Тысячу раз благодарю вас, почтенный мой, добрый, дорогой Федор Николаевич! благодарю и еще, и еще и за стихи и за прозу. Дева и видение — прелесть и по милой, ласкающей слух мере стихов, это будет одним из самых прелестных цветков Северных в нашем букете. Отрывок из истории XII года отлично занимателен1: Кутузов и Милорадович в нем истинно в очью совершаются, как говорят русские сказки, в которые нынче я ударился и которых par paranthse2 накропал уже с пяток. Одна из них будет и в С. Цв.3 Словом, вы подарили нас прекрасными недосугами, и они тем для нас дороже, что для них вы отнимали у себя и последние минуты отдыха. Чем же и как отблагодарить вас? Барон и баронесса4 вам тысячу поклонов посылают: Это их слова. Они вас любят, как и все добрые люди, и если будут здоровы, то легко станется, что на будущее лето вместо Финляндии мы все вместе прокатимся к вам в Карелию,— именно к вам — в Петрозаводск. Кстати о Финляндии: сочинитель писем очень рад, что они вам понравились, но эти письма, по его собственному убеждению, не лучшие: три последние (всех их шесть) будут помещены в Сев. Цветах5: там Иматра6 так же неугомонно говорлива, а Вокса7 шумлива, как они в самом быту. Не знаю, каков покажется в них сад барона Николаи >, не такой ли каменный и холодный, как скалы, в нем лежащие, и море, его оплескивающее. Это решат читатели. Со временем все эти четыре дня финляндские вместятся в одну книжку и к ним приложатся виды гравированные, если на будущий год мне опять удастся заглянуть туда с Лангером8, который очень хорошо пишет пейзажи. Я выбрал для сих писем форму английского рассказа путешествий, называемую у них chit-chat, т. е. мешать дело с бездействием, и между самыми высокими, вдохновительными предметами вставлять иногда что-нибудь смешное и даже карикатурное. Как вы думаете, понравится ли это и не покажется ли резко нашим ныне и присно офранцуженным любителям и ценителям литературы?
Повестей к Сев. Цв. я готовлю четыре. До сих пор еще не знаю наверное, сколько войдет из них в книжку9, ибо когда будет там чужое хорошее, то свое, каковы бы ни были отеческие истязания авторского самолюбия,— в отставку.
Я все еще болен, но это мне в привычку. Методу лечения, о которой Вы мне пишете, я давно уже принял, кроме двух медикаментов: хождения и свежего воздуха, первого не могу употреблять за недосугом, а второму и рад был, да негде взять в нынешнюю мокрую, сырую, грязную петербургскую осень. Остается мне один веселый нрав, которым я всегда запасаюсь про болезненные случаи, которые я ставлю вместо черного года русской пословицы. Оно и близко одно к другому: мне случалось иногда быть больну по целым годам. В горе, в беде и в болезни я всегда лечусь беззаботностию и веселостию и оттого до сих пор был у меня буквально дух бодр, хотя плоть немощна. Не последним для меня утешением в болезни бывает переписка с друзьями: посему-то и к вам теперь я настрочил такую длинную рацею10, хотя здесь можно меня побранить за маленький порыв эгоизма. Мне весело писать, да будет ли весело читать тем, кого я люблю? Но пора и кончить: не взыщите, если я вам наскучил, и любите по-прежнему Душевно вас любящего
О. Сомова.
<Приписано на полях:>
Почтенному и любезному Николаю Федоровичу Бутеневу11отвечаю на поклон его самым искренним поклоном.
ЦГАЛИ, ф. 141, оп. 1, ед. хр. 397, л. 3—4 об.
1 Оба упоминаемые здесь произведения Глинки были напечатаны в СЦ-1830. Второе — под заглавием ‘Вступление большой действующей армии на позицию при с. Тарутине. (Отрывок из Истории 1812 года)’.
2 Между прочим (фр.).
3 ‘Кикимора. (Рассказ русского крестьянина на большой дороге)’.
4 А. А. и С. М. Дельвиг.
5 Письма, о которых идет речь, в альманахе не появились.
6 Иматра — водопад в Финляндии.
7 Вокса (Вуокса) — река в Финляндии.
8 В. П. Лангер (1802 — после 1865) — художник, переводчик, критик, знакомый Пушкина и Дельвига. Писал фронтисписы к СЦ.
9 Ни одна из этих повестей не была напечатана в СЦ-1830.
10 Это слово встречается в повести О. М. Сомова ‘Сватовство’ (см. наст. изд., с. 75) и пояснено им же в примечаниях.
11 Н. Ф. Бутенев (1803—1870) — знакомый Глинки, позднее начальник горных Олонецких заводов, генерал-лейтенант.