Переводы, Новосадов Борис, Год: 1945

Время на прочтение: 2 минут(ы)

БОРИС НОВОСАДОВ (ТАГГО)
1907, Санкт-Петербург — 1945

Сын сапожника-ортопеда, по отцу — эстонец, по матери — русский. С 1920 года — в Эстонии. С 1925 года учился на философском факультете Тартуского университета, окончил курс лишь в 1936 году по специальности ‘социальная этика’. Входил в Юрьевский Цех поэтов (руководитель Борис Правдин, участники — Борис Вильде, Юрий Иваск, Борис Нарциссов, Юрий Шумаков), автор двух сборников стихотворений — ‘Шершавые вирши’ (1935) и ‘По следам бездомных Аонид’ (1938), в первом из них находим несколько поэтических переводов с эстонского. В 1935 году переехал в Таллинн, где стал работать агентом по распространению советской литературы в местном представительстве московской ‘Международной книги’. С мая 1939 года работал переводчиком в советском торгпредстве, в его обязанности входило и составление рефератов по эстонской экономике и бюллетеней-обзоров эстонской прессы. В 1941-1942 гг., во время немецкой оккупации, редактировал выходившую в Печорах русскую газету ‘Новое время’. Видимо, это послужило в 1944 году поводом органам НКВД для его ареста. Согласно официальной справке, умер в тюремной больнице.
ХЕЙТИ ТАЛЬВИК
(1904-1947)
* * *
Дать ли сигнал: мы тонем!
Иль спину согнуть холуем?
Нет! За борт всех тех, кто стонет,
И вновь овладеть рулем!
Пусть, презрев катастрофы,
Влагу пьяную пьет наш челн —
Долг наш втиснуть в изящные строфы
И стихийную ярость волн.
* * *
Вера во вселенскую суть —
Мягкое ложе сонливым.
А нам не дают уснуть
Острой тревоги приливы.
Пусть порыв наших воль
Ищет в вере путей к нирване,
Жизни соль —
В дерзаньи.
Пляска идей да слов —
Только мираж линючий.
Знанье, твердыню трусов,
Бомбардирует случай.
Мы не знаем,
Что зреет в нас на галерке
За фонарным светом сознанья…
Будем зорки!
БЕТТИ АЛЬВЕР
(1906-1989)
ЗУБЫ
Мои зубы всё считают
Миндалем и райской манной —
Много жаждав и изведав,
Станет мысль в итоге пряной.
Высоко в кривой мансарде
Я о меде, злате Eesti
Напишу однажды эпос,
Пост блюдя по долгу чести.
В платье бархатном, парадном,
Щеки пудрою скрывая,
Вниз гляжу, как ястреб, зорко,
Кофей хлебом заедая.
И жую я спешно, плачу,
Слыша голос новой эры —
Зубы, ведомо, фальшивы,
Ну, а слезы стоят веры.
Оригинал здесь
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека