев, Письма — И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в двадцати восьми томах. Письма, тт. I—XIII. Изд. АН СССР — ‘Наука’, М.—Л., 1961—1968.
Тургенев, Сочинения — И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в двадцати восьми томах. Сочинения, тт. I—XV. Изд. АН СССР — ‘Наука’, М.—Л., 1960—1968.
Успенский — Г. И. Успенский. Полное собрание сочинений, тт. I—XIV. Изд. АН СССР, М.—Л., 1940—1954.
Фельетоны — Фельетоны сороковых годов. Под ред. Ю. Г. Оксмана. Изд. ‘Academia’, М.—Л., 1930.
Фридлендер — Г. М. Фридлендер. Реализм Достоевского. Изд. ‘Наука’, М.-Л., 1964.
Чернышевский — H. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений, тт. I—XVI. Гослитиздат, М., 1939—1953.
Э — ‘Эпоха’ (журнал).
1882 — Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений, тт. I—XIV. СПб., 1882—1883.
1918 — Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений, тт. I—XXIII. Изд. ‘Просвещение’, СПб.—Пгр., 1911—1918.
1926 — Ф. М. Достоевский. Полное собрание художественных произведений, тт. I—XIII. Под ред. Б. Томашевского и К. Халабаева. Госиздат, М.—Л., 1926—1930.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека