Песенка, Туле Поль-Жан, Год: 1921

Время на прочтение: < 1 минуты
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века: Сборник
М.: ОАО Издательство ‘Радуга’, 2005

PaulJean Toulet

1884-1960(?! — правильно: 1867—1920!)

* * *

Vous souvient-il de l’auberge
Et combien j’y fus galant?
Vous tiez en piqu blanc:
On et dit la Sainte-Vierge.
Un chemineau navarrais
Nous joua de la guitare.
Ah! que j’aimais la Navarre,
Et l’amour, et le vin frais.
De l’auberge dans les Landes
Je rve, — et voudrais revoir
L’htesse au sombre mouchoir,
Et la glycine en guirlandes.
Les Contrerimes, 1921

ПольЖан Туле

Песенка

Помнишь после бездорожья
Краткий отдых в кабачке?
В белом ты была пике —
Хороша, как Матерь Божья.
Нам бродяга из Наварры
На гитаре поиграл:
Был мне люб и звон гитары
И студеный мой бокал.
О забытом богом в ландах
Я мечтаю кабачке:
О трактирщице в платке,
О глицинии в гирляндах.
Перевод Б. Лившица
1934
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека