Переписка с Л. С. Пушкиным, Пушкин Александр Сергеевич, Год: 1836

Время на прочтение: 75 минут(ы)

Переписка А. С. Пушкина

А. С. Пушкин и Л. С. Пушкин

Переписка А. С. Пушкина. В 2-х т. Т. 2
М., ‘Художественная литература’, 1982. (Переписка русских писателей)
OCR Ловецкая Т. Ю.

Содержание

А. С. Пушкин и Л. С. Пушкин

Пушкин — Л. С. Пушкину. 24 сентября 1820 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 27 июля 1821 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 24 января 1822 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 21 июля 1822 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 4 сентября 1822 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. Сентябрь (после 4) — октябрь (до 6) 1822 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. Октябрь 1822 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 1—10 января 1823 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 30 января 1823 г. Кишинев
Пушкин — Л. С. Пушкину. 25 августа 1823 г. Одесса
Пушкин — Л. С. Пушкину. Январь (после 12) — начало февраля 1824 г. Одесса
Пушкин — Л. С. Пушкину. 1 апреля 1824 г. Одесса
Пушкин — Л. С. Пушкину. 13 июня 1824 г. Одесса
Пушкин — Л. С. Пушкину. 1—10 ноября 1824 г. Тригорское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 1—10 ноября 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Первая половина ноября 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Начало 20-х чисел ноября 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину и О. С. Пушкиной. 4 декабря 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Около (не позднее) 20 декабря 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 20—23 декабря 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Ноябрь — декабрь 1824 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Конец января — первая половина февраля 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Конец февраля 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Конец февраля — начало марта 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 14 марта 1825 г. Тригорское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 14 марта 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину и П. А. Плетневу. 15 марта 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 27 марта 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 7 апреля 1825 г. Тригорское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 22 и 23 апреля 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Апрель (не позднее 24) 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Первая половина мая 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. Около середины июня 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 28 июля 1825 г. Михайловское
Пушкин — Л. С. Пушкину. 18 мая 1827 г. Москва
Пушкин — Л. С. Пушкину. 6 апреля 1831 г. Москва
Л. С. Пушкин — Пушкину. 21 февраля 1833 г. Варшава
Л. С. Пушкин — Пушкину. 20 августа 1836 г. Тифлис
Лев Сергеевич Пушкин (1805—1852) — младший брат поэта, с мая 1814 по август 1817 года воспитанник Благородного пансиона при Царскосельском лицее, с сентября 1817 года по февраль 1821 года учился в Благородном пансионе при Петербургском университете вместе с С. А. Соболевским, М. И. Глинкой, Н. А. Маркевичем, в числе профессоров пансиона был лицейский друг Пушкина Кюхельбекер.
С ноября 1824 года Л. С. Пушкин служит в департаменте иностранных вероисповеданий, с января 1827 года — юнкер Нижегородского драгунского полка, с 1829 до мая 1831 года числился в отпуске, а затем был переведен в Финляндский драгунский полк, в конце 1832 года вышел в отставку и жил в Варшаве, с осени 1833 года — в Петербурге, в июле 1836 года в чине штабс-капитана определен в Отдельный Кавказский корпус, где служил до мая 1842 года, в последние годы жизни находился на службе в Одесской портовой таможне.
В годы южной ссылки между Пушкиным и его младшим братом завязалась оживленная переписка, носившая дружески-доверительный характер. Письма старшего брата к младшему с самого начала приобретают откровенно интимную окраску. Он делится с братом впечатлениями от поездки по Крыму, своими заботами, горестями и тоской, не скупится на добрые житейские советы, пытаясь предостеречь Льва от напрасных ошибок, ‘издержек’ молодости. Лев — посредник между опальным поэтом и строгим, скупым отцом, между Пушкиным и его литературными друзьями. Письма поэта к брату создают довольно четкую хронику его литературных, издательских и житейских дел — и в то же время в ряде случаев являются интимным дневником Пушкина, который беседует со своим корреспондентом словно с самим собой, ‘перед зеркалом’. Плохо представляя себе характер младшего брата, Пушкин, однако, вкладывает в эпистолярное общение с ним душевный пыл и щедрость, редкую доброжелательность и откровенность. В письме к Вяземскому от 19 августа 1823 года Пушкин писал: ‘Я брату должен письмо. Что он за человек? говорят, что он славный малый и московский франт — правда ли?’, а в письме к В. Ф. Вяземской от конца октября 1824 года поэт характеризовал брата как ‘потешного юнца, который восторгался моими стихами, но которому со мной явно скучно’. Однако пустота и легковесность Льва не особенно смущали Пушкина, очевидно, нуждавшегося в диалоге с личностью мягкой и не успевшей сформироваться самостоятельно. Пушкин — учитель, наставник, Пушкин, склонный к ‘отеческой’ опеке и заботе, не любимый родителями, обращает на ‘домашнего своего Льва’ всю неистраченную потребность в родственных, братских, глубоко человечных отношениях.
Постепенно Лев становится комиссионером поэта, Пушкин поручает ему вести переговоры с журналистами и книгопродавцами — и терпит при этом немалый материальный и моральный ущерб: тщеславный ‘Лайон’, по словам С. А. Соболевского, ‘рад, что своему он брату брат’, его принимают в лучших светских и литературных салонах обеих столиц, он с поразительным успехом читает в обществе неопубликованные стихи Александра Пушкина и распространяет их в списках прежде, чем они успевают быть напечатанными, греясь в ореоле славы старшего брата, Лев Сергеевич постоянно подрывает его денежные дела, и Пушкин, обращаясь к Плетневу, называет брата ‘бессовестным комиссионером’ и запрещает выдавать ему на руки свои литературные гонорары.
Однако обаяние его личности, очевидно, было настолько велико, что поэт, аттестующий его ‘варваром’ и ‘разбойником’, не был способен надолго всерьез сердиться на легкомысленного Льва.
Переписка Пушкина с братом дополняет и поясняет его переписку с Жуковским и Вяземским, с Рылеевым и А. Бестужевым, с Дельвигом, Плетневым, Гнедичем. Она является своеобразным комментарием к эпистолярному общению поэта с другими корреспондентами по поводу событий в литературно-издательском мире, иногда раскрывая смысловой подтекст ‘дипломатичных’ писем, обнажая внутреннее психологическое состояние поэта, не умеющего или не желающего ‘раскрываться’ перед большинством своих адресатов. Их переписка проясняет позицию Пушкина в тех или иных сложных эпистолярных взаимоотношениях, часто ‘загнанных вглубь’, непроницаемых для беглого, поверхностного взгляда ‘беспристрастного’ читателя или свидетеля.
Письма Пушкина к брату являются ценнейшим историко-литературным документом, литературно-психологической ‘летописью’ нескольких лет жизни поэта, проведенных в ссылке.
Сохранилось 40 писем Пушкина к брату и 4 письма Л. С. Пушкина к поэту. В настоящем издании не воспроизводятся письма, посвященные исключительно денежным расчетам.

Пушкин — Л. С. Пушкину

24 сентября 1820 г. Кишинев

Кишинев. 24 сент. 1820.

Милый брат, я виноват перед твоею дружбою, постараюсь загладить вину мою длинным письмом и подробными рассказами. Начинаю с яиц Леды. Приехав в Екатеринославль, я соскучился, поехал кататься по Днепру, выкупался и схватил горячку, по моему обыкновенью. Генерал Раевский, который ехал на Кавказ с сыном и двумя дочерьми1, нашел меня в жидовской хате, в бреду, без лекаря, за кружкою оледенелого лимонада. Сын его (ты знаешь нашу тесную связь и важные услуги, для меня вечно незабвенные)2, сын его предложил мне путешествие к Кавказским водам, лекарь, который с ним ехал, обещал меня в дороге не уморить3, Инзов благословил меня на счастливый путь4 — я лег в коляску больной, через неделю вылечился. 2 месяца жил я на Кавказе, воды мне были очень нужны и черезвычайно помогли, особенно серные горячие. Впрочем, купался в теплых кисло-серных, в железных и в кислых холодных. Все эти целебные ключи находятся не в дальнем расстоянье друг от друга, в последних отраслях Кавказских гор. Жалею, мой друг, что ты со мною вместе не видал великолепную цепь этих гор, ледяные их вершины, которые издали, на ясной заре, кажутся странными облаками, разноцветными и недвижными, жалею, что не всходил со мною на острый верх пятихолмного Бешту, Машука, Железной горы, Каменной и Змеиной. Кавказский край, знойная граница Азии — любопытен во всех отношениях. Ермолов6 наполнил его своим именем и благотворным гением. Дикие черкесы напуганы, древняя дерзость их исчезает. Дороги становятся час от часу безопаснее, многочисленные конвои — излишними. Должно надеяться, что эта завоеванная сторона, до сих пор не приносившая никакой существенной пользы России, скоро сблизит нас с персиянами безопасною торговлею, не будет нам преградою в будущих войнах — и, может быть, сбудется для нас химерический план Наполеона в рассуждении завоевания Индии. Видел я берега Кубани и сторожевые станицы — любовался нашими казаками. Вечно верхом, вечно готовы драться, в вечной предосторожности! Ехал в виду неприязненных полей свободных, горских народов. Вокруг нас ехали 60 казаков, за ними тащилась заряженная пушка, с зажженным .фитилем. Хотя черкесы нынче довольно смирны, но нельзя на них положиться, в надежде большого выкупа — они готовы напасть на известного русского генерала. И там, где бедный офицер безопасно скачет на перекладных, там высокопревосходительный легко может попасться на аркан какого-нибудь чеченца. Ты понимаешь, как эта тень опасности нравится мечтательному воображению. Когда-нибудь прочту тебе мои замечания на черноморских и Донских казаков6 — теперь тебе не скажу об них ни слова. С полуострова Таманя, древнего Тмутараканского княжества7, открылись мне берега Крыма. Морем приехали мы в Керчь. Здесь увижу я развалины Митридатова гроба8, здесь увижу я следы Пантикапеи8, думал я — на ближней горе посереди кладбища увидел я груду камней, утесов, грубо высеченных — заметил несколько ступеней, дело рук человеческих. Гроб ли это, древнее ли основание башни — не знаю. За несколько верст остановились мы на Золотом холме10. Ряды камней, ров, почти сравнившийся с землею — вот все, что осталось от города Пантикапеи. Нет сомнения, что много драгоценного скрывается под землею, насыпанной веками, какой-то француз прислан из Петербурга для разысканий — но ему недостает ни денег, ни сведений, как у нас обыкновенно водится11. Из Керча приехали мы в Кефу12, остановились у Броневского13, человека почтенного по непорочной службе п по бедности. Теперь он под судом — и, подобно Старику Вергилия14, разводит сад на берегу моря, недалеко от города. Виноград и миндаль составляют его доход. Он не умный человек, но имеет большие сведения об Крыме, стороне важной и запущенной. Отсюда морем отправились мы мимо полуденных берегов Тавриды, в Юрзуф, где находилось семейство Раевского. Ночью на корабле написал я элегию15, которую тебе присылаю, отошли ее Гречу без подписи. Корабль плыл перед горами, покрытыми тополями, виноградом, лаврами и кипарисами, везде мелькали татарские селения, он остановился в виду Юрзуфа. Там прожил я три недели. Мой друг, счастливейшие минуты жизни моей провел я посереди семейства почтенного Раевского. Я не видел в нем героя, славу русского войска, я в нем любил человека с ясным умом, с простой, прекрасной душою, снисходительного, попечительного друга, всегда милого, ласкового хозяина. Свидетель Екатерининского века, памятник 12 года, человек без предрассудков, с сильным характером и чувствительный, он невольно привяжет к себе всякого, кто только достоин понимать и ценить его высокие качества. Старший сын его будет более нежели известен16. Все его дочери — прелесть, старшая — женщина необыкновенная17. Суди, был ли я счастлив: свободная, беспечная жизнь в кругу милого семейства, жизнь, которую я так люблю и которой никогда не наслаждался,— счастливое, полуденное небо, прелестный край, природа, удовлетворяющая воображение,— горы, сады, море, друг мой, любимая моя надежда увидеть опять полуденный берег и семейство Раевского. Будешь ли ты со мной? скоро ли соединимся? Теперь я один в пустынной для меня Молдавии. По крайней мере пиши ко мне — благодарю тебя за стихи,18 более благодарил бы тебя за прозу. Ради бога, почитай поэзию — доброй, умной старушкою, к которой можно иногда зайти, чтоб забыть на минуту сплетни, газеты и хлопоты жизни, повеселиться ее милым болтаньем и сказками, но влюбиться в нее — безрассудно. Михайло Орлов с восторгом повторяет 19 русским безвестную!.. я также. Прости, мой друг! Обнимаю тебя. Уведомь меня об наших. Всё ли еще они в деревне. Мне деньги нужны, нужны! Прости. Обними же за меня Кюхельбекера и Дельвига. Видишь ли ты иногда молодого Молчанова?20 Пиши мне обо всей братье.

Пушкин.

— — —
‘Москвитянин’, 1853, т. III, кн. 2, No 10, отд. I, с. 53—54 (отрывок), С, 1854, No 1, отд. III, с. 9—11 (с купюрами), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 1—5, Акад., XIII, No 16.
1 H. H. Раевский-старший, его сын Николай и дочери Мария и Софья.
2 Вероятно, Пушкин имеет в виду дружеские хлопоты Н. Раевского-младшего в апреле 1820 г., когда поэту угрожала ссылка на север.
3 Лекарь — Е. П. Рудыковский, которому Пушкин посвятил дружескую эпиграмму:
Аптеку позабудь ты для венков лавровых
И не мори больных, но усыпляй здоровых.
(Воспоминания Е. П. Рудыковского ‘Встреча с Пушкиным (Из записок медика)’ см.: П. в восп., т. 1, с. 211—213.)
4 И. И. Инзов писал о Пушнине в июне 1820 г. К. Я. Булгакову: ‘Расстроенное его здоровье в столь молодые лета и неприятное положение, в коем он по молодости находится, требовали, с одной стороны, помощи, а с другой — безвредной рассеянности, а потому отпустил я его с генералом Раевским, который, в проезд свой через Екатеринославль, охотно взял его с собою. При оказии прошу сказать об оном графу И. А. Каподистрии. Я надеюсь, что за сие меня не побранит и не назовет баловством: он — малый, право, добрый, жаль только, что скоро кончил курс наук, одна ученая скорлупа останется навсегда скорлупою’ (РА, 1863, стлб. 900—902).
5 А. П. Ермолов с 1816 по 1827 г. командовал Отдельным Кавказским корпусом. В эпилоге ‘Кавказского пленника’ Пушкин отдал поэтическую дань военно-административной деятельности Ермолова:
Поникни снежною главой,
Смирись, Кавказ: идет Ермолов!
6 Замечания Пушкина о казаках не сохранились. Впечатления поэта об этой поездке отразились в стихах:
Я видел Азии бесплодные пределы,
Кавказа дальний край, долины обгорелы,
Жилище дикое черкесских табунов,
Подкумка знойный брег, пустынные вершины,
Обвитые венцом летучим облаков,
И закубанские равнины!
7 В Фанагорийской церкви Пушкин мог видеть ‘Тмутараканский камень’, мраморную плиту с надписью на русском языке 1068—1069 гг., в которой упоминалось древнее поселение Тмутаракань. Подробнее об этом см.: А. А. Формозов. Пушкин и древности. Наблюдения археолога. М., 1979, с. 28.
8 Митридат (ок. 132—63 гг. до н. э.) — царь Понтийский и Босфорский, по преданию, покончил с собой на вершине горы. Ср. строки из ‘Путешествия Онегина’:
Воображенью край священный:
С Атридом спорил там Пилад,
Там закололся Митридат…
9 Пантикапея, или Пантикапей — столица Босфорского царства, на развалинах этой греческой колонии, основанной переселенцами из Милета в VI в. до н, э., возникла Керчь. О впечатлениях, которые произвели на поэта ‘разваливы Пантикапеи’, см. письмо Пушкина к Дельвигу от декабря 1824 — декабря 1825 г.
10 Золотой холм — курган вблизи Керчи, возведенный киммерийцами до начала греческой колонизации Крыма (см.: В. Д. Глабатский. Пантикапей. М., 1964, с. 12—14).
11 Имеется в виду Поль Августин (Павел Алексеевич) Дюбрюкс (1774—1835), французский эмигрант, начальник Керченских соляных озер, с 1811 г. вел раскопки, записывал свои археологические наблюдения, делая зарисовки и чертежи. Подробнее о нем см.: А. А. Формозов. Указ. соч., с. 31—33.
12 Кефа — генуэзская колония Кафа, основанная в ХШ в. (ныне Феодосия).
13 Броневский — Семен Михайлович, с 1810 по 1816 г. градоначальник Феодосии.
14 В книге IV ‘Георгик’ Вергилия изображен старик, питавшийся лишь фруктами из своего сада.
15 Элегия ‘Погасло дневное светило…’ (СО, 1820, No 46) была напечатана без подписи, с пометой: ‘Черное море. 1820. сентябрь’.
16 А. Н. Раевский, человек высокообразованный и неординарный, оказал на Пушкина сильное влияние и, по иронии судьбы, приобрел известность благодаря Пушкину, воплотившему черты его личности в стихотворениях ‘Демон’ (1823) и ‘Коварность’ (1824).
17 У H. H. Раевского было четыре дочери: Екатерина (в замужестве Орлова), Елена, Мария (в замужестве Волконская) и Софья.
18 О ранних поэтических опытах Льва Пушкина см.: П. и С, вып. XVII—XVIII, с. 3—8, и ‘Пушкин. Одесский сборник’, I, 1925, с. 70.
19 Письмо прожжено в двух местах.
20 Вероятно, Пушкин имеет в виду H. H. Молчанова, лицеиста II выпуска (1814—1820).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

27 июля 1821 г. Кишинев

Брату 1.

Здравствуй, Лев, не благодарю тебя за письмо твое2, потому что ты мне дельного ничего не говоришь — я называю дельным все, что касается до тебя. Пиши ко мне, покамест я еще в Кишиневе. Я тебе буду отвечать со всевозможной болтливостью, и пиши мне по-русски, потому что, слава богу, с моими конституционными друзьями3 я скоро позабуду русскую азбуку. Если ты в родню, так ты литератор4 (сделай милость, не поэт): пиши же мне об новостях нашей словесности, что такое ‘Сотворение мира’ Милонова?5 что делает Катенин? Он ли задавал вопросы Воейкову в ‘Сыне отечества’ прошлого года?6 Кто на ны? ‘Черная шаль’ тебе нравится — ты прав, но ее черт знает как напечатали. Кто ее так напечатал?7 пахнет Глинкой8. Если ты его увидишь, обними его братски, скажи ему, что он славная душа — и что я люблю его, как должно. Вот еще важнее: постарайся свидеться с Всеволожским — и возьми у него на мой счет число экземпляров моих сочинений (буде они напечатаны), розданное моими друзьями — экземпляров 309. Скажи ему, что я люблю его, что он забыл меня, что я помню вечера его, любезность его, V.C.P. его, L.D.10 его, Овошникову его, Лампу его — и все елико друга моего. Поцелуй, если увидишь, Юрьева и Мансурова — пожелай здравия калмыку11 — и напиши мне обо всем.
Пришли мне ‘Тавриду’ — Боброва12. Vale {Будь здоров (лат.).}.

Твой брат А.

27 июля.
— — —
Анненков, с. 235—236 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 6—7, Акад., XIII, No 24.
1 В конце письма Пушкин приписал по-французски несколько строк, обращенных к сестре Ольге Сергеевне. Эта приписка в настоящем издании не воспроизводится.
2 Письмо Льва Пушкина не сохранилось.
3 Конституционными друзьями Пушкин называет М. Ф. Орлова, В. Ф. Раевского, К. А. Охотникова, В. Л. Давыдова и др.
4 В роде Пушкиных было несколько литераторов: дядя Василий Львович Пушкин, Алексей Михайлович Пушкин, Андрей Никифорович Пушкин, отец поэта Сергей Львович обладал версификаторскими способностями.
5 ‘Сотворение мира’ — поэма М. В. Милонова не известна в печати (см. РА, 1864, изд. II, стлб. 1118).
6 Вопросы А. Ф. Воейкову по поводу его статьи о ‘Руслане и Людмиле’ в СО задавал не Катенин, а Д. П. Зыков. Подробнее об этом см.: Анненков, с. 67.
7 Молдавская песня Пушкина ‘Черная шаль’ (1820) была напечатана в СО (1821, No 15, с. 34—35) с ошибками, перепечатана в Б (1821, ч. XIV, No 10, с. 142—143).
8 Пушкин имеет в виду Ф. Н. Глинку.
9 Издание стихотворений Пушкина Н. В. Всеволожским осуществлено не было.
10 Марки французских вин — ‘вдовы Клико’ и шато-икема.
11 Ср. с письмом Пушкина к Я. Н. Толстому от 26 сентября 1822 г. в т. 1 наст. изд.
12 Пушкин имеет в виду поэму С. С. Боброва ‘Таврида, или Мой летний день в Таврическом Херсонесе’ (1789), второе издание поэмы под названием ‘Херсонида, или Картина лучшего летнего дня в Херсонесе Таврическом. Лирико-эпическое песнотворение’ (1804) сохранилось в библиотеке Пушкина.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

24 января 1822 г. Кишинев
Сперва хочу с тобою побраниться, как тебе не стыдно, мой милый, писать полурусское, полуфранцузское письмо1, ты не московская кузина — во-вторых, письма твои слишком коротки — ты или не хочешь, или не можешь мне говорить открыто обо всем — жалею, болтливость братской дружбы была бы мне большим утешением. Представь себе, что до моей пустыни не доходит ни один дружний голос — что друзья мои как нарочно решились оправдать элегическую мою мизантропию — и это состояние несносно. Письмо, где говорил я тебе о Тавриде, не дошло до тебя — это меня бесит — я давал тебе несколько препоручений самых важных в отношении ко мне — черт с ними, постараюсь сам быть у вас на несколько дней — тогда дела пойдут иначе. Ты говоришь, что Гнедич на меня сердит, он прав — я бы должен был к нему прибегнуть с моей новой поэмой — но у меня шла голова кругом — от него не получал я давно никакого известия, Гречу должно было писать — и при сей верной оказии предложил я ему ‘Пленника’… К тому же ни Гнедич со мной, ни я с Гнедичем не будем торговаться и слишком наблюдать каждый свою выгоду, а с Гречем я стал бы бессовестно торговаться, как со всяким брадатым ценителем книжного ума 2. Спроси у Дельвига, здоров ли он, все ли, слава богу, пьет и кушает — каково нашел мои стихи к нему3 и пр. О прочих дошли до меня темные известия. Посылаю тебе мои стихи, напечатай их в ‘Сыне’ (без подписи и без ошибок)4. Если хочешь, вот тебе еще эпиграмма, которую ради Христа не распускай, в ней каждый стих — правда.
Иной имел мою Аглаю
За свой мундир и черный ус.
Другой за деньги, понимаю.
Другой за то, что был француз.
Клеон — умом ее стращая,
Дамис — за то, что нежно пел:
Скажи теперь, моя Аглая,
За что твой муж тебя имел?5
Хочешь еще? на Каченовского —
Клеветник без дарованья.
Палок ищет он чутьем,
А дневного пропитанья
Ежемесячным враньем —
покушай, пожалуйста. Прощай, Фока, обнимаю тебя,

твой друг Демьян6.

24 генв.
1822.
— — —
Анненков, с. 235 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 5—6, Акад., XIII, No 29.
1 Двуязычное письмо Л. С. Пушкина не сохранилось.
2 Пушкин в письме к Гречу от 21 сентября 1821 г. предложил ему издать ‘кусок поэмы’ ‘Кавказский пленник’. И все же впоследствии поэт доверил издание своего произведения не Гречу, а Гнедичу (см. письмо Пушкина Гнедичу от 29 апреля 1822 г.).
3 Стихотворение ‘Друг Дельвиг, мой парнасский брат!’, которым начинается письмо Пушкина Дельвигу от 23 марта 1821 г.
4 Стихи и настоящее письмо Пушкин посылал брату с И. П. Липранди. Об этом см.: РА, 1866, стлб. 1482—1483.
5 Эпиграмма на А. А. Давыдову.
6 Фока и Демьян — персонажи басни Крылова ‘Демьянова уха’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

21 июля 1822 г. Кишинев
Ты на меня дуешься, милый, нехорошо. Пиши мне, пожалуйста, и как тебе угодно, хоть на шести языках, ни слова тебе не скажу — мне без тебя скучно — что ты делаешь? в службе ли ты? пора, ей-богу, пора1. Ты меня в пример не бери — если упустишь время, после будешь тужить — в русской службе должно непременно быть 26 лет полковником, если хочешь быть чем-нибудь когда-нибудь, следственно, разочти, тебе скажут: учись, служба не пропадет. А я тебе говорю: служи — учение не пропадет. Конечно, я не хочу, чтоб ты был такой же невежда, как В. И. Козлов 2, да ты и сам не захочешь. Чтение — вот лучшее учение — знаю, что теперь не то у тебя на уме, но все к лучшему.
Скажи мне — вырос ли ты? Я оставил тебя ребенком, найду молодым человеком, скажи, с кем из моих приятелей ты знаком более? что ты делаешь, что ты пишешь? Если увидишь Катенина, уверь его ради Христа, что в послании моем к Чедаеву нет ни одного слова об нем, вообрази, что он принял на себя стих ‘И сплетней разбирать игривую затею’, я получил от него полукислое письмо, он жалуется, что писем от меня не получил, не моя вина3. Пиши мне новости литературные, что мой ‘Руслан’? не продается? не запретила ли его цензура? дай знать… Если же Сленин купил его, то где же деньги? а мне в них нужда4. Каково идет издание Бестужева?5 читал ли ты мои стихи, ему посланные?6 что ‘Пленник’?7 Радость моя, хочется мне с вами увидеться, мне в Петербурге дела есть. Не знаю, буду ли к вам, а постараюсь. Мне писали, что Батюшков помешался:8 быть нельзя, уничтожь это вранье. Что Жуковский, и зачем он ко мне не пишет? Бываешь ли ты у Карамзина? Отвечай мне на все вопросы, если можешь,— и поскорее. Пригласи также Дельвига и Баратынского. Что Вильгельм? есть ли об нем известия?

Прощай.

Отцу пишу в деревню9.

21 июля 10.

— — —
Анненков, с. 236 (выдержки), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 9—11, Акад., ХШ, No 37.
1 Лев Пушкин, исключенный в 1821 г. из Университетского Благородного пансиона, жил у родителей. На службу он поступил лишь в ноябре 1824 г.
2 В. И. Козлов — поэт, критик, журналист, знакомый семейства Пушкиных. Происходил из купеческой семьи. Подробнее о нем см.: ‘Поэты 1820—1830-х годов’, т. 1. Л., 1972, с. 89—90 (вступ. заметка В. Э. Вацуро), Пренебрежительная оценка Пушкиным В. И. Козлова содержится и в других письмах к брату (август 1823 г. и январь 1824 г.).
3 В послании ‘Чаадаеву’ (‘В стране, где я забыл тревоги прежних лет…’, 1821) Пушкин сатирически заклеймил Ф. И. Толстого-Американца и М. Т. Каченовского. Однако Катенин принял на свой счет стих ‘И сплетней разбирать игривую затею…’, так как усмотрел в нем намек на свою комедию ‘Сплетни’. Подробнее об этом см. письмо Пушкина Катенину от 19 июля 1822 г. и примеч. к нему.
4 Тираж ‘Руслана и Людмилы’ был куплен И. В. Слениным, который выплачивал Пушкину деньги с задержкой, а частично расплачивался книгами.
5 Пушкин имеет в виду ‘Полярную звезду’ Рылеева и Бестужева.
6 Пушкин послал Бестужеву стихи (среди них было ‘К Овидию’) с письмом от 21 июня 1822 г.
7 ‘Кавказский пленник’ был подписан к печати цензором А. С. Бируковым 12 июня 1822 г. и вышел в свет в августе.
8 Летом 1822 г. современники наблюдали у Батюшкова явные проявления душевной болезни (см.: РА, 1890, кн. I, с. 389—390).
9 Письмо к С. Л. Пушкину не сохранилось.
10 В письме имеется приписка к О. С. Пушкиной, которая в. наст. изд. не воспроизводится.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

4 сентября 1822 г. Кишинев

4 сентября.

На прошедшей почте (виноват: с Долгоруким) я писал к отцу, а к тебе не успел, а нужно с тобою потолковать кой о чем. Во-первых, о службе. Если б ты пошел в военную — вот мой план, который предлагаю тебе на рассмотрение. В гвардию тебе незачем, служить 4 года юнкером вовсе не забавно. К тому же тебе нужно, чтоб о тебе немножко позабыли. Ты бы определился в какой-нибудь полк корпуса Раевского — скоро был бы ты офицером, а потом тебя перевели бы в гвардию — Раевский или Киселев — оба не откажут1. Подумай об этом, да пожалуйста не слегка: дело идет о жизни.— Теперь, моя радость, поговорю о себе. Явись от меня к Никите Всеволожскому — и скажи ему, чтобы он ради Христа погодил продавать мои стихотворенья до будущего года — если же они проданы, явись с той же просьбой к покупщику2. Ветреность моя и ветреность моих товарищей наделала мне беды. Около 40 билетов розданы — само по себе разумеется, что за них я буду должен заплатить. В послании ‘К Овидию’ перемени таким образом:
Ты сам — дивись, Назон, дивись судьбе превратной,
Ты, с юных дней презрев волненья жизни ратной,
Привыкнув и проч.3
Кстати об стихах: то, что я читал из ‘Шильонского узника’, прелесть4. С нетерпением ожидаю успеха ‘Орлеанской ц — — — —‘5. Но актеры, актеры! — 5-стопные стихи без рифм требуют совершенно новой декламации. Слышу отсюда драммоторжественный рев Глухарева6. Трагедия будет сыграна тоном ‘Смерти Роллы’7. Что сделает великолепная Семенова, окруженная так, как она окружена? Господь защити и помилуй — но боюсь. Не забудь уведомить меня об этом и возьми от Жуковского билет для 1-го представления на мое имя 8. Читал стихи и прозу Кюхельбекера — что за чудак! Только в его голову могла войти жидовская мысль воспевать Грецию, великолепную, классическую, поэтическую Грецию, Грецию, где все дышит мифологией и героизмом — славянорусскими стихами, целиком взятыми из Иеремия9. Что бы сказал Гомер и Пиндар? — но что говорят Дельвиг и Баратынский?10 Ода к Ермолову лучше, но стих: ‘Так пел в Суворова влюблен Державин…’ слишком уже греческий11 — стихи к Грибоедову12 достойны поэта, некогда написавшего: ‘Страх при звоне меди заставляет народ, устрашенный, толпами стремиться в храм священный. Зри, боже! число, великий, унылых, тебя просящих, сохранить им — цел труд, многим людям — принадлежащий’ и проч. Справься об этих стихах у барона Дельвига13. Батюшков прав, что сердится на Плетнева, на его месте я бы с ума сошел со злости — ‘Б. из Рима’ не имеет человеческого смысла14, даром что ‘Новость на Олимпе’ очень мила. Вообще мнение мое, что Плетневу приличнее проза, нежели стихи — он не имеет никакого чувства, никакой живости — слог его бледен, как мертвец. Кланяйся ему от меня (т. е. Плетневу — а не его слогу) и уверь его, что он наш Гете.

А. П.

Mon p&egrave,re a eu une ide lumineuse — c’est celle de m’envoyer des habits — rappelez-la lui de ma part {Отцу пришла в голову блестящая мысль — прислать мне одежду, напомни ему от меня об этом (фр.).}.
Еще Слово — скажи Сленину, чтоб он мне присылал Сукина Сына Отечества 2-ю половину года. Может вычесть, что стоит, из своего долга.
Милый мой — у нас пишут, что луч денницы проникал в полдень в темницу Хмельницкого15. Это не Хвостов16 написал — вот что меня огорчило — что делает Дельвиг? чего он смотрит?
— — —
Анненков, с. 90—91 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 11—13, Акад., XIII, No 39.
1 Н. Н. Раевский-старший командовал в 1815—1824 гг. 4-м пехотным корпусом, П. Д. Киселев был начальником штаба 2-й армии, находившегося в Тульчине.
2 См. примеч. 9 к письму Пушкина к брату от 27 июля 1821 г.
3 Эти строки вошли в окончательный текст послания ‘К Овидию’, напечатанного в ПЗ на 1823 г.
4 Мнение Пушкина о ‘Шильонском узнике’ в переводе Жуковского см. в письмах поэта к Вяземскому от 1 сентября и к Гнедичу от 27 сентября 1822 г.
5 Драма Шиллера ‘Орлеанская дева’ была запрещена к постановке на сцене, так как министр внутренних дел В. П. Кочубей выразил опасение перед ‘соблазном явления богоматери’ в финальной сцене. ‘…Иоанна попала в узники и к тому тюремщику, что уже не видать ей свободы!’ — писал Жуковский Гнедичу.
6 Александр Глухарев — петербургский драматический актер, игравший роль статуи Командора в комедии Мольера ‘Дон-Жуан’, Иронический гекзаметр Пушкина намекает на театральные пристрастия Гнедича, обучавшего Семенову декламации.
7 ‘Смерть Роллы’ — трагедия в пяти действиях А. Коцебу, впервые представленная в Петербурге 17 января 1817 г. Семенова исполняла роль Коры (И. Медведева. Екатерина Семенова. М., 1964, с. 304).
8 Пушкин как бы претендует на символическое присутствие в театре на премьере пьесы Жуковского. Вероятно, поэт рассчитывал на то, что брат расскажет об этом письме Жуковскому.
9 Пушкин, вероятно, имеет в виду стихотворения Кюхельбекера ‘Греческая песнь’ (1821), ‘К Ахатесу’ (1821), ‘Пророчество’ (‘Глагол господень был ко мне…’, 1822). Иеремия — библейский пророк, которому приписывается книга скорбных предсказаний и песнопений, называющихся ‘Плачем’.
10 В представлении Пушкина Дельвиг и Баратынский, подобно великим поэтам Древней Греции, должны вершить некий ‘высший суд’ над современной поэзией.
11 ‘Послание к Ермолову’, вероятно, дошло до Пушкина в списке. Строки ‘Так пел, в Суворова влюблен, // Бард дивный, исполин Державин’ из этого ненапечатанного послания Пушкин вспоминал и в письме к Вяземскому от конца марта — начала апреля 1825 г.
12 ‘Стихи к Грибоедову’ Кюхельбекера были напечатаны в MT (1825, No 2). Пушкин пародировал выражение (‘Кровь резво скачет…’) из этих стихов в ‘Оде его сиятельству графу Д. И. Хвостову, с примечаниями автора’ (1825).
13 Лицейские стихи Кюхельбекера, приведенные Пушкиным, были помещены Дельвигом в рукописном лицейском журнале ‘Вестник’ от 3 декабря 1811 г. (К. Я. Грот. Пушкинский лицей. СПб., 1911, с. 247).
14 Плетнев напечатал в СО (1821, ч. 68, No 8, с. 35—36) элегию под названием ‘Б…ов из Рима’, в которой уже страдавший душевным заболеванием Батюшков усмотрел враждебный выпад: строки ‘Я снял свой мирговый венец и дни влачу без славы…’, появившиеся без подписи, были отнесены к самому Батюшкову. Литературная бестактность Плетнева вызвала негодование А. И. Тургенева и Вяземского (ОА, т. II, с. 169, 217, 476).
15 Пушкин имеет в виду первую строфу думы Рылеева ‘Богдан Хмельницкий’, напечатанную в Рус. инв. (1822, No 54). После того как Л. С. Пушкин, по-видимому, довел содержание письма брата до сведения Рылеева и Бестужева, Рылеев перепечатал свою думу в СО (1822, ч. 78, No 23), где в исправленном виде строфа читалась так: ‘Средь мрачной и сырой темницы,//К уда украдкой проникал,// Скользя по сводам, луч денницы…’
16 Известный поэт-графоман Д. И. Хвостов славился в пушкинском кругу способностью изобретать курьезные алогичные образы, Вяземский, цитируя стих Хвостова: ‘Зимой весну являет лето’,— писал: ‘Вот календарная загадка! Впрочем, у доброго Хвостова такого рода диковинки были не аномалии, не уклонение, а совершенно нормальные и законные явления’ (РА, 1875, кн. I, с. 297).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Сентябрь (после 4) октябрь (до 6) 1822 г. Кишинев
Vous tes dans l’ge o l’on doit songer la carri&egrave,re que l’on doit parcourir, je vous ai dit les raisons pourquoi l’tat militaire me parait prfrable tous les autres. En tout cas votre conduite va dcider pour longtemps de votre rputation et peut-tre de votre bonheur.
Vous aurez affaire aux hommes que vous ne connaissez pas encore. Commencez toujours par en penser tout le mal imaginable: vous n’en rabattrez pas de beaucoup.— Ne les jugez pas par votre coeur, que je crois noble et bon et qui de plus est encore jeune, mprisez-les le plus poliment qu’il vous sera possible: c’est le moyen de se tenir en garde contre les petits prjugs et les petites passions qui vont vous froisser votre entre dans le monde.
Soyez froid avec tout le monde: la familiarit nuit toujours, mais surtout gardez-vous de vous y abandonner avec vos suprieurs, quelles que soient leurs avances. Ceux-ci vous dpassent bien vite et sont bien aises de vous avilir au moment o l’on s’y attend le moins.
Point de petits soins, dfiez vous de la bienveillance dont vous pouvez tre susceptible: les hommes ne la comprennent pas et la prennent volontiers pour de la bassesse, toujours charms de juger des autres par eux-mmes.
N’acceptez jamais de bienfaits. Un bienfait pour la plupart du temps est une perfidie.— Point de protection, car elle ,asservit et dgrade.
J’aurais voulu vous prmunir contre les sductions de l’amiti, mais je n’ai pas le courage de vous endurcir l’me dans l’ge de ses plus douces illusions. Ce que j’ai vous dire l’gard des femmes serait parfaitement inutile. Je vous observerai seulement, que moins on aime une femme et plus on est sr de l’avoir. Mais cette jouissance est digne d’un vieux sapajou du 18 si&egrave,cle. A l’gard de celle que vous aimerez, je souhaite de tout mon coeur que vous l’ayez.
N’oubliez jamais l’offense volontaire, peu ou point de paroles et ne vengez jamais l’injure par l’injure.
Si l’tat de votre fortune ou bien les circonstances ne vous permettent pas de briller, ne tchez pas de pallier vos privations, affectez plutt l’exc&egrave,s contraire: le cynisme dans son pret en impose la frivolit de l’opinion, au lieu que les petites friponneries de la vanit nous rendent ridicules et mprisables.
N’empruntez jamais, souffrez plutt la mis&egrave,re, croyez qu’elle n’est pas aussi terrible qu’on se la peint et surtout que la certitude o l’on peut se voir d’tre malhonnte ou d’tre pris pour tel.
Les principes que je vous propose, je les dois une douloureuse exprience. Puissiez-vous les adopter sans jamais y tre contraint. Ils peuvent vous sauver des jours d’angoisse et de rage. Un jour vous entendrez ma confession, elle pourra coter ma vanit, mais ce n’est pas ce qui m’arrterait lorsqu’il s’agit de l’intrt de votre vie.

ПЕРЕВОД

Ты в том возрасте, когда следует подумать о выборе карьеры, я уже изложил тебе причины, по которым военная служба кажется мне предпочтительнее всякой другой. Во всяком случае, твое поведение надолго определит твою репутацию и, быть может, твое благополучие.
Тебе придется иметь дело с людьми, которых ты еще не знаешь. С самого начала думай о них все самое плохое, что только можно вообразить: ты не слишком сильно ошибешься. Не суди о людях по собственному сердцу, которое, я уверен, благородно и отзывчиво и, сверх того, еще молодо, презирай их самым вежливым образом: это — средство оградить себя от мелких предрассудков и мелких страстей, которые будут причинять тебе неприятности при вступлении твоем в свет.
Будь холоден со всеми, фамильярность всегда вредит, особенно же остерегайся допускать ее в обращении с начальниками, как бы они ни были любезны с тобой. Они скоро бросают нас и рады унизить, когда мы меньше всего этого ожидаем.
Не проявляй услужливости и обуздывай сердечное расположение, если оно будет тобой овладевать: люди этого не понимают и охотно принимают за угодливость, ибо всегда рады судить о других по себе.
Никогда не принимай одолжений. Одолжение чаще всего — предательство.— Избегай покровительства, потому что это порабощает и унижает.
Я хотел бы предостеречь тебя от обольщений дружбы, но у меня не хватает решимости ожесточить тебе душу в пору наиболее сладких иллюзий. То, что я могу сказать тебе о женщинах, было бы совершенно бесполезно. Замечу только, что чем меньше любим мы женщину, тем вернее можем овладеть ею. Однако забава эта достойна старой обезьяны XVIII столетия. Что касается той женщины, которую ты полюбишь, от всего сердца желаю тебе обладать ею.
Никогда не забывай умышленной обиды,— будь немногословен или вовсе смолчи и никогда не отвечай оскорблением на оскорбление.
Если средства или обстоятельства не позволяют тебе блистать, не старайся скрывать лишений, скорее избери другую крайность: цинизм своей резкостью импонирует суетному мнению света, между тем как мелочные ухищрения тщеславия делают человека смешным и достойным презрения.
Никогда не делай долгов, лучше терпи нужду, поверь, она не так ужасна, как кажется, и во всяком случае она лучше неизбежности вдруг оказаться бесчестным или прослыть таковым.
Правила, которые я тебе предлагаю, приобретены мною ценой горького опыта. Хорошо, если бы ты мог их усвоить, не будучи к тому вынужден. Они могут избавить тебя от дней тоски и бешенства. Когда-нибудь ты услышишь мою исповедь, она дорого будет стоить моему самолюбию, но меня это не остановит, если дело идет о счастии твоей жизни.
— — —
Анненков, с. 234—235 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 7—9 (полностью, по-французски), газ. ‘Русская речь и Московский вестник’, 1861, No 93, с. 642—643 (полностью в русском переводе), Акад., XIII, No 42.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Октябрь 1822 г. Кишинев
Если б ты был у меня под рукой, моя прелесть, то я бы тебе уши выдрал. Зачем ты показал Плетневу письмо мое?1 в дружеском обращении я предаюсь резким и необдуманным суждениям, они должны оставаться между нами — вся моя ссора с Толстым происходит от нескромности князя Шаховского2. Впрочем, послание Плетнева, может быть, первая его пиеса, которая вырвалась от полноты чувства3. Она блещет красотами истинными. Он умел воспользоваться своим выгодным против меня положением, тон его смел и благороден. На будущей почте отвечу ему.
Скажи мне, милый мой, шумит ли мой ‘Пленник’?4 A-t-il produit du scandale, пишет мне Orlof, voil lessentiel {Произвел ли он скандал… вот что существенно (фр.).}5. Надеюсь, что критики не оставят в покое характера Пленника, он для них создан, душа моя, я журналов не получаю, так потрудись, напиши мне их толки — не ради исправления моего, но ради смирения кичливости моей.
Я карабкаюсь и, может быть, явлюсь у вас. Но не прежде будущего года……6 Жуковскому я писал, он мне не отвечает, министру я писал — он и в ус не дует — о други, Августу мольбы мои несите! но Август смотрит сентябрем…7 Кстати: получено ли мое послание к Овидию? будет ли напечатано? что Бестужев? жду календаря его8. Я бы тебе послал и новые стихи, да лень. Прощай, милый.

А. П.

Окт. 1822

Кишинев.

Друг мой, попроси И. В. Сленина, чтоб он, за вычетом остального долга, прислал мне 2 экз. ‘Людмилы’, 2 экз. ‘Пленника’, один ‘Шильонского узника’, книгу Греча9 — и Цертелова древние стихотворения. Поклонись ему от меня.
— — —
Анненков, с. 98, 243—244 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 13—14, Акад., XIII, No 43.
1 Пушкин имеет в виду свое письмо к брату от 4 сентября 1822 г.
2 В чем заключалась ‘нескромность’ А. А. Шаховского, неизвестно.
3 Послание Плетнева ‘К А. С. Пушкину’ (‘Я не сержусь на едкий твой упрек…’) написано в сентябре — первой половине октября 1822 г. (см.: ‘Поэты 1820—1830-х годов’, т. 1. Л., 1972, с. 335—337, 738).
4 С критическими отзывами в печати о ‘Кавказском пленнике’ Пушкина выступили Вяземский, Плетнев, Воейков, Погодин.
5 Это письмо М. Ф. Орлова к Пушкину неизвестно.
6 Далее край листка оторван.
7 Август — здесь Александр I. Пушкин, вероятно, имеет в виду свои письма с просьбой разрешить ему отпуск для приезда в столицу. Эти письма до нас не дошли.
8 Под календарем Бестужева Пушкин подразумевает альманах ПЗ.
9 Книга Греча — ‘Опыт краткой истории русской литературы’. СПб., 1822.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

110 января 1823 г. Кишинев
Душа моя, как перевести по-русски bvues? {промахи (фр.).} — должно бы издавать у нас журнал Revue des Bvues {Обозрение промахов (фр.).}. Мы поместили бы там выписки из критик Воейкова, полудневную денницу Рылеева, его же герб российский на вратах византийских (во время Олега герба русского не было — а двуглавый орел есть герб византийский и значит разделение Империи на Западную и Восточную — у нас же он ничего не значит)1. Поверишь ли, мой милый, что нельзя прочесть ни одной статьи ваших журналов, чтоб не найти с десяток этих bvues, поговори об этом с нашими да похлопочи о книгах. Ты ко мне совсем не пишешь, да и все вы что-то примолкли. Скажи ради Христа Жуковскому — чтоб он продиктовал Якову2 строчки три на мое имя. Батюшков в Крыму3. Орлов с ним видался часто. Кажется мне, он из ума шутит. Дельвигу поклон, Баратынскому также. Этот ничего не печатает, а я читать разучусь. Видишь ли ты Тургенева и Карамзина?
Чем тебя попотчевать? Вот стихи . Глинке 4
Когда средь оргий жизни шумной
Меня постигнул остракизм,
Увидел я толпы безумной
Презренный, робкий эгоизм.
Без слез оставил я с досадой
Венки пиров и блеск Афин,
Но голос твой мне был отрадой,
Великодушный Гражданин!
Пускай Судьба определила
Гоненья грозные мне вновь,
Пускай мне дружба изменила,
Как изменяла мне любовь,
В моем изгнанье позабуду
Несправедливость их обид:
Они ничтожны — если буду
Тобой оправдан, Аристид.
Я послал было их через тебя, но ты письма моего не получил, покажи их Глинке, обними его за меня и скажи ему, что он все-таки почтеннейший человек здешнего мира.
— — —
Анненков, с. 90—91 (отрывки), ОЗ, 1855, кн. 6, отд. III, с. 66 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 14—15, Акад., XIII, No 46.
1 Об этом см. письмо Пушкина к Рылееву от второй половины мая 1825 г. и примеч. к нему.
2 Яков — камердинер Жуковского.
3 С августа 1822 г. по апрель 1823 г. Батюшков лечился в Симферополе.
4 Послание Пушкина к Ф. Н. Глинке явилось ответом на дружеское послание Глинки ‘О Пушкин, Пушкин! Кто тебя // Учил пленять в стихах чудесных?..’ (СО, 1820, ч. 64, No 38, с. 231—233).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

30 января 1823 г. Кишинев

Благоразумный Левинька!

Благодарю за письмо — жалею, что прочие не дошли — пишу тебе, окруженный деньгами, афишками, стихами, прозой, журналами, письмами, — и все то благо, все добро1. Пиши мне о Дидло, об Черкешенке Истоминой, за которой я когда-то волочился, подобно Кавказскому пленнику2. Бестужев прислал мне ‘Звезду’ — эта книга достойна всякого внимания, жалею, что Баратынский поскупился — я надеялся на него. Каковы стихи к Овидию? душа моя, и ‘Руслан’, и ‘Пленник’, и ‘Nol’, и всё дрянь в сравнении с ними. Ради бога, люби две звездочки, они обещают достойного соперника знаменитому Панаеву, знаменитому Рылееву и прочим знаменитым нашим поэтам. ‘Мечта воина’ привела в задумчивость воина, что служит в иностранной коллегии и находится ныне в бессарабской канцелярии. Эта ‘Мечта’ напечатана с ошибочного списка — призванье вместо взыванье, тревожных дум, слово, употребляемое знаменитым Рылеевым, но которое по-русски ничего не значит. Воспоминание и брата и друзей стих трогательный, а в ‘Звезде’ просто плоский3. Но все это не беда, были бы деньги. Я рад, что Глинке полюбились мои стихи — это была моя цель. В отношении его я не Фемистокл, мы с ним приятели и еще не ссорились за мальчика4. Гнедич у меня перебивает лавочку —
Увы, напрасно ждал тебя жених печальный5
и проч.— непростительно прелестно. Знал бы своего Гомера, а то и нам не будет места на Парнасе. Дельвиг, Дельвиг! Пиши ко мне и прозой и стихами, благословляю и поздравляю тебя — добился ты наконец до точности языка — единственной вещи, которой у тебя недоставало6. En avant! marche {Вперед! марш (фр.).}.
Приехал ли царь?7 впрочем, это я узнаю прежде, чем ты мне ответишь. Ты собираешься в Москву — там увидишь ты моих друзей — напомни им обо мне, также и родне моей, которая, впрочем, мало заботится о судьбе племянника, находящегося в опале: может быть, они правы — да и я не виноват…
Прощай, душа моя! Если увидимся, то-то зацелую, заговорю и зачитаю. Я ведь тебе писал, что кюхельбекерно мне на чужой стороне 8. А где Кюхельбекер? 9
Ты мне пишешь об NN:10 en voil assez. Assez так assez, {довольно о нем. Довольно, так довольно (фр.).} a я все при своем мнении.
Ты не приказываешь жаловаться на погоду — в августе месяце — так и быть — а ведь неприятно сидеть взаперти, когда гулять хочется 11. Прощай еще раз.

30 янв.

— — —
Анненков, с. 237—238 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 15—16, Акад., XIII, No 48.
1 Цитата из стихотворения Державина ‘Утро’ (1800).
2 Балетмейстер Шарль Луи Дидло поставил ‘большой древний национально-пантомимный’ балет ‘Кавказский пленник, или Тень невесты’ (музыка капельмейстера К. А. Кавоса), премьера состоялась 15 января 1823 г., партию Черкешенки исполняла Е. И. Истомина, воспетая Пушкиным в первой главе ‘Онегина’.
3 В ПЗ на 1823 г. Баратынский поместил одно стихотворение ‘Весна’. Стихотворения Пушкина ‘Овидию’ и ‘Мечта воина’ (редакционный заголовок стихотворения ‘Война’) появились в этом альманахе с двумя звездочками вместо подписи. В. И. Панаев опубликовал в ПЗ на 1823 г. идиллию (‘из Геснера’) ‘Корзинка’, Рылеев — думы ‘Борис Годунов’, ‘Иван Сусанин’ и повесть ‘Рогнеда’. ‘Война’ была написана Пушкиным 29 ноября 1821 г. по поводу распространившихся слухов о предстоящей войне с Турцией. В тексте этого стихотворения, появившегося в ПЗ, имеется пять лексических исправлений, по-видимому сделанных Рылеевым: редактор ПЗ явно переставлял акценты пушкинского произведения, приближая стиль и миросозерцание Пушкина к своему, декабристскому, в частности словосочетание ‘тревожные думы’ принадлежит не Пушкину, а Рылееву (у Пушкина ‘привычных дум’). Стих ‘Воспоминание и брата и друзей’ заменен в ПЗ на ‘Воспоминание и братьев и друзей’ и тем самым лишен интимно-автобиографического подтекста.
4 Пушкин имеет в виду свое послание к Ф. Н. Глинке ‘Когда средь оргий жизни шумной…’. Фемистокл и Аристид — афинские государственные деятели VI—V вв. до н.э., соперничавшие между собой.
5 Строка из элегии Гнедича ‘Тарентинская дева’, напечатанной в ПЗ на 1823 г.
6 Дельвиг напечатал в ПЗ на 1823 г. стихотворения: ‘Песня’, ‘На смерть ***’ и сонет ‘Вдохновение’, сонет, вероятно, понравился Пушкину идеей предназначения поэта:
Он ставит честь превыше всех честей,
Он клевете мстит славою своей
И делится бессмертием с богами.
7 Александр I вернулся с Веронского конгресса в Петербург 21 января 1823 г.
8 Контаминация эпиграммы Пушкина на Кюхельбекера и известной лицейской песни ‘Ах! тошно мне // На чужой скамье!’.
9 Кюхельбекер в это время находился в с. Закуп Смоленской губернии, в гостях у своей сестры Ю. К. Глинки.
10 Вероятно, речь идет о Гнедиче, поместившем в ПЗ на 1823 год стихотворную миниатюру ‘К NN, требовавшей экземпляра сочинений Батюшкова’.
11 Пушкин каламбурно обыгрывает выражение ‘Август смотрит сентябрем’, употребленное им в письме к брату от октября 1822 г.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

25 августа 1823 г. Одесса
Мне хочется, душа моя, написать тебе целый роман — три последние месяца моей жизни. Вот в чем дело: здоровье мое давно требовало морских ванн, я насилу уломал Инзова, чтоб он отпустил меня в Одессу — я оставил мою Молдавию и явился в Европу — ресторация и италианская опера напомнили мне старину и, ей-богу, обновили мне душу. Между тем приезжает Воронцов, принимает меня очень ласково, объявляют мне, что я перехожу под его начальство, что остаюсь в Одессе — кажется и хорошо — да новая печаль мне сжала грудь — мне стало жаль моих покинутых цепей. Приехал в Кишинев на несколько дней, провел их неизъяснимо элегически — и, выехав оттуда навсегда,— о Кишиневе я вздохнул. Теперь я опять в Одессе1 и все еще не могу привыкнуть к европейскому образу жизни, — впрочем, я нигде не бываю, кроме в театре. Здесь Туманский 2. Он добрый малый, да иногда врет — напр., он пишет в Петербург письмо, где говорит, между прочим, обо мне: Пушкин открыл мне немедленно свое сердце и porte-feuille {портфель (фр.).} — любовь и пр… — фраза, достойная В. Козлова, дело в том, что я прочел ему отрывки из ‘Бахчисарайского фонтана’ (новой моей поэмы), сказав, что я не желал бы ее напечатать, потому что многие места относятся к одной женщине, в которую я был очень долго и очень глупо влюблен, и что роль Петрарки мне не по нутру. Туманский принял это за сердечную доверенность и посвящает меня в Шаликовы 3 — помогите! — Здесь еще Раич4. Знаешь ли ты его? Будет Родзянка-предатель — жду его с нетерпением5. Пиши же мне в Одессу — да поговорим о деле.
Изъясни отцу моему, что я без его денег жить не могу. Жить пером мне невозможно при нынешней цензуре, ремеслу же столярному я не обучался, в учителя не могу идти, хоть я знаю закон божий и 4 первые правила — но служу и не по своей воле — и в отставку идти невозможно.— Всё и все меня обманывают — на кого же, кажется, надеяться, если не на ближних и родных. На хлебах у Воронцова я не стану жить — не хочу, и полно,— крайность может довести до крайности — мне больно видеть равнодушие отца моего к моему состоянию — хоть письма его очень любезны. Это напоминает мне Петербург — когда, больной, в осеннюю грязь или в трескучие морозы я брал извозчика от Аничкова моста, он вечно бранился за 80 коп. (которых, верно б, ни ты, ни я не пожалели для слуги). Прощай, душа моя — у меня хандра — и это письмо не развеселило меня.
Одесса

25 августа.

Так и быть, я Вяземскому пришлю ‘Фонтан’ — выпустив любовный бред — а жаль!6
— — —
Анненков, с. 92—93 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 2, стлб. 40—41, Акад., XIII, No 58.
1 Перевод Пушкина из Кишинева в Одессу удалось устроить по ходатайству А. И. Тургенева.
2 Поэт В. И. Туманский служил в канцелярии М. С. Воронцова в Одессе с лета 1823 г.
3 Вероятно, в данном контексте Пушкин заявляет свое нежелание прослыть дамским угодником, ‘поэтом прекрасного пола’ (этой репутацией пользовался Шаликов).
4 О С. Е. Раиче см. письмо Пушкина к Вяземскому от 14 октября 1823 г. и примеч. к нему.
5 Ср. с письмом Пушкина к А. А. Бестужеву от 13 июня 1823 г. и примеч. к нему.
6 В первом издании ‘Бахчисарайского фонтана’ были выпущены 10 строк, начиная со стиха ‘Все думы сердца к ней летят…’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Январь (после 12) начало февраля 1824 г. Одесса
Так как я дождался оказии, то и буду писать тебе спустя рукава. Н. Раевский здесь1. Он о тебе привез мне недостаточные известия, зачем ты с ним чинился и не поехал повидаться со мною? денег не было? после бы сочлись — а иначе бог знает когда сойдемся 2. Ты знаешь, что я дважды просил Ивана Ивановича3 о своем отпуске чрез его министров — и два раза воспоследовал всемилостивейший отказ. Осталось одно — писать прямо на его имя — такому-то, в Зимнем дворце, что против Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать посмотреть на Константинополь. Святая Русь мне становится невтерпеж. Ubi bene ibi patria {Где хорошо, там и отечество (лат.).}. A мне bene там, где растет трин-трава, братцы4. Были бы деньги, а где мне их взять? что до славы, то ею в России мудрено довольствоваться. Русская слава льстить может какому-нибудь В. Козлову, которому льстят и петербургские знакомства5, а человек немного порядочный презирает и тех и других. Mais pourquoi chantais-tu? {Но почему ты пел? (фр.)} на сей вопрос Ламартина отвечаю — я пел, как булочник печет, портной шьет, Козлов пишет, лекарь морит 6 — за деньги, за деньги, за деньги — таков я в наготе моего цинизма. Плетнев пишет мне, что ‘Бахчисарайский фонтан’ у всех в руках7. Благодарю вас, друзья мои, за ваше милостивое попечение о моей славе! благодарю в особенности Тургенева, моего благодетеля, благодарю Воейкова, моего высокого покровителя и знаменитого друга! Остается узнать, раскупится ли хоть один экземпляр печатный теми, у которых есть полные рукописи, но это безделица — поэт не должен думать о своем пропитании, а должен, как Корнилович, писать с надеждою сорвать улыбку прекрасного пола8. Душа моя, меня тошнит с досады — на что ни взгляну, все такая гадость, такая подлость, такая глупость — долго ли этому быть? Кстати о гадости — читал я ‘Федру’ Лобанова — хотел писать на нее критику, не ради Лобанова, а ради маркиза Расина — перо вывалилось из рук. И об этом у вас шумят, и это называют ваши журналисты прекраснейшим переводом известной трагедии г. Расина! ‘Voulez-vous dcouvrir la trace de ses pas’ {Хотите вы отыскать следы его шагов (фр.).} — ‘надеешься найти Тезея жаркой след иль темные пути’ — мать его в рифму! вот как все переведено. А чем же и держитcя Иван Иванович Расин, как не стихами, полными смысла, точности и гармонии! План и характеры ‘Федры’ верх глупости и ничтожества в изобретении — Тезей не что иное, как первый Мольеров рогач, Иполит, ‘le superbe, le fier Hypolite — et mmeun peu farouche’ {Надменный, гордый Ипполит, даже несколько дикий (фр.). }, Иполит, суровый скифский <-- -- -- -- -- -- -- --> не что иное, как благовоспитанный мальчик, учтивый и почтительный —
D’un mensonge si noir …….
и проч. {столь черной ложью (фр.).}
прочти всю эту хваленую тираду и удостоверишься, что Расин понятия не имел об создании трагического лица. Сравни его с речью молодого любовника Паризины Байроновой, увидишь разницу умов. А Терамен аббат и сводник — ‘Vous-mme o seriez vous’ etc… {Где были бы вы сами и т. д. (фр.).} — вот глубина глупости!’ С Рылеевым мирюсь — Войнаровский полон жизни. Что Кюхля? Дельвигу буду писать, но, если не успею, скажи ему, чтоб он взял у Тургенева ‘Олега вещего’ и напечатал 10. Может быть, я пришлю ему отрывки из ‘Онегина’, 11 это лучшее мое произведение. Не верь Н. Раевскому, который бранит его — он ожидал от меня романтизма, нашел сатиру и цинизм и порядочно не расчухал.
— — —
Анненков, с. 114 (отрывок), БЗ, 1858, т. 1, No 2, стлб. 43—44, Акад., ХIII, No 76.
1 Н. Н. Раевский-младший, служивший в Курляндском драгунском полку, который был расквартировав в Киевской губернии, приезжал в Одессу для свидания с братом А. Н. Раевским.
2 В письме к Дельвигу от 18 ноябри 1823 г. Пушкин писал: ‘Если б хоть брат Лев прискакал ко мне в Одессу! где он, что он? ничего не знаю’.
3 Иван Иванович — здесь: Александр I.
4 Пушкин цитирует агитационную песню Рылеева и Бестужева ‘Ах, где те острова…’, которая, вероятно, была известна поэту со слов В. И. Туманского, находившегося в дружеских отношениях с ее авторами.
5 Сын купца В. И. Козлов всячески стремился быть принятым в высшем обществе.
6 Ср. с переводом стихотворения Ламартина: ‘Но почему ты пел? Спроси у Филомелы — почему, по ночам, ее нежный голос сливается с нежным журчаньем ручьев, катящихся под сенью: я пел, друзья, так же, как человек дышит, как птица воркует, как ветер вздыхает, как вода журчит струясь’.
7 Письмо Плетнева, о котором упоминает Пушкин, до нас не дошло. О распространении ‘Бахчисарайского фонтана’ до напечатания Вяземский писал А. И. Тургеневу 31 января 1824 г.: ‘Что же мне делать, что ты не имеешь еще ‘Фонтана’, когда Сергей Львович у вас и брызжет им встречного и поперечного’ (ОА, т. III, с. 7).
8 В очерке ‘Об увеселениях российского двора при Петре I’ А. О. Корнилович писал: ‘Снисходительный взор ваш будет лучшею наградою для автора, улыбка вашего одобрения придаст ему новые силы и заохотит его к новым трудам’ (ПЗ на 1824 г.).
9 Перевод трагедия Расина ‘Федра’, сделанный M. E. Лобановым, вышел в свет в 1823 г. ‘Федра’ была поставлена на сцене 9 ноября 1823 г. с участием Е. С. Семеновой и В. А. Каратыгина. Хвалебные отзывы о переводе Лобанова и постановке ‘Федры’ на сцене появились в статье О. М. Сомова (СО, 1823, ч. 89, No 46, с. 242—260) и в обзоре Бестужева ‘Взгляд на русскую словесность в течение 1823 г.’: ‘…прекрасный перевод ‘Федры’ г. Лобановым одушевил умирающую сцену’ (ПЗ на 1824 г.). Тезей, Ипполит, Терамен — действующие лица в ‘Федре’ Расина. Пушкин сопоставляет монолог Ипполита из второй сцены IV акта ‘Федры’ с речью Уго из поэмы Байрона ‘Паризина’, обращенной к отцу, очевидно, Пушкин, рассчитывавший, что письмо будет показано Бестужеву, хотел косвенно ‘уличить’ критика-романтика в непоследовательности и незаслуженном восхвалении поверхностно-напыщенного придворного поэта-классика Расина. ‘Паризина’ Байрона в прозаическом переводе Н. А. Бестужева была издана в Петербурге в 1821 г.
10 ‘Песнь о вещем Олеге’ была напечатана в СЦ на 1825 г.
11 Строфы VII—X из второй главы ‘Онегина’ появились в СЦ на 1825 г.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

1 апреля 1824 г. Одесса
Вот что пишет ко мне Вяземский:
‘В ‘Благонамеренном’ читал я, что в каком-то ученом обществе читали твой ‘Фонтан’ еще до напечатания. На что это похоже? И в Петербурге ходят тысяча списков с него — кто ж после будет покупать, я на совести греха не имею и проч.’ 1
Ни я. Но мне скажут: а какое тебе дело? ведь ты взял свои 3000 р. — а там хоть трава не расти.— Все так, но жаль, если книгопродавцы, в первый раз поступившие по-европейски, обдернутся и останутся внакладе — да вперед невозможно и мне будет продавать себя с барышом. Таким образом обязан я за все про все — друзьям моей славы — черт их возьми и с нею, тут смотри, как бы с голоду не околеть, а они кричат слава! Видишь, душа моя, мне на всех вас досадно, требую от тебя одного: напиши мне, как ‘Фонтан’ расходится — или запишусь в графы Хвостовы и сам раскуплю половину издания2. Что это со мною делают журналисты! Булгарин хуже Воейкова — как можно печатать партикулярные письма — мало ли что мне приходит на ум в дружеской переписке — а им бы все и печатать3. Это разбой, решено: прерываю со всеми переписку — не хочу с ними иметь ничего общего. А они, глупо ругай или глупо хвали меня — мне все равно — их ни в грош не ставлю — а публику почитаю наравне с книгопродавцами — пусть покупают и врут, что хотят.
1 апреля
1824.
Письмо это доставит тебе Синявин, адъютант графа Воронцова, славнейший малый, мой приятель, он доставит тебе обо мне все сведения, которых только пожелаешь. Мне сказывали, что ты будто собираешься ко мне, куда тебе! Разве на казенный счет да в сопровождении жандарма4. Пиши мне. Ни ты, ни отец ни словечка не отвечаете мне на мои элегические отрывки — денег не шлете — а подрываете мой книжный торг. Куда хорошо.
— — —
Анненков, с. 194—195 (отрывок), БЗ, 1858, т. I, No 2, стлб. 41—42, Акад., XIII, No 80.
1 Это письмо Вяземского не сохранилось.
2 Д. И. Хвостов, чьи сочинения не пользовались успехом у читающей публики, сам скупал их у книгопродавцев и раздавал знакомым, а также рассылал по библиотекам и учебным заведениям.
3 А. Ф. Воейков славился своим бесцеремонным отношением к чужой литературной собственности, склонностью к журнальному ‘разбою’. Булгарин, прочитавший письмо Пушкина к Бестужеву от 8 февраля 1824 г., самовольно напечатал отрывок из него в ‘Лит. листках’. В журнальной публикации письма фамилия Булгарина была заменена буквой ‘Б’.
4 В журнальной публикации письма слова ‘да в сопровождении жандарма’ были изъяты.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

13 июня 1824 г. Одесса

13 июня 1.

Ты спрашиваешь моего мнения насчет Булгаринского вранья — черт с ним. Охота тебе связываться с журналистами на словах, как Вяземскому на письме 2. Должно иметь уважение к самому себе. Ты, Дельвиг и я можем все трое плюнуть на сволочь нашей литературы — вот тебе и весь мой совет. Напиши мне лучше что-нибудь о ‘Северных цветах’ — выйдут ли и когда выйдут?3 С переменою министерства ожидаю и перемены цензуры. А жаль ….. la coupe tait pleine {чаша была переполнена (фр.).}. Бируков и Красовский невтерпеж были глупы, своенравны и притеснительны. Это долго не могло продлиться. На каком основании начал свои действия дедушка Шишков? Не запретил ли он ‘Бахчисарайский фонтан’ из уважения к святыне Академического словаря и неблазно составленному слову водомет? Шутки в сторону, ожидаю добра для литературы вообще и посылаю ему лобзание не яко Иуда-Арзамасец, но яко Разбойник-Романтик. Попытаюсь толкнуться ко вратам цензуры с первою главой или песнью ‘Онегина’. Авось пролезем4. Ты требуешь от меня подробностей об ‘Онегине’ — скучно, душа моя. В другой раз когда-нибудь. Теперь я ничего не пишу, хлопоты другого рода5. Неприятности всякого рода, скучно и пыльно. Сюда приехала княгиня Вера Вяземская, добрая и милая баба — но мужу был бы я больше рад. Жуковского я получил. Славный был покойник, дай бог ему царство небесное!6 Слушай, душа моя, деньги мне нужны. Продай на год ‘Кавказского пленника’ за 2000 р. Кому бишь?7 Вот перемени: И путник оживает — и пленник. Остановлял он долго взор — вперял он любопытный взор. И уповательным мечтам — И упоительным. Не много …. ей дней — ночей — ради бога8. Прощай.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 2, стлб. 44—45, Акад., XIII, No 88.
1 На сложенном листке письма Пушкин написал сокращенно XXXIII строфу первой главы ‘Онегина’: ‘Я помню море пред грозою…’
2 Пушкин имеет в виду статью Вяземского ‘О ‘Бахчисарайском фонтане’ не в литературном отношении’ (НЛ, 1824, No 13) и ответ на нее Булгарина (‘Лит. листки’, 1824, No 7).
3 СЦ на 1825 г. вышли в свет в конце декабря 1824 г.
4 Шишков, будучи министром народного просвещения, фактически возглавлял цензурное ведомство. Ср. с письмом к Вяземскому от 24—25 июня 1824 г. Пушкин иронизирует по поводу пуризма А. С. Шишкова, не признававшего употребление иностранных слов в русском языке, а также напоминает о непримиримо враждебном отношении ‘беседчика’ Шишкова к арзамасцам и романтикам. Первая глава ‘Онегина’ была подписана к печати 29 декабря 1824 г. и вышла в свет 15 февраля 1825 г.
5 Пушкин имеет в виду свой конфликт с Воронцовым и прошение об отставке, поданное в июне 1824 г.
6 Неизвестно, какие сочинения Жуковского Л. С. Пушкин послал брату. Пушкин говорит о ‘смерти’ Жуковского метафорически: автор ‘Людмилы’ и ‘Светланы’ давно не выступал на поприще оригинального поэтического творчества.
7 Об этом см. в письмах к Вяземскому от 14 октября и 19 августа 1823 г. и от 7 июня 1824 г.
8 О цензурных неприятностях Пушкина в связи с ‘Кавказским пленником’ см. его письмо к Вяземскому от 14 октября 1823 г. В этом письме к Вяземскому, как и в письме к Гнедичу (от 27 сентября 1822 г.), Пушкин также делал поправки к тексту первого издания ‘Кавказского пленника’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

1—10 ноября 1824 г. Тригорское
Дела мои все в том же порядке, я в Михайловском редко, Annette1 очень смешна, сестра расскажет тебе мои новые фарсы. Все там о тебе сожалеют, я ревную и браню тебя — скука смертная везде.
Скажи от меня Жуковскому, чтоб он помолчал о происшествиях ему известных. Я решительно не хочу выносить сору из Михайловской избы — и ты, душа, держи язык на привязи2.
Видел ты всех святых? 3 Шумит ли Питер? что твой приезд и что ‘Онегин’? 4
NB. Пришли мне: 1) Oeuvres de Lebrun, odes, lgies etc. {Произведения Лебрена, оды, элегии и проч. (фр.).}5 — найдешь y St. Florent6. 2) Серные спички. 3) Карты, т. е. картежные (об этом скажи Михаиле,7 пусть он их и держит и продает). 3) ‘Жизнь Емельки Пугачева’8. 4) ‘Путешествие по Тавриде’ Муравьева9. 5) Горчицы и сыру, но это ты и сам мне привезешь. Что ваши литературные паны10 и что сволочь?
Я тружусь во славу Корана11 и написал еще кое-что — лень прислать.
Прощай, отвыкни со временем от Нащокина, от Сабурова12, от вина и от Воейковой — а то будешь un freluquet {вертопрах (фр.).}, что гораздо хуже, чем Mirtil l3 и godelureau dissolu {Миртиль и распутный волокита (фр.).}.
Языков будет в Дерпт не прежде января14.
Всем поклон — пиши же живее.
— — —
Анненков, с. 240 (отрывок), БЗ, 1858, т. I, No 2, стлб. 47, Акад., XIII, No 112.
1 В августе 1824 г. Пушкин был выслан из Одессы в с. Михайловское (см. примеч. к письму Пушкина Жуковскому от конца октября 1824 р.). Annette — А. Н. Вульф, падчерица П. А. Осиповой-Вульф, владелицы села Тригорское.
2 Речь идет о ссоре Пушкина с отцом. Подробнее об этом см. в письме Пушкина к Жуковскому от 31 октября 1824 г.
3 Пушкин намекает на службу брата в департаменте духовных дел.
4 Л. С. Пушкин увез в Петербург первую главу ‘Онегина’ для представления ее в цензуру.
5 Сочинения французского поэта Экушара Лебрена Пушкин знал еще в лицейские годы.
6 St. Florent — петербургский книгопродавец.
7 Михаило — М. И. Калашников.
8 Вероятно, речь идет о книге ‘Ложный Петр III, или Жизнь, характер и злодеяния бунтовщика Емельки Пугачева’ (1809), сохранившейся в библиотеке Пушкина.
9 О книге М. И. Муравьева-Апостола ‘Путешествие по Тавриде’ см. письмо Пушкина к Вяземскому от 4 ноября 1823 г.
10 Литературными панами Пушкин, вероятно, называет Рылеева и Бестужева.
11 Пушкин писал в это время стихотворный цикл ‘Подражания Корану’.
12 Вероятно, Андрей Иванович Сабуров, о котором Пушкин писал в черновом варианте VIII главы ‘Евгения Онегина’ (строфа XXVI): ‘Тут был Сабуров, заслуживший//Известность низостью души’. О котором из Нащокиных — Павле Воиновиче или Павле Александровиче идет речь — неизвестно.
13 Mirtil — влюбленный пастушок, персонаж идиллии XVIII в. (имя заимствовано из греческой мифологии).
14 Поэт Н. М. Языков познакомился с Л. С. Пушкиным 12 июня 1824 г. в Петербурге. В Дерпт он отправился в начале января 1825 г.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

110 ноября 1824 г. Михайловское
Брат, вот тебе картинка для ‘Онегина’ — найди искусный и быстрый карандаш.
Если и будет другая, так чтоб все в том же местоположении. Та же сцена, слышишь ли? Это мне нужно непременно.
Да пришли мне калоши — с Михайлом.

<Под картинкой:>

1 хорош — 2 должен быть опершися на гранит, 3 Лодка, 4 Крепость, Петропавловская1.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 1—2, Акад., XIII, No 113.
1 Этот рисунок не был приложен к отдельному изданию первой главы ‘Онегина’. Несколько лет спустя пушкинский набросок был перерисован Л. Нотбеком, придавшим одному из мужчин сходство с Пушкиным, и воспроизведен в гравюре Е. Гейтмана в ‘Невском альманахе на 1829 г.’. Эта гравюра послужила поводом для написания эпиграммы Пушкина ‘Вот, перешедши мост Кокушкин…’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Первая половина ноября 1824 г. Михайловское
Брат, ты мне пришлешь немецкую критику ‘Кавказского пленника’?1 (спросить у Греча) да книг, ради бога книг. Если г.г. издатели не захотят удостоить меня присылкою своих альманаков, то скажи Сленину, чтоб он мне их препроводил, в том числе и ‘Талию’ Булгарина2. Кстати о талии: на днях я мерялся поясом с Евпраксией3, и тальи наши нашлись одинаковы. След., из двух одно: или я имею талью 15-летней девушки, или она талью 25-летнего мужчины. Евпраксия дуется и очень мила, с Анеткою бранюсь, надоела! Еще комиссии: пришли мне рукописную мою книгу да портрет Чадаева, да перстень 4 — мне грустно без него, рискни — с Михайлом. Надеюсь, что разбойники тебя не ограбили. NB. Как можно ездить без оружия! Это и в Азии не делается.
Что ‘Онегин’? перемени стих Звонок раздался, поставь: Швейцара мимо он стрелой. В ‘Разговоре’ после Искал вниманье красоты нужно непременно:
Глаза прелестные читали
Меня с улыбкою любви,
Уста волшебные шептали
Мне звуки сладкие мои.
Не забудь Фон-Визина писать Фонвизин5. Что он за нехрист? он русский, из перерусских русский. Здесь слышно, будто губернатор приглашает меня во Псков6. Если не получу особенного повеления, верно я не тронусь с места. Разве выгонят меня отец и мать. Впрочем, я всего ожидаю. Однако поговори, заступник мой, с Жуковским и с Карамзиным. Я не прошу от правительства полумилостей, это было бы полумера, и самая жалкая. Пусть оставят меня так, пока царь не решит моей участи. Зная его твердость и, если угодно, упрямство, я бы не надеялся на перемену судьбы моей, но со мной он поступил не только строго, но и несправедливо. Не надеясь на его снисхождение — надеюсь на справедливость его. Как бы то ни было, не желаю быть в Петербурге, и, верно, нога моя дома уж не будет. Сестру целую очень. Друзей моих также — тебя в особенности. Стихов, стихов, стихов! Conversations de Byron! Walter Scott!7 это пища души. Знаешь ли мои занятия? до обеда пишу записки8, обедаю поздно, после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки — и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма! Ах! боже мой, чуть не забыл! вот тебе задача: историческое, сухое известие о Сеньке Разине, единственном поэтическом лице русской истории.
Прощай, моя радость. Что ж чухонка Баратынского?9 я жду.
— — —
Анненков, с. 121, 238, 241—242 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 2, стлб. 45—46 (с цензурными купюрами), Акад., XIII, No 115.
1 В книге ‘Poetische Erzeugnisse der Russen. Ein Versuch von Karl Friedrich von der Borg, nebst einem Anhange biographischer und literaturhistorischer Notizen’. Riga und Dorpat, 2 B-de, 1823 (‘Поэтические изделия русских. Опыт Карла Фридриха фон дер Борга, с приложением биографических и литературно-исторических заметок’. В 2-х т. Рига и Дерпт, 1823) имелась краткая заметка о Пушкине с упоминанием ‘Кавказского пленника’.
2 Альманах Булгарина ‘Русская Талия, подарок любителям и любительницам отечественного театра на 1825 г.’.
3 Евпраксия — Е. Н. Вульф.
4 Вероятно, имеется в виду перстень, подаренный поэту Е. К. Воронцовой. О перстне-талисмане Пушкина см.: Анненков, с. 171, ВЕ, 1888, февраль, с. 521—537, ‘Прометей’, т. 10, 1975, с. 35.
5 Речь идет о стихах: ‘Сатиры смелый властелин, // Блистал Фонвизин, друг свободы…’
6 Губернатор — Б. А. Адеркас, к которому Пушкин был вызван для официального представления.
7 Пушкин просил прислать ему романы Вальтера Скотта и книгу ‘Conversations de lord Byron ou mmorial d’un sjour Pise aupr&egrave,s de lord Byron, contenant des anecdotes curieuses sur le noble lord’. Paris, 1824 (‘Разговоры лорда Байрона, или Мемориал о пребывании в Пизе близ лорда Байрона, содержащий любопытные истории о благородном лорде’. Париж, 1824).
8 Пушкин писал в Михайловском автобиографические записки, большая часть которых была сожжена после 14 декабря 1825 г.
9 Пушкин имеет в виду поэму Баратынского ‘Эда’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Начало 20-х чисел ноября 1824 г. Михайловское
Скажи моему гению-хранителю, моему Жуковскому, что, слава богу, вее кончено. Письмо мое к Адеркасу у меня1, наши, думаю, доехали, а я жив и здоров. Что это у вас? потоп! ничто проклятому Петербургу! voil une belle occasion vos dames de faire bidet {вот прекрасный случай вашим дамам совершить омовение (фр.).}. Жаль мне ‘Цветов’ Дельвига,2 да надолго ли это его задержит в тине петербургской? Что погреба? признаюсь, и по них сердце болит. Не найдется ли между вами Ноя, для насаждения винограда? На святой Руси не штука ходить нагишом, а хамы смеются3. Впрочем, это все вздор. А вот важное: тетка умерла!4 Еду завтра в Святые горы и велю отпеть молебен или панихиду, смотря по тому, что дешевле. Думаю, что наши отправятся в Москву, добрый путь! Печатай, печатай ‘Онегина’ и с ‘Разговором’5. Обними Плетнева и Гнедича, обоим буду писать на будущей почте. Вот тебе: Анна Николаевна на тебя сердита. Рокотов6 пересказал Прасковье Александровне твои письма в Лубны7 и к матери. Опять сплетни! и ты хорош. Все-таки она приказала тебя, пустельгу, расцеловать. Евпраксея уморительно смешна, я предлагаю ей завести с тобою философическую переписку. Она все завидует сестре, что та пишет и получает письма. Отправь с Михайлом все, что уцелело от Александрийского пожара8, да книги, о которых упоминаю в письме, с сестрой. Библию, библию! и французскую непременно. Образ жизни моей все тот же, стихов не пишу, продолжаю свои ‘Записки’ да читаю ‘Клариссу’8, мочи нет какая скучная дура! Жду твоих писем, что Всеволожский, что моя рукопись10, что письмо мое к княгине Вере Федоровне?11 Будет ли картинка у ‘Онегина’? что делают Полярные господа?12 что Кюхля? 13 Прощай, душа моя, будь здоров и не напейся пьян, как тот — после своего потопа14. NB. Я очень рад этому потопу, потому что зол. У вас будет голод, слышишь ли? Торопи Дельвига, присылай мне чухонку Баратынского, не то прокляну тебя. Скажи сестре, что я получил письмо к ней от милой кузины графини Ивеличевой и распечатал, полагая, что оно столько же ответ мне, как и ей — объявление о потопе, о Колосовой, ум, любезность и все тут15. Поцелуй ее за меня, т. е. сестру Ольгу — а графине Екатерине дружеское рукожатие. Скажи Сабурову, чтоб он не дурачился, усовести его 16. Пиши же ко мне.

<Приписка после вскрытия письма:>

Ах, милый, богатая мысль! распечатал нарочно. Верно есть бочки, per fas et nef as {всеми правдами и неправдами (лат.).} продающиеся в Петербурге, — купи, что можно будет, подешевле и получше. Этот потоп — оказия.
Адрес: Льву Сергеевичу Пушкину
в собственные лапки.

Я расковырял.

— — —
Анненков, с. 239 (отрывок), ОЗ, 1855, кн. 6, отд. III, с. 37 (выдержки), БЗ, 1858, т. I, No 2, стлб. 47—48, Акад., XIII, No 117.
1 В письме к Б. А. Адеркасу, написанном после ссоры с отцом, Пушкин просил губернатора ходатайствовать перед императором о своем переводе в одну из крепостей.
2 О. М. Сомов писал Рылееву: ‘…’Северные цветы’ подмокли в луковицах и, вероятно, не скоро расцветут. Александр Бестужев говорит, что они, вероятно, были прежде очень сухи, а теперь слишком водяны’.
3 См. примеч. 14.
4 Анна Львовна Пушкина скончалась в Москве 14 октября 1824 г. В 1825 г. в соавторстве с Дельвигом Пушкин сочинил по случаю смерти тетки шуточные стихи ‘Ох, тетенька! ох, Анна Львовна…’.
5 ‘Разговор книгопродавца с поэтом’ был напечатан в качестве предисловия при первом издании первой главы ‘Евгения Онегина’ в 1825 г.
6 И. М. Рокотов — опочецкий и новоржевскпй помещик, сосед Пушкина, владевший имением Стехново (в 40 верстах от Михайловского), осенью 1824 г. отказался от надзора над Пушкиным под предлогом расстроенного здоровья.
7 В Лубнах жила А. П. Керн, состоявшая в переписке с А. Н. Вульф.
8 Вероятно, под Александрийским пожаром Пушкин подразумевает петербургское наводнение.
9 ‘Кларисса Гарлоу’ — роман английского писателя-сентименталиста С. Ричардсона.
10 Ср. письмо Пушкина к Н. В. Всеволожскому от конца октября 1824 г.
11 Вероятно, речь идет о письме к В. Ф. Вяземской от конца октября 1824 г., в котором поэт писал о своей ссоре с отцом.
12 Полярные господа — Рылеев и Бестужев.
13 Кюхельбекер жил в это время в Москве, издавая с В. Ф. Одоевским альманах ‘Мнемозина’.
14 7 ноября 1824 г. в Петербурге произошло наводнение. Оно напомнило Пушкину библейское предание о всемирном потопе. Поэт обыгрывает библейскую притчу о том, как Ной в своем винограднике, напившись пьяным, лежал нагишом, что вызвало смех и глумление его сына Хама, до тех пор, пока второй сын Ноя — Сим не догадался прикрыть наготу отца.
15 Имеется в виду графиня Екатерина Марковна Ивелич, с которой семья Пушкиных была знакома по Петербургу. С известной петербургской актрисой А. М. Колосовой поэт постоянно встречался до ссылки в доме Ивеличей (набережная реки Фонтанки, дом 197). Подробнее об этом см.: П. в восп., т. 1, с. 198—199.
16 Вероятно, Яков Иванович Сабуров, который, по свидетельству С. Д. Комовского, принадлежал к числу ‘некоторых отчаянных гусаров’, служивших в Царском Селе.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ и О. С. ПУШКИНОЙ

4 декабря 1824 г. Михайловское

<Л. С. Пушкину:>

Не стыдно ли Кюхле напечатать ошибочно моего ‘Демона’! моего ‘Демона’!1 после этого он и ‘Верую’ напечатает ошибочно. Не давать ему за то ни ‘Моря’2, ни капли стихов от меня.
NB г. Издатель ‘Онегина’,
Стихи для вас одна забава,
Немножко стоит вам присесть.
Понимаете? 3 да нельзя ли еще под ‘Разговором’ поставить число 1823 год? Стих: Вся жизнь одна ли, две ли ночи — надобно бы выкинуть, да жаль — хорош. Жаль еще, что Поэт не побранил потомства в присутствии своего Книгопродавца. Mes arri&egrave,re-neveux me devraient cet ombrage {Мои потомки были бы мне обязаны этой тенью (фр.).}4. С журналистами делай что угодно, дарю тебе мои мелочи на пряники, продавай или дари, что упомнишь, а переписывать мочи нет. Михайло привез мне все благополучно, а библии нет. Библия для христианина то же, что история для народа. Этой фразой (наоборот) начиналось прежде предисловие ‘Истории’ Карамзина. При мне он ее и переменил 5.— Закрытие феатра и запрещение балов — мера благоразумная. Благопристойность того требовала. Конечно, народ не участвует в увеселениях высшего класса, но во время общественного бедствия не должно дразнить его обидной роскошью. Лавочники, видя освещение бельэтажа, могли бы разбить зеркальные окна, и был бы убыток. Ты видишь, что я беспристрастен. Желал бы я похвалить и прочие меры правительства, да газеты говорят об одном розданном миллионе. Велико дело миллион, но соль, но хлеб, но овес, но вино? об этом зимою не грех бы подумать хоть в одиночку, хоть комитетом. Этот потоп с ума мне нейдет, он вовсе не так забавен, как с первого взгляда кажется. Если тебе вздумается помочь какому-нибудь несчастному, помогай из Онегинских денег. Но прошу, без всякого шума, ни словесного, ни письменного. Ничуть не забавно стоять в ‘Инвалиде’ наряду с идиллическим коллежским асессором Панаевым6. Пришли же мне ‘Эду’ Баратынскую. Ах он чухонец! да если она мялее моей Черкешенки, так я повешусь у двух сосен и с ним никогда знаться не буду.

4 дек.

<О. С. Пушкиной:>

Милая Оля, благодарю за письмо, ты очень мила, и я тебя очень люблю, хоть этому ты и не веришь. Si ce que vous dites concernant le testament d’Анна Львовна est vrai, c’est tr&egrave,s joli de sa part. Au vrai j’ai toujours aim ma pauvre tante, et je suis fch que Chalikof ait piss sur son tombeau {Если то, что ты сообщаешь о завещании Анны Львовны, верно, то это очень мило с ее стороны. В сущности, я всегда любил тетку, и мне неприятно, что Шаликов обмочил ее могилу (фр.).}7. Няня исполняла твою комиссию, ездила в Святые горы и отправила панихиду или что было нужно. Она целует тебя, я также. Твои троегорские приятельницы несносные дуры, кроме матери. Я у них редко. Сижу дома да жду зимы.

<Л. С. Пушкину:>

Лев! сожги письмо мое.
Кланяйся Василию Васильевичу Энгельгардту, и Гнедичу, и Плетневу, и Онегину, и Оленину. Присылай мне ‘Старину’: это приятная новость 8. Торопи Дельвига, надеюсь, что не претерпел он убытку. Что Козлов слепой? 9 ты читал ему ‘Онегина’?
— — —
Анненков, с. 96, 239, 241, 242 (отрывки), ОЗ, 1855, No 6, отд. III, с. 37, 66, 67 (отрывки), БЗ, 1858, т. 1, No 4, стлб. 99—100 (с цензурными купюрами), Акад., XIII, No 120.
1 Кюхельбекер напечатал стихотворение Пушкина ‘Демон’ в ‘Мнемозине’ (1824, ч. III) с ошибками. Дельвиг перепечатал ‘Демона’ в СЦ на 1825 г. в исправленном виде.
2 Стихотворение Пушкина ‘К морю’ (1824) было напечатано в ‘Мнемозине’ (1824, ч. IV) также с ошибками.
3 Цитируя стихи из ‘Разговора книгопродавца с поэтом’, Пушкин намекает брату на необходимость серьезнее относиться к издательским обязанностям.
4 Цитата из басни Лафонтена ‘Старик и трое молодых’.
5 Карамзин начал предисловие к ‘Истории государства Российского’ фразой: ‘История в некотором смысле есть священная книга народов, главная, необходимая, зерцало их бытия и деятельности, скрижаль откровений и правил, завет предков к потомству, дополнение, изъяснение настоящего и пример будущего’.
6 В газете Рус. инв. перечислялись лица, жертвовавшие деньги в пользу пострадавших от наводнения. К ‘идиллическому коллежскому асессору’ — поэту В. И. Панаеву Пушкин относился неизменно иронически.
7 В стихотворении под заглавном ‘К Василию Львовичу Пушкину, на кончину сестры его Анны Львовны Пушкиной’ князь П. И. Шаликов писал:
Брат лучший, лучшую утративший сестру!
Я знаю: слез, тобой струимых, не сотру…
8 ‘Русская старина’ — альманах А. О. Корниловича (1825).
9 Иван Иванович Козлов после потери зрения в 1821 г. стал профессиональным поэтом и переводчиком.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Около (не позднее) 20 декабря 1824 г. Михайловское
Вульф здесь, я ему ничего еще не говорил, но жду тебя — приезжай хоть с Прасковьей Александровной, хоть с Дельвигом, переговориться нужно непременно1.
С Рокотовым я писал к тебе — получи это письмо непременно. Тут я по глупости лет прислал тебе святочную песенку 2. Ветреный юноша Рокотов может письмо затерять — а ничуть не забавно мне попасть в крепость pour des chansons {за песенки (фр.).}.
Христом и богом прошу скорее вытащить ‘Онегина’ из-под цензуры — слава, <-- --> ее <-- -- -- --> — деньги нужны. Долго не торгуйся за стихи — режь, рви, кромсай хоть все 54 строфы его. Денег, ради бога, денег!
У меня с Тригорскими завязалось дело презабавное — некогда тебе рассказывать, а уморительно смешно. Благодарю тебя за книги, да пришли же мне всевозможные календари3, кроме Придворного и Академического. Кстати — начало речи старика Шишкова меня тронуло, да конец подгадил все4. Что ныне цензура? Напиши мне нечто
О/ Карамзине, ой, ых.
Жуковском
Тургеневе А.
Северине
Рылееве и Бестужеве
И вообще о толках публики. Насели ли на Воронцова? Царь, говорят, бесится — за что бы, кажется, да люди таковы?
Пришли мне бумаги почтовой и простой, если вина, так и сыру, не забудь и (говоря по-делилевски5) витую сталь, пронзающую засмоленную главу бутылки — т. е. штопер.
Мне дьявольски не нравятся петербургские толки о моем побеге. Зачем мне бежать? здесь так хорошо! Когда ты будешь у меня, то станем трактовать о банкире, о переписке, о месте пребывания Чедаева. Вот пункты, о которых можешь уже осведомиться.
Кто думает ко мне заехать? Избави меня
От усыпите ля глупца,
От пробудителя нахала! 6
впрочем, всех милости просим. С посланным посылай, что задумаешь — addio {прощай (ит.).}.
Получил ли ты письмо мое о Потопе, где я говорю тебе voil une belle occasion pour nos dames de faire bidet? {вот прекрасный случай нашим дамам совершить омовение (фр.).}
NB. NB. Хотел послать тебе стихов, да лень.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 97—98 (с небольшими цензурными купюрами), Переписка, т. I, с. 164—165, Акад., XIII, No 123.
1 А. Н. Вульф, приехавший к матери П. А. Осиповой на рождественские каникулы, участвовал в создании плана побега Пушкина за границу. П. А. Осипова и Лев Пушкин знали об этом плане: Вульф, собиравшийся за границу, хотел взять с собой Пушкина в качестве слуги (П. в восп., т. 1, с. 414, ср.: М. А. Цявловский. Статьи о Пушкине. М., 1962, с. 138—159). Пункты ‘о банкире, о переписке, о месте пребывания Чедаева’ в конце письма — условные обозначения, касающиеся обсуждения деталей побега.
2 Письмо, посланное брату с И. М. Рокотовым, до нас не дошло. Святочная песенка — вероятно, ноэль наподобие стихотворения ‘Сказки’ (‘Ура, в Россию скачет // Кочующий деспот…’, 1818).
3 Вероятно, Пушкин имеет в виду альманахи ‘Полярная звезда’, ‘Русская старина’ и ‘Русская Талия’.
4 В конце речи, произнесенной министром народного просвещения А. С. Шишковым 11 сентября 1824 г. (СПб. вед., No 101, 16 декабря), говорилось: ‘Обучать грамоте весь народ <...> принесло бы более вреда, нежели пользы. Наставлять земледельческого сына в риторике было бы приуготовлять его быть худым и бесполезным или еще вредным гражданином’.
5 Французский поэт Жак Делиль (1738—1813) часто прибегал к витиеватым образам и перифразам.
6 Строки из стихотворения Пушкина ‘Уединение’ (‘Блажен, кто в отдаленной сени…’, 1819).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

20—23 декабря 1824 г. Михайловское
Брат! здравствуй — писал тебе на днях, с тебя довольно. Поздравляю тебя с рождеством господа нашего и прошу поторопить Дельвига. Пришли мне ‘Цветов’ да ‘Эду’ да поезжай к Энгельгардтову обеду. Кланяйся господину Жуковскому. Заезжай к Пущину и Малиновскому. Поцелуй Матюшкина, люби и почитай Александра Пушкина.
Да пришли мне кольцо, мой Лайон.
— — —
Анненков, с. 239 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 103—104, Акад., XIII, No 124.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Ноябрь декабрь 1824 г. Михайловское
Бумаги, перьев
Облаток, чернил
чернильницу
de voyage {походная или дорожная чернильница (фр.).}
Чемодан1
Библии 2
Шекспир
Вина Soterne Champagne {Сотерн, шампанское (фр.).}2
Сыр
лимбургский
Курильницу
Lampe de voyage {Дорожная лампа (фр.).}
Allumettes {Спички (фр.).}
Табак
Глиняную трубку с черешневым чубуком
Formes {формы (фр.).}
Bague {перстень (фр.).}
Mdaillon simple {Простой медальон (фр.).}
montre {часы (фр.).}.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 1, стлб. 1 (в подстрочной сноске, не совсем точно), Рукою П., с. 304—305 (с уточнением текста), Акад., XIII, No 125.
1 Пушкин составив для брата список вещей, которые он, по-видимому, желая иметь при себе в дороге во время побега за границу.
2 В черновом письме к брату от первой половины декабря 1824 г. поэт писал:
Что же? Будет ли вино?
Лайон, жду его давно.
Знаешь ли, какого рода?
У меня закон один:
Жажды полная свобода
И терпимость всяких вин.
Погреб мой гостеприимный
Рад мадере золотой
И под пробкой смоляной
St. Пере бутылке длинной.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Конец января первая половина февраля 1825 г. Михайловское
Я с тобою не бранюсь (хоть и хочется) по 18 причинам: 1) потому что это было бы напрасно…… ‘Цыганов’, нечего делать, перепишу и пришлю к вам, а вы их тисните. Твои опасенья насчет приезда ко мне вовсе несправедливы. Я не в Шлиссельбурге, а при физической возможности свидания лишить оного двух братьев была бы жестокость без цели, следственно вовсе не в духе нашего времени, ни…—
Жду шума от ‘Онегина’, покамест мне довольно скучно, ты мне не присылаешь ‘Conversations de Byron’, добро! но, милый мой, если только возможно, отыщи, купи, выпроси, укради ‘Записки’ Фуше и давай мне их сюда, за них отдал бы я всего Шекспира, ты не воображаешь, что такое Fouch! Он по мне очаровательнее Байрона. Эти записки должны быть сто раз поучительнее, занимательнее, ярче записок Наполеона, т. е. как политика, потому что в войне я ни черта не понимаю. На своей скале (прости боже мое согрешение!) Наполеон поглупел — во-первых, лжет как ребенок {Т. е. заметно. (Примеч. Пушкина.)}, 2) судит о таком-то не как Наполеон, а как парижский памфлетер, какой-нибудь Прадт или Гизо. Мне что-то очень, очень кажется, что Bertrand и Monthaulon подкуплены! тем более что самых важных сведений именно и не находится. Читал ты записки Napolon? Если нет, так прочти: это, между прочим, прекрасный роман, mais tout ce qui est politique n’est fait que pour la canaille {но все, что относится к политике, писано только для черни (фр.).}1.
Довольно о вздоре, поговорим о важном. Мой Коншин написал, ей-богу, миленькую пьесу ‘Девушка влюбленному поэту’ — кроме авторами. А куда он Коншин! его ‘Элегия’ в ‘Цветах’ какова?2 Твое суждение о комедии Грибоедова слишком строго. Бестужеву писал я об ней подробно, он покажет тебе письмо мое3. По журналам вижу необыкновенное брожение мыслей, это предвещает перемену министерства на Парнасе. Я министр иностранных дел, и, кажется, дело до меня не касается. Если ‘Палей’ пойдет, как начал, Рылеев будет министром.— Плетнев неосторожным усердием повредил Баратынскому,4 но ‘Эда’ все поправит. Что Баратынский?.. И скоро ль, долго ль?.. как узнать? Где вестник искупленья?5 Бедный Баратынский, как об нем подумаешь, так поневоле постыдишься унывать. Прощай, стихов новых нет — пишу ‘Записки’, но и презренная проза мне надоела.
Приехал граф Воронцов? узнай и отпиши мне, как отозвался он обо мне в свете — а о другом мне и знать не нужно.
Присоветуй Рылееву в новой его поэме поместить в свите Петра I нашего дедушку. Его арапская рожа произведет странное действие на всю картину Полтавской битвы.
— — —
БЗ, 1861, No 13, стлб. 383—384, Акад., XIII, No 135.
1 Пушкин имеет в виду ‘Mmoires de J. Fouch’ (1824), члена Конвента, ‘прославившегося’ своими грабежами в революционном комиссариате и террором в Лионе, министра полиции при Наполеоне и при Людовике XVIII. О восприятии мемуаров Фуше в России в 1820-е годы см. письма Карамзина к Вяземскому и И. И. Дмитриеву (Стар. и нов., кн. I, с. 159, H. M. Карамзин. Письма к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866, с. 386). Записки Наполеона были изданы в Париже в 1822—1823 гг. (в восьми томах). Бертран, Генрих Грациан (1773—1844) — генерал, последовавший на о. Эльбу за Наполеоном, Бертрану принадлежал один из списков ‘Мемуаров’ Наполеона. Карл Монталон совместно с Гаспаром Гурго был издателем ‘Мемуаров’ Наполеона. Аббат Доминик Дефур де Прадт — автор политических брошюр. Франсуа Пьер Гильом Г изо — французский историк и государственный деятель.
2 Мой Коншин — В. И. Туманский. См. письмо Пушкина к B. И. Туманскому от 13 августа 1825 г. и примеч. к нему. Пушкин называет Туманского Коншиным ‘на смех Плетневу, возившемуся тогда со своим Коншиным, плохим стихотворцем, которого, однако, П. А. Плетнев ставил впоследствии выше Лермонтова’ (PC, 1879, т. XXVI, с. 310). ‘Элегия’ Туманского (‘На скалы, на холмы глядеть без нагляденья…’) была напечатана в СЦ на 1825 г.
3 Отзыв Пушкина о ‘Горе от ума’ см. в письмах к Вяземскому от 28 января и Бестужеву от конца января 1825 г.
4 Имеется в виду статья П. А. Плетнева ‘Письмо к графине C. И. С. о русских поэтах’.
5 Цитата из баллады Жуковского ‘Громобой’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Конец февраля 1825 г. Михайловское
Получил, мой милый, милое письмо твое1. Дельвига с нетерпением ожидаю. Жалею о строгих мерах, принятых в твоем отношении2. Читал объявление об ‘Онегине’ в ‘Пчеле’:3 жду шума. Если издание раскупится, то приступи тотчас к изданию другому или условься с каким-нибудь книгопродавцем. Отпиши о впечатлении, им произведенном. У меня произошла перемена в министерстве: Розу Григорьевну4 я принужден был выгнать за непристойное поведение и слова, которых не должен я был вынести. А то бы она уморила няню, которая начала от нее худеть. Я велел Розе подать мне счеты. Она показала мне, что за 2 года (1823 и 4) ей ничего не платили (?). И считает по 200 руб. на год, итого 400 рублей.— По моему счету ей следует 100 р. Наличных денег у ней 300 р. Из оных 100 выдам ей, а 200 перешлю в Петербург. Узнай и отпиши обстоятельно, сколько именно положено ей благостыни и заплачено ли что-нибудь в эти 2 года. Я нарядил комитет, составленный из Василья, Архипа и старосты. Велел перемерить хлеб и открыл некоторые злоупотребления, т. е. несколько утаенных четвертей. Впрочем, она мерзавка и воровка. Покамест я принял бразды правления.
Ты спрашиваешь, зачем пишу я Булгарину?5 потому что он мне друг. Есть у меня еще друзья: Сабуров Яшка, Муханов, Давыдов и проч. Эти друзья не в пример хуже Булгарина. Они на днях меня зарежут — покамест я почтенному Фаддею Венедиктовичу послал 2 отрывка из ‘Онегина’6, которых нет ни у Дельвига, ни у Бестужева не было и не будет… а кто виноват? всё друзья, всё треклятые друзья.
Кланяйся моему другу Воейкову. Над или под ‘Морем и землею’ должно было поставить ‘Идиллия Мосха’. От этого я бы не удавился — а Бион старик при своем остался б7. То же и об Иване Ивановиче Парни — но тут я сам виноват 8.
Если придет тебе пакет на имя Дельвига, то распечатай — позволяю. Плетнева целую и буду писать.
Да пришлите же мне ‘Старину’ и ‘Талию’, господи помилуй, не допросишься. Здесь письмо к Издателю или <-- -- -- -- -- -- --> ‘Невского альманаха’. Прочитай его да доставь. Он, каналья, лжет на меня в афишках 9 да мне присылает свое вранье — добро! Начало ‘Кота’ Измайлова очень мило10.
P. S. Слепой поп перевел Сираха11 (смотр. ‘Инвалид’ No какой-то), издает по подписке — подпишись на несколько экз.
— — —
Анненков, с. 121, 239, 241, 242 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 102—103, Акад., XIII, No 139.
1 Письмо Л. С. Пушкина к брату, пересланное через П. А. Осипову, не сохранилось (об этом см.: PC, 1907, январь, с. 85—86).
2 Вероятно, Пушкин подозревал, что родители запретили его брату навестить его в Михайловском.
3 Объявление о поступлении в продажу ‘Онегина’ появилось в СПч в No 23 от 21 февраля 1825 г.
4 Роза Григорьевна — домоправительница в Михайловском.
5 О каком письме Пушкина к Булгарину идет речь, неизвестно.
6 Отрывки из ‘Онегина’ в это время в изданиях Булгарина не появлялись.
7 Стихотворение Пушкина ‘Море и земля’ было напечатано в ИЛ (1825, No 1, с. 27), издававшихся А. Ф. Воейковым. Бион, и Мосх — ‘буколические’ древнегреческие поэты. Именем Биона Пушкин шутливо называет здесь Воейкова.
8 Пушкин имеет в виду свое стихотворение ‘Прозерпина’ (СЦ на 1825 г.), являвшееся вольным переложением XXVIII картины поэмы Парни ‘Превращения Венеры’. Пушкин шутливо именует Парни Иваном Ивановичем.
9 Издатель ‘Невского альманаха’ — Е. В. Аладьин. В СПч (1825, No 18) появилась заметка: ‘Пока любители словесности ожидали выхода в свет ‘Полярной звезды’, г. Аладьин издал при всех газетах и афишах объявления о скором выходе ‘Невского альманаха’ по подписке, обещая представить сочинения Пушкиных, Крыловых, В. А. Жуковского .и проч. На масленице появился наконец альманах г. Аладьина, и мы не нашли в нем ни произведения И. А. Крылова, ни А. С. Пушкина…’
10 Басня А. Е. Измайлова ‘Черный кот’ была напечатана в Б (1825, ч. XXIX, с. 249) и в ‘Невском альманахе на 1825 год’: ‘Вы любите кота? Любите: он ведь сирота…’
11 Слепой поп — священник при церкви Градских богаделен под Смольным монастырем в Петербурге Гавриил Абрамович Покатский издал ‘Книгу премудрости Иисуса сына Сирахова, заключающую в себе наилучшие нравоучения, преложенную в стихи’ (1825).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Конец февраля начало марта 1825 г. Михайловское
Я было послал это1 в ‘Сын отечества’, да, кажется, журнал сей противу меня восстанет, судя по сухому объявлению ‘Пчелы’2. В таком случае мне не годится там явиться, как даннику атамана Греча и есаула Булгарина. Дарю отрывки тебе: печатай, где хочешь.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 109, Акад., XIII, No 141.
1 Вероятно, речь идет об отрывках из ‘Подражаний Корану’ (см. письмо Рылеева к Пушкину от конца апреля 1825 г.).
2 В СПч (1825, No 23 от 21 февраля) была напечатана анонимная заметка Булгарина о выходе первой главы ‘Онегина’, автор ее утверждал, что эта глава ‘заключает в себе описание жизни петербургского молодого человека в конце 1819 года, она оканчивается следующими стихами: ‘Я думал уж о форме плана <...> Кривые толки, шум и брань’. Опасаясь попасть в список кривотолков и не надеясь попасть на прямой толк, если станем судить о целом по малой его части, отлагаем рассмотрение сего стихотворения до будущего времени’. Вопреки ожиданиям Пушкина, мнение Греча о первой главе ‘Онегина’ не совпало с ‘сухим’ тоном Булгарина, Греч писал, что в ней ‘нет описания, в котором бы не видна была искусная кисть, управляемая живым, резвым воображением, почти нет стиха, который бы не носил отпечатка или игривого остроумия, или очаровательного таланта в красоте выражения’ (СО, 1825, No 8, с. 383).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

14 марта 1825 г. Тригорское
Брат, обнимаю тебя и падам до ног. Обнимаю также и Алжирца Всеволожского1. Перешли же мне проклятую мою рукопись — и давай уничтожать, переписывать и издавать. Как жаль, что тебя со мною не будет! дело бы пошло скорее и лучше — Дельвига жду2, хоть он и не поможет. У него твой вкус, да не твой почерк. Элегии мои переписаны — потом послания, потом смесь, потом благословись и в цензуру.
Душа моя, горчицы, рому, что-нибудь в уксусе — да книг: Conversations de Byron, Mmoires de Fouck, ‘Талию’, ‘Старину’, да Sismondi (littrature) 3, да Schlegel (dramaturgie) 4, если есть у St. Florent. Хотел бы я также иметь ‘Новое издание собрания русских стихотворений’5, да дорого — 75 р. Я и за всю Русь столько не даю. Посмотри однако ж.
Каченовский восстал на меня. Напиши мне, благопристоен ли тон его критик — если нет, пришлю эпиграмму 6.
У вас ересь. Говорят, что в стихах — стихи не главное 7. Что же главное? проза? должно заранее истребить это гонением, кнутом, кольями, песнями на голос ‘Один сижу во компании’ и тому под.
Анна Николаевна тебе кланяется и очень жалеет, что тебя здесь нет, потому что я влюбился и миртильничаю. Знаешь ее кузину Анну Ивановну Вульф? 8 ессе feminа! {вот женщина! (лат.)}
Мочи нет, хочется Дельвига. Писал я тебе о калошах? не надобно их. Гнедича песни получил. На днях буду писать ему с претензиями 9. Покамест благодари его — думаю, что экз. ‘Онегина’ ты ему от меня поднес. Что касается до оных дам, надеюсь, что это шутка. А чего доброго! Однако ж это было бы мне во всяком случае очень неприятно.
Тригорское
14 марта.
Достань у Рылеева или у Бестужева мои мелкие стихотворения 10 и перешли мне скорее.
‘Что ж ты обещался мне прислать Парни?’

<Приписка Анны Николаевны Вульф:>

I and my sister make you our compliments from our hearts and souls {Я и моя сестра приветствуем вас от всей души (англ.).}.
— — —
Анненков, с. 111, 188, 189 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 104—105, Акад., XIII, No 145.
1 Алжирец Всеволожский — Н. В. Всеволожский, выигравший в 1820 г. в карты тетрадь стихотворений Пушкина.
2 Дельвиг приехал в Михайловское во второй половине апреля.
3 Пушкин просит прислать книги Байрона, Фуше (см. стр. 48) и Сисмонди ‘De la Littrature du Midi de l’Europe’ (‘О литературе Южной Европы’).
4 Имеется в виду сочинение Августа Шлегеля ‘Vorlesungen ber dramatische Kunst und Literatur’ (‘Чтения о драматическом искусстве и литературе’),
5 В это время А. Ф. Воейков издавал ‘Собрание новых русских стихотворений’ в двух частях.
6 Об этом см. письмо Пушкина к брату от первой половины мая 1825 г.
7 Об этом см. письмо Пушкина к Жуковскому от 20-х чисел апреля (не позднее 24) 1825 г.
8 А. И. Вульф посвящено шутливое стихотворение Пушкина ‘За Netty сердцем я летаю…’ (1828).
9 Письмо Пушкина к Гнедичу ‘с претензиями’ по поводу его книги ‘Простонародные песни нынешних греков’ неизвестно.
10 Стихотворения, которые Пушкин посылал для опубликования в ПЗ на 1824 и 1825 гг.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

14 марта 1825 г. Михайловское

По получении рукописи. 14 марта.

Напрасно воображаешь ты, что я на тебя сержусь — и не думал. Несколько раз писал тебе, видно еще до тебя не дошло. Всеволожский со мною шутит. Я должен ему 1000, а не 500, переговори с ним и благодари очень за рукопись. Он славный человек, хоть и женится1. Тотчас займусь новым собранием и перешлю тебе.
Ради бога, погоди в рассуждении отставки. М. б., тебя притесняют2 без ведома царя. Просьбу твою могут почесть следствием моего внушения etc. etc. etc.— Погоди хоть Дельвига.
Уведомь о Баратынском — свечку поставлю за Закревского, если он его выручит3.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 105 (с цензурными купюрами), Акад., XIII, No 146.
1 Имеется в виду тетрадь стихотворений Пушкина, о которой шла речь в предыдущем письме. В 1825 г. Н. В. Всеволожский женился на княжне Варваре Петровне Хованской.
2 Л. С. Пушкин вышел в отставку из Департамента духовных дел иностранных исповеданий лишь 24 октября 1826 г. Весной 1825 г. ‘полицейские власти по какой-то надобности справлялись о его поведении и службе’ (Письма, т. I, с. 412).
3 А. А. Закревский — генерал-губернатор Финляндии, где в это время служил унтер-офицером разжалованный Баратынский. 21 апреля 1825 г. Баратынский был произведен в офицеры.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ и П. А. ПЛЕТНЕВУ

15 марта 1825 г. Михайловское

Брат Лев

и брат Плетнев!

Третьего дня получил я мою рукопись. Сегодня отсылаю все мои новые и старые стихи. Я выстирал черное белье наскоро, а новое сшил на живую нитку. Но с вашей помощию надеюсь, что барыня публика меня по щекам не прибьет, как непотребную прачку.
Ошибки правописания, знаки препинания, описки, бессмыслицы — прошу самим исправить — у меня на то глаз недостанет.— В порядке пиес держитесь также вашего благоусмотрения. Только не подражайте изданию Батюшкова1 — исключайте, марайте сплеча. Позволяю, прошу даже. Но для сего труда возьмите себе в помощники Жуковского, не во гнев Булгарину, и Гнедича, не во гнев Грибоедову2. Эпиграфа или не надо, или из A. Chnier3. Виньетку бы не худо, даже можно, даже нужно — даже ради Христа, сделайте, именно: Психея, которая задумалась над цветком4. (Кстати: что прелестнее строфы Жуковского — Он мнил, что вы с ним однородные и следующей. Конца не люблю.)5. Что, если б волшебная кисть Ф. Толстого…6
Нет! слишком дорога!
А ужасть, как мила!..7
К тому же, кроме Уткина8, ничей резец не достоин его карандаша.— Впрочем, это все наружность. Иною прелестью пленяется…9
Пересчитав посылаемые вам стихотворения, нахожу 60 или около (ибо часть подземным богам непредвидима). Бируков — человек просвещенный, кроме его я ни с кем дела иметь не хочу10. Они в грозное время11 был милостив и жалостлив. Ныне повинуюсь его приговорам безусловно. Что сказать вам об издании? Печатайте каждую пиесу на особенном листочке, исправно, чисто, как последнее издание Жуковского — и пожалуйста без ~~~~~~~ без ———+———— и без ========= вся эта пестрота безобразна и напоминает Азию. Заглавие крупными буквами — и la ligne{с красной строки (фр.).}.— Но каждую штуку особенно — хоть бы из 4 стихов состоящую (разве из двух, так можно la ligne и другую).
60 пиес! довольно ли будет для I тома? не прислать ли вам для наполнения ‘Царя Никиту и 40 его дочерей’?12
Брат Лев! не серди журналистов! дурная политика!
Брат Плетнев! не пиши добрых критик!13 Будь зубаст и бойся приторности!
Простите, дети! Я пьян.
15 марта.
— — —
Анненков, с. 189—190 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 105—107, Акад., XIII, No 147.
1 Пушкин считал, что издание сочинений Батюшкова ‘Опыты в стихах и прозе’ (1817) сделано без необходимого критического отбора стихотворений. Подробнее об этом см. заметки Пушкина на полях 2-й части этого издания.
2 По-видимому, Гнедич и Жуковский не принимали явного участия в издания ‘Стихотворении Александра Пушкина’ (1825). Пушкин связывает имена Гнедича и Грибоедова, напоминая о полемике по поводу ‘Ольга’ Катенина в 1816 г. (перевод баллады Бюргера ‘Ленора’), Гнедич порицал качество перевода, выполненного Катениным, который вступил в поэтическое состязание с Жуковским, давшим два варианта вольного прочтения и интерпретации этой баллады Бюргера,— ‘Людмилу’ (1808) и ‘Светлану’ (1812). В защиту ‘Ольги’ Катенина выступил Грибоедов. Подробнее об этом см.: Мордовченко, с. 150—152.
3 Плетнев поставил эпиграфом стих Проперция: ‘Aetas prima canat Veneris, extrema tumultus’ (Prop. II. 10, 7) (‘Молодость воспевает любовь, старость — боевые тревоги’ — лат.).
4 В первом издании стихотворений Пушкина виньетки не было.
5 Конец стихотворения Жуковского ‘Мотылек и цветы’, по-видимому, раздражал Пушкина словосочетаниями: ‘сердечная дума’, ‘дума сердца’.
6 Пушкин имеет в виду известного художника, медальера графа Федора Петровича Толстого (1783—1873).
7 Цитата из ‘Модной жены’ И. И. Дмитриева.
8 Художник-гравер Николай Иванович Уткин (1780—1863), в частности, он гравировал издание работ Ф. П. Толстого ‘Собрание разных изображений с медалей, представляющих воинские действия, происходившие в 1812, 1813 и 1814 годах’ (1818).
9 Цитата из стихотворения Жуковского ‘Мотылек и цветы’.
10 Цензор А. С. Бируков 8 октября 1825 г. подписал к печати издание стихотворений Пушкина.
11 Под грозным временем Пушкин подразумевает годы, когда министерство народного просвещения возглавлял А. Н. Голицын, заклейменный Пушкиным в известной эпиграмме ‘Вот Хвостовой покровитель…’, где Голицын назван ‘губителем просвещения’, и ‘Во втором послании к цензору’.
12 В первое издание стихотворений Пушкина вошло 100 ‘пьес’. ‘Царь Никита и сорок его дочерей’ — фривольная сказка Пушкина.
13 Добрая критика Плетнева — вероятно, его статья ‘Письмо к графине С. И. С. о русских поэтах’ (СЦ на 1825 г.).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

27 марта 1825 г. Михайловское
Душа моя, что за прелесть бабушкин кот! я перечел два раза и одним духом всю повесть, теперь только и брежу Трифоном Фалелеичем Мурлыкиным. Выступаю плавно, зажмуря глаза, повертывая голову и выгибая спину. Погорельский ведь Перовский, не правда ли?1
Об Вяземском получил известие. Перешли ему, душа моя, все, что ты имеешь на бумаге и в памяти из моих новых сочинений2. Этим очень обяжешь меня и загладишь пакости твоего чтеньебесия.
Получил ли ты мои стихотворенья? Вот в чем должно состоять предисловие: Многие из сих стихотворений — дрянь и недостойны внимания россейской публики — но как они часто бывали печатаны бог весть кем, черт знает под какими заглавиями, с поправками наборщика и с ошибками издателя — так вот они, извольте-с кушать-с, хоть это-с <-- -- -- -- -- -- --> с (сказать это помягче). 2) Мы (сиречь издатели) должны были из полного собрания выбросить многие штуки, которые могли бы показаться темными, будучи написаны в обстоятельствах неизвестных или малозанимательных для почтеннейшей публики (россейской) или могущие быть занимательными единственно некоторым частным лицам, или слишком незрелые, ибо г. Пшк. изволил печатать свои стишки в 1814 году (т. е. 14-ти лет), или как угодно 3. 3) Пожалуйста, без малейшей похвалы мне. Это непристойность, и в ‘Бахчисарайском фонтане’ я забыл заметить это Вяземскому. 4) Все это должно быть выражено романтически, без буфонства. Напротив. Во всем этом полагаюсь на Плетнева. Если я скажу, что проза его лучше моей, ведь он не поверит — ну по крайней мере столь же хороша. Доволен ли он? Да перешли на всякий случай это предисловие в Михайловское, а я пришлю вам замечанья свои.
Когда пошлешь стихи мои Вяземскому, напиши ему, чтоб он никому не давал, потому что эдак меня опять обокрадут — а у меня нет родительской деревни с соловьями и с медведями. Прощай. Сестру поцелуй.
Великая пятница.
Я ‘Телеграфом’ очень доволен — и мышлю или мыслю поддержать его 4. Скажи это и Жуковскому5. Дельвига нет еще!
Так как Воейков ведет себя хорошо, то думаю прислать и ему стихов — то ли дело не красть, не ругаться по-матерну, не перепечатывать, писем не перехватывать и проч.— люди не осудят, а я скажу спасибо6.
Тиснуть еще стихи княгине Голицыной-Суворовой7, возьми их от нее. Думаю, что ‘Послание к Овидию’, ‘Вчера был день’ и ‘Море’ могут быть, разнообразия ради,, помещены в Элегиях 8 — да и вообще можно переменить весь, порядок. Rponse S’il Vous Plait {Жду ответа (фр.).}.
[Не напечатать ли в конце ‘Воспоминания в Царском Селе’ с Noto’й {с примечанием (лат.).}, что они писаны мною 14-ти лет — и с выпискою из моих ‘Записок’ (об Державине), ась? 9]

Нет.

Да тиснуть еще мою ‘Птичку’10 да 4 стиха о дружбе: ‘Что дружба? легкой пыл похмелья’11.
— — —
Анненков, с. 191, 245 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 107—109, Акад., XIII, No 152.
1 Бабушкин кот — персонаж повести Автония Погорельского (псевдоним А. А. Перовского) ‘Лафертовская маковница’ (НЛ, 1825, No XI) Аристарх Фалелеич Мурлыкин, Пушкин по ошибке называет его Трифоном Фалелеичем. С особой, художнической чуткостью Пушкин уловил заразительную атмосферу гофманианы, разлитую в повести Погорельского.
2 Вяземский, тяжело переживавший смерть сына, серьезно заболел в конце февраля, однако к началу марта опасность миновала. Об этом см. письмо Карамзина к Вяземскому от 6 марта (Стар. и нов., кн. I, с. 164). Вяземский писал А. И. Тургеневу 29 марта: ‘Александр Пушкин пишет мне, что он велел Льву-брату выслать стихи ко мне, благоволи непременно напомнить ему о том и сказать, что жду не дождусь’ (ОА, т. III, с. 119).
3 Стихотворения Пушкина вышли в конце 1825 г. с предисловием от имени издателей: ‘Собранные здесь стихотворения не составляют полного издания всех сочинений А. С. Пушкина. Его поэмы помещены будут со временем в особенной книжке. Мы теперь предлагаем только то, что не могло войти в собрание собственно называемых поэм.— В короткое время автор наш успел соединить голоса читателей в пользу своих поэтических дарований. Мы считаем себя вправе ожидать особенного внимания и снисхождения публики к нынешнему изданию его стихотворений. Любопытно, даже поучительно будет для занимающихся словесностью сравнить четырнадцатилетнего Пушкина с автором ‘Руслана и Людмилы’ и других поэм. Мы желаем, чтобы на собрание наше смотрели как на историю поэтических его досугов в первое десятилетие авторской жизни…’
4 Ср. с письмом Пушкина к Вяземскому от конца марта — начала апреля 1825 г.
5 Жуковский, собиравшийся в начале 1825 г. послать Полевому свои стихотворения (ОА, т. III, с. 98), начал печататься в MT с 1827 г. (‘Лалла Рук’, ‘К***’ <В. А. Перовскому>, ‘К портрету Гете’, ‘Воспоминание’, ‘Обеты’).
6 Пушкин имеет в виду циничное отношение А. Ф. Воейкова к чужой литературной собственности. В НЛ Воейкова (кн. XII, No 4, апрель, с. 50) Пушкин напечатал ‘Антологический отрывок’ (‘Подруга милая, я знаю отчего…’).
7 Стихотворение, обращенное к кн. М. А. Голицыной (‘Давно об ней воспоминанье…’), внучке Суворова, исполнительнице романсов на стихи Пушкина, было напечатано в ‘Карманной книжке для любителей русской старины и словесности на 1830 год’.
8 В издании 1826 г. ‘Послание к Овидию’ и ‘Друзьям’ (‘Вчера был день разлуки шумной…’) вошли в раздел разных стихотворений, а ‘Земля и море’ — в раздел ‘Подражания древним’.
9 Рассказ Пушкина о Державине из его ‘Записок’ не сохранился. До нас дошел лишь более поздний (1833 г.) рассказ поэта о Державине на лицейском экзамене в январе 1815 г.
10 Стихотворение ‘Птичка’ (‘В чужбине свято наблюдаю…’) было напечатано в издании 1826 г.
11 Четверостишие ‘Дружба’ впервые было напечатано в альманахе М. П. Погодина ‘Урания. Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности’.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

7 апреля 1825 г. Тригорское
Сейчас получил от тебя письмо и повестку, вероятно от Плетнева1. Письмо Анне Николаевне отдал не прочитав и сжег его тотчас (из опасения — или из ревности, как хочешь). Она в претензии за твои нежности и за то, что они тебя усыпили.— ‘Полярной’ еще не получил2. Справься, ради бога, об ‘Фонтане’3. Селивановский предлагает мне 12000 р., а я должен от них отказаться — эдак с голоду умру — с отцом да с Ольдекопом 4. Прощай, я бешен.
Благодарю очень за отрывок из письма Баратынского 5. Дельвига здесь еще нет.
On vous permet d’crire des lettres — mais sous l’adresse de notre soeur (пойми!). C’est ainsi, voyez-vous, que j’cris Анна Ивановна Вульф, sous le nom d’Euphrosine. Господи Суси Христе! Quelles mis&egrave,res!.. {Тебе разрешают писать письма, но только надписанные нашей сестрой… Подобно тому, видишь ли, как я пишу Анне Ивановне Вульф под именем Евпраксии… Экая чепуха (фр.).} Целуй Ольгу.

<Приписка Анны H. Вульф:>

Quelle amabilit et dans quelle humeur charmante est lui !!!— Comment osez-vous m’erire une lettre comme cela. C’est bien que votre fr&egrave,re a pris la peine de la brler pour moi {Какой любезный тон, и в каком он чудесном настроении!!! Как вы смели написать мне подобное письмо. Хорошо, что ваш брат вместо меня взял на себя труд сжечь его (фр.).}.— Да еще смели прибавить прибавление об оном в письме к вашему брату!!!
Вот тебе мой вчерашний im-promptu: {экспромт (фр.).}
Семейственной любви и нежной дружбы ради
Хвалю тебя, сестра! не спереди, а сзади.
Сожги же это, показав ей.
Variantes en l’honneur de M-lle NN {Варианты в честь мадемуазель NN (фр.).}
Почтения, любви и нежной дружбы ради
Хвалю тебя, мой друг, и спереди и сзади.
M-lle NN находит, что первый текст тебе приличен. Honny soit etc.. {Да будет стыдно и т. д. (фр.).}
Я заказал обедню за упокой души Байрона (сегодня день его смерти). Анна Николаевна также, и в обеих церквах Тригорского и Воронича происходили молебствия. Это немножко напоминает la Messe de Frdric II pour le reposde l’me deM-r de Voltaire {обедню Фридриха II за упокой души Вольтера (фр.).}6. Вяземскому посылаю вынутую просвиру отцом Шкодой — за упокой поэта.
— — —
БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 109—110, Акад., XIII, No 156.
1 Письмо Л. С. Пушкина и повестка не сохранились.
2 ПЗ на 1825 г. поступила в продажу 21 марта (СПч, 1825, No 35).
3 Об этом см. письмо Пушкина к Вяземскому от 7 апреля 1825 г. и примеч. к нему.
4 В черновом письме к министру народного просвещения А. С. Шишкову (около 7 апреля) Пушкин писал: ‘Г. Ольдекоп в прошлом 1824 году перепечатал мое сочинение ‘Бахчисарайский фонтан’ без моего соизволения — чем и лишил меня 3000. Отец мой, статский советник С. Л. Пушкин, хотя и жаловался вашему высокопревосходительству за сие неуважение собственности, но не только не получил удовлетворения, но еще уверился я из письма вашего в том, что г. Ольдекоп пользуется вашего высокопревосходительства покровительством. Выключенный из службы, следственно, не получая жалования и не имея другого дохода, кроме своих сочинений, решился я прибегнуть с жалобою к самому вашему высокопревосходительству, надеясь, что вы не захотите лишить меня хлеба — не из личного неудовольствия противу г. Ольдекопа, совсем для меня незнакомого, но единственно для охранения себя от воровства’ (Акад., XIII, с. 162). По ошибке Пушкин вместо ‘Кавказского пленника’ пишет о ‘Бахчисарайском фонтане’. О переписке С. Л. Пушкина с А. С. Шишковым по поводу контрафакции Ольдекопа см.: Ю. Г. Окема н. Нарушение авторских прав ссыльного Пушкина в 1824 г.— ‘Одесский сборник’, 1925, с. 7—9.
5 Отрывок из письма Баратынского неизвестен.
6 Король Пруссии Фридрих II, пригласивший Вольтера поселиться в Берлине, впоследствии сделался гонителем вольнолюбивого писателя. О сложности взаимоотношений Вольтера и Фридриха II Пушкин писал позднее в статье ‘Вольтер’ (С, 1836, т. III).

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

22 и 23 апреля 1825 г. Михайловское
Фуше, Oeuvres dramatiques de Schiller, Schlegel, Don Juan (последние 6-я и пр. песни)1, новое Walter Scott {Драматические сочинения Шиллера, Шлегеля, ‘Дон Жуан’ … Вальтера Скотта (фр.).}, ‘Сибирский вестник’ весь 2 — и все это через St. Florent, а не через Оленина.— Вино, вино, ром (12 бутылок), горчицы, Fleur d’Orange {флердоранж (фр.).}, чемодан дорожный. Сыру лимбургского (книгу об верховой езде — хочу жеребцов выезжать: вольное подражание Alfieri и Байрону)3.
Как я был рад баронову приезду4. Он очень мил! Наши барышни все в него влюбились — а он равнодушен, как колода, любит лежать на постеле, восхищаясь Чигиринским Старостою5. Приказывает тебе кланяться, мысленно тебя целуя 100 раз, желает тебе 1000 хороших вещей (например, устриц).
23.
Сейчас получил письмо от тебя. Благодарю за обещание предисловия. Думаю, что можно начать благословясь. О ‘послании к Чедаеву’ скажу тебе, что пощечины повторять не нужно — Толстой явится у меня во всем блеске в 4-й песне ‘Онегина’, если его пасквиль этого стоит, и посему попроси его эпиграмму и пр. от Вяземского (непременно)6. Ты, голубчик, не находишь толку в моей луне7 — что ж делать, а напечатай уж так. Если Сабуров не уехал еще в Одессу8, те попроси его обо мне там ничего не врать. Жалею, что не могу быть уверену и в твоей молчаливости. Скажи сестре, что я поссорил ее с Анной Николаевной, показав и не читав нечаянно письмо, где она говорит: elle me boude mais je m’en fous {она на меня дуется, а мне наплевать (фр.).} или подобнее. Я Анету уверил, что сестра сердится очень на нее, и все через твои сплетни.
Des bretelles
Des bottes
{Подтяжки. Сапоги (фр.).}** (или не нужно).
Плетневу поклон да пара слов — на днях к нему пишу 9.
— — —
Анненков, с. 151, 240, 241 (отрывки), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 110—111, Акад., XIII, No 159.
1 Пушкин имеет в виду 6—8 песни ‘Дон Жуана’ Байрона, издание в 1823 г.
2 В библиотеке Пушкина сохранился ‘Сибирский вестник’ (1818—1822, 1824). Этот журнал издавался Г. И. Спасским, в 1825 г. переименован в ‘Азиатский вестник’ (1825—1827).
3 В библиотеке Пушкина сохранилась книга ‘Trait raisonn d’Equitation, en harmonie aves l’Ordonnance de Cavalerie, d’apr&egrave,s les principes mis en Pratiqoe l’Ecole Royale d’Application de Cavalerie’. Rdig par M. Coidier, Paris, 1824 (‘Систематическое руководство no верховой езде, согласованное с инструкцией по кавалерии, в соответствия с практикой королевской кавалерийской школы. Составлено М. Кордье’).
4 Барон — А. А. Дельвиг.
5 ‘Смерть Чигиринского старосты’ — отрывок из поэмы Рылеева ‘Наливайко’ (ПЗ на 1825 г.).
6 Пушкин просит брата исключить из текста послания ‘Чаадаеву’ строки, содержавшие памфлетную характеристику Ф. И. Толстого-Американца. О разногласиях между Пушкиным и Толстым см.: РЭ, с. 750. ‘Во всем блеске’ Толстой явился не в IV, а в VI главе ‘Онегина’ (строфы IV—VIII, XXVI). Эпиграмма Толстого на Пушкина: ‘Сатиры нравственной язвительное жало…’
7 Вероятна, Лев Пушкин ‘не находил толку’ в V строфе III главы ‘Онегина’ (‘Как эта глупая луна на этом глупом небосклоне’).
8 Сабуров — Яков Иванович, с середины 1825 г. служил под началом М. С. Воронцова.
9 Письмо Пушкина к Плетневу от конца апреля — начала мая 1825 г. неизвестно.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Апрель (не позднее 24) 1825 г. Михайловское
Доставь это Вяземскому, повторив просьбы, чтоб он никому не показывал, да и сам не пакости1.
— — —
Переписка, т. I, с. 210, Акад., XIII, No 161.
1 Эта записка находится в тетради, в которую Пушкин переписал для Вяземского II главу ‘Онегина’, там же вписаны Пушкиным два стихотворения Батюшкова (‘Подражание Ариосту’ и ‘К NN’) и его собственная ‘Ода его сиятельству гр. Д. И. Хвостову’,

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Первая половина мая 1825 г. Михайловское

Жив, жив Курилка!

Как! жив еще Курилка журналист?
— Живёхонек! все так же сух и скучен,
И груб, и глуп, и завистью размучен,
Все тискает в свой непотребный лист
И старый вздор и вздорную новинку.
— Фу! надоел Курилка журналист!
Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить Курилку моего?
Дай мне совет. — Да… плюнуть на него.

— — —

Вот тебе требуемая эпиграмма на Каченовского, перешли ее Вяземскому. А между тем пришли мне тот No ‘Вестника Европы’, где напечатан 2-й разговор лже-Дмитриева, это мне нужно для предисловия к ‘Бахчисарайскому фонтану’. Не худо бы мне переслать и весь процесс (и ‘Вестник’ и ‘Дамский журнал’)1.
Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть — сердись он, не сердись — а хотел простить простить не мог достойно Байрона, Видение, конец прекрасны. Послание, может быть, лучше поэмы — по крайней мере ужасное место, где поэт описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется отвечать ему стихами, если успею, пошлю их с этим письмом2.
Гнедич не получил моего письма? Жаль, оно, сколько помню, было очень забавно. В том же пакете находилось два очень нужные — тебе и Плетневу3. Что Плетнев умолк? Конечно, бедный болен, иль ‘Войнаровским’ недоволен 4 — кстати, каковы мои замечания? надеюсь, не скажешь, что я ему кажу — а виноват: ‘Войнаровский’ мне очень нравится. Мне даже скучно, что его здесь нет у меня.
Если можно, пришли мне последнюю Geniis5 — да Child-Harold — Lamartine {Жанлис… Чайльд Гарольда — Ламартина (фр.).} (то-то чепуха должна быть!)6, да вообще что-нибудь новенького, да и ‘Старину’. ‘Талию’ получил и письмо от издателя. Не успел еще пробежать: ‘Ворожея’7 показалась мне du bon comique {в хорошем комическом роде (фр.).}. А Хмельницкий моя старинная любовница. Я к нему имею такую слабость, что готов поместить в честь его целый куплет в 1-ю песнь ‘Онегина’ (да кой черт! говорят, он сердится, если об нем упоминают как о драматическом писателе)8. Вяземский прав — а все-таки на него сердит. Надеюсь, что Дельвиг и Баратынский привезут мне и Анахарзиса Клоца, который, верно, сердится на меня за то, что мне не по нутру Резвоскачущая кровь Грибоедова9.
Дельвигу объятия мои отверсты. Жду от него писем из эгоизма и пр., из аневризма и проч.
Письмо Жуковского наконец я разобрал10. Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!
Тиснуть ‘Сарское Село’ и с Нотой11. Напрасно объявляли о ‘Братьях разбойниках’. Их бы можно напечатать и в ‘Разных стихотворениях’12. Богатая мысль напечатать ‘Наполеона’, да цензура… лучшие строфы потонут13.
— — —
Анненков, с. 111, 239, 240 (отрывки), ОЗ, 1855, No 6, отд. III, с. 67—68 (частично), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 100—102, Акад., XIII, No 171.
1 ‘Второй разговор между классиком и издателем Бахчисарайского фонтана’, написанный М. А. Дмитриевым, был напечатан в ВЕ (1824, No 5, с. 47—62). ‘Процесс’, т. е. полемика между Вяземским и М. А. Дмитриевым, был вызван предисловием Вяземского к ‘Бахчисарайскому фонтану’ (под названием ‘Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны, или с Васильевского о-ва’). Вяземский высказывал здесь суждение о сущности романтизма (см.: Письма, т. I, с. 318—320).
2 И. И. Козлов прислал Пушкину свою стихотворную повесть ‘Чернец’ с собственноручной подписью. Пушкин цитирует отрывок из XI строфы поэмы ‘Чернец’. Послание — стихотворение Козлова ‘К другу В. А. Жуковскому (По возвращении его из путешествия)’, по словам Вяземского,— ‘сердечная исповедь поэта в чувствах, страданиях и утешениях его’. В этом послании автобиографического характера, написанном под влиянием ‘Шильонского узника’ Жуковского, Козлов описывает свои переживания, вызванные потерей зрения. 15 мая Пушкин написал Козлову в виде ответа стихотворное послание (‘Певец, когда перед тобой // Во мгле сокрылся мир земной …’).
3 Вероятно, Пушкин имеет в виду свое письмо к Гнедичу от 23 февраля 1825 г. Неизвестно, какое из своих писем к брату упоминает здесь поэт. Письмо Пушкина к Плетневу неизвестно.
4 Пушкин пародирует начальные строки аполога И. И. Дмитриева ‘Воробей и зяблица’: ‘Умолк Соловушка! Конечно, бедный болен или подругой недоволен…’
5 Известная французская писательница графиня Фелисите Жанлис (1746—1830), автор множества нравоучительных романов, Пушкин считал, что она представляет ‘обмельчавшую французскую словесность’. Вероятно, Пушкин просил брата прислать ему первые тома ее ‘Записок о XVIII веке и о французской революции’, о выходе которых было сообщено в MT (1825, No 7).
6 Пушкин называет чепухой поэму Альфонса Ламартина ‘Последняя песня путешествия Гарольда’, в которой французский поэт попытался ‘дописать’ известную поэму Байрона. 31 мая 1825 г. И. И. Козлов писал Пушкину о поэме Ламартина: ‘…это та ‘махровая галиматья’, о которой говорит Бомарше’.
7 ‘Ворожея, или Танцы духов’ — водевиль Шаховского, первое и третье явления этой комедии были помещены в ‘Русской Талии’ Булгарина. Этот альманах Пушкин получил с запиской на обертке книги (см. письмо Булгарина к Пушкину от 25 апреля 1825 г. Акад., XIII, No 165 ).
8 Николай Иванович Хмельницкий (1789—1845) — переводчик Мольера, комедиограф. В ‘Русской Талии’ были опубликованы отрывки из его перевода комедии Мольера ‘Школа женщин’, явления I и II из его комедии ‘Нерешительный, или Семь пятниц на неделе’ и отрывок из водевиля ‘Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра’. В ‘Онегине’ Пушкин не упоминает о Хмельницком.
9 Второй раз Дельвиг не приезжал в Михайловское. Баратынский и Кюхельбекер не навестили Пушкина в ссылке ни разу. Именем французского революционера Анахарзиса Клоца, казненного в 1794 г., поэт называет здесь Кюхельбекера, из стихотворения которого взят и эпитет ‘резвоскачущая’. Пушкин использовал его в преобразованном виде в своей пародии ‘Ода его сиятельству графу Дмитрию Ивановичу Хвостову’: ‘Кровь Эллады и резвоскачет, и кипит…’ В примечании к слову ‘резвоскачет’ Пушкин писал: ‘Слово, употребленное весьма счастливо Вильгельмом Карловичем Кюхельбекером в стихотворном его письме к г. Грибоедову’.
10 О каком письме Жуковского идет речь, неизвестно.
11 ‘Воспоминания в Царском Селе’ Пушкина не были включены в издание стихотворений 1826 г.
12 Поэма ‘Братья разбойники’ была помещена в ПЗ на 1825 г., отдельным изданием вышла в 1827 г.
13 Стихотворение Пушкина ‘Наполеон’ вошло в издание 1826 г. с пропуском строф IV, V, VI и VIII, третий стих десятой строфы был заменен точками.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

Около середины июня 1825 г. Михайловское
Вяземскому, который на днях у вас будет 1. Не то отдать А. И. Тургеневу для доставления в Москву.
Тебе ничего не пишу, мусье Lion, за то, что за тобою еще несколько ответов.
— — —
РА, 1874, кн. I, стлб. 149, Акад., XIII, No 180.
1 Написано на обороте письма Пушкина к Вяземскому от 25 мая и около середины июня 1825 г.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

28 июля 1825 г. Михайловское
Если б Плетнев показал тебе мои письма, так ты бы понял мое положение. Теперь пишу тебе из необходимости. Ты знал, что деньги мне будут нужны, я на тебя полагался, как на брата — между тем год прошел, а у меня ни полушки. Если б я имел дело с одними книгопродавцами, то имел бы тысяч 15 1.
Ты взял от Плетнева для выкупа моей рукописи 2000 р., заплатил 500, доплатил ли остальные 500?2 и осталось ли что-нибудь от остальной тысячи?
Я отослал тебе мои рукописи в марте — они еще не собраны, не цензированы 3. Ты читаешь их своим приятелям до тех пор, что они наизусть передают их московской публике. Благодарю.
Дельвига письма до меня не доходят. Издание поэм моих не двинется никогда4. Между тем я отказался от предложения Заикина 5. Теперь прошу, если возможно, возобновить переговоры…
Словом, мне нужны деньги или удавиться. Ты знал это, ты обещал мне капитал прежде году — а я на тебя полагался.
Упрекать тебя не стану — а благодарить ей-богу не за что.

28 июля.

При сем письмо Заикина. Я не утруждаю тебя новыми хлопотами. Прошу единственно вполне истолковать Плетневу мои обстоятельства — полагаюсь на его дружбу — если ж ты захочешь продиктовать ‘Цыганов’ для отдачи в цензуру, покамест не перешлю своего списка,— я почту себя очень обязанным6.
Заплачены ли Вяземскому 600 р.?7

{Приписка A.A. Дельвига подле адреса:)

В феврале месяце брат твой прислал свои сочинения для переписки, в конце апреля месяца он мне дал, по особенной моей просьбе, свою черную тетрадь: думал ли он, что ты должен будешь переписывать с этой черной тетради или нет?
— — —
Анненков, с. 244—245 (неточно), БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 111—112, Акад., XIII, No 190.
1 Это последнее из деловых писем, которые Пушкин посылал брату, оказавшемуся неспособным исполнять обязанности комиссионера. В дальнейшем деловые переговоры с книгоиздателями поэт предпочитал вести через Плетнева.
2 Л. С. Пушкин заплатил Н. В. Всеволожскому 1000 рублей. См. письма Плетнева к Пушкину от 29 августа и от 26 сентября 1825 г.
3 Стихотворения Пушкина прошли через цензуру в начале октября 1825 г.
4 Об отдельном издании поэм Пушкину писал Плетнев 18 июля, 5 августа и 29 августа 1825 г.
5 Пушкин имеет в виду одного из двух братьев книгопродавцев и издателей Заикиных — Алексея Ивановича (1793—1831) или Ивана Ивановича (? — 1834).
6 ‘Цыганы’ были пропущены цензурой 10 декабря 1826 г. и вышли в свет в Москве весной 1827 г.
7 Плетнев выплатил Вяземскому долг Пушкина 31 марта 1826 г.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

18 мая 1827 г. Москва
Что ты мне не пишешь, и что не пишет ко мне твой командир?1 завтра еду в Петербург увидаться с дражайшими родителями, comme on dit {как говорится (фр.).}, и устроить свои денежные дела. Из Петербурга поеду или в чужие края, т. е. в Европу, или восвояси, т. е. во Псков, но вероятнее в Грузию, не для твоих прекрасных глаз, а для Раевского2. Письмо мое доставит тебе М. И. Корсакова, чрезвычайно милая представительница Москвы. Приезжай на Кавказ и познакомься с нею — да прошу не влюбиться в дочь3.
Кончилась ли у вас война?4 видел ли ты Ермолова, и каково вам после его?5 Пиши ко мне на имя сестры, а она куда-нибудь да перешлет мне.

А. П.

18 мая.

Адрес: Льву Сергеевичу Пушкину

в Азию.

— — —
БЗ, 1858, No 4, стлб. 112 (с неверной датой), Акад., XIII, No 331.
1 Л. С. Пушкин служил в это время в Нижегородском драгунском полку, командиром которого был H. H. Раевский-младший.
2 30 апреля 1827 г. Вяземский писал Г. А. Римскому-Корсакову: ‘Пушкина не с чем поздравить: после долгих проволочек ему отказали в просьбе ехать свидетелем войны, только об этом он и просил. С горя просился он хоть в Париж, и тут почти ему отказали’ (ЦГАОР, ф. 109, 1 эксп., III отд., 1828, No 506, ч. II, л. 5). В июле 1827 г. Пушкин из Петербурга уехал в Михайловское. На Кавказ поэт уехал самовольно летом 1829 г.
3 Зимой 1826/1827 г. Пушкин часто бывал в московском доме Марии Ивановны Римской-Корсаковой (о ней подробнее см.: М. О. Гершензон. Грибоедовская Москва. М., 1914). Поэт дружил с ее сыном Григорием Александровичем и был сильно увлечен ее дочерью Александрой, по свидетельству Вяземского, влюбленность поэта отразилась в LII строфе VII главы ‘Онегина’ (‘У ночи много звезд прелестных…’).
4 Военные действия Персии против России начались 16 июля 1826 г., война закончилась 10 февраля 1828 г. заключением Туркманчайского мирного договора.
5 Главнокомандующий Отдельным Кавказским корпусом генерал Алексей Петрович Ермолов, которого Николай I подозревал в связях с декабристами, 28 марта 1827 г. был уволен в отставку. На его место был назначен И. Ф. Паскевич, пользовавшийся особым расположением императора.

ПУШКИН — Л. С. ПУШКИНУ

6 апреля 1831 г. Москва
Все было решено1. Ждали только ответа от гр. Паскевича, как Бенкендорф получил о тебе из Москвы un rapport dfavorable {неблагоприятный отзыв (фр.).}. Нравоучительных примечаний делать я не намерен, но кабы ты не был болтун и не напивался бы с французскими актерами у Яра, вероятно, ты мог бы уж быть на Висле 2. В Чугуеве тебе мешкать невозможно. Немедленно поезжай в свой полк и жди там решения своей участи 3. Дай бог, чтоб эта шутка не стоила тебе вечного пребывания в Грузии 4.

6 апреля.

— — —
БЗ, 1858, т. I, No 4, стлб. 112, Акад., XIV, No 587.
1 Речь идет о переводе Л. С. Пушкина в Финляндский драгунский полк, приказ о переводе был подписан позднее, 20 мая.
2 Финляндский драгунский полк участвовал в военных действиях в Польше.
3 Письмо Пушкина адресовано в город Чугуев Харьковской губернии, где должен был останавливаться Л. С. Пушкин по дороге из Москвы на Кавказ, там был расквартирован Нижегородский драгунский полк.
4 О какой ‘шутке’ Л. С. Пушкина в Москве пишет поэт, неизвестно. Из контекста письма следует, что любивший кутить Лев Пушкин сказал что-то лишнее в пьяном виде.

Л. С. ПУШКИН — ПУШКИНУ

21 февраля 1833 г. Варшава
Объясню тебе мои обстоятельства и буду просить тебя о помощи.— В продолжение трех лет я пять раз подавал просьбу об отставке, и ни один раз она мне не вышла.— Прошедшего года, удержанный в Варшаве болезнию или другими обстоятельствами, я передпоследнюю просьбу мою подал через здешнего коменданта, она несколько месяцев залежалась, забытая в его канцелярии, я узнал о сем частным образом, и моими стараниями дан ей ход, но комендант, дабы отстранить от себя ответственность за таковую забывчивость, подскоблил на ней число и заменил его другим, гораздо позднейшим.— Мне ее возвратили по причине подания в незаконное время.— Я отнесся письмом к князю Варшавскому с жалобой, что на бумаге, освященной именем государя, осмелились сделать такого рода злоупотребление, но письмо мое осталось без ответа и, как я узнал впоследствии, непрочтенным.— В сентябре месяце я возобновил просьбу, но получил выключку. Паскевич принял во мне участие, но его окружающие, по некоторым замечаниям, полагали нужным, чтобы прежде личного моего с ним объяснения он был предупрежден о сем деле письмом от тебя или отца, отец, полагая, что он в Петербурге, писал ему туда. Теперь Паскевич действительно туда едет, я хотел отправиться вслед за ним, но рассудил не необходимым делать издержки для неверных попыток.— Теперь вот в чем окончательное дело и моя к тебе просьба: быть выключенным за неявку в полк не большая беда, но есть препятствие войти в службу (т. е. в статскую, что для меня необходимо.— Прав ли я или нет во всем этом деле, решать уже поздно, но не поздно его поправить.— Одно слово Паскевича может переменить всю судьбу мою, а одно слово твое Паскевичу его к сему расположит.— Нужно, следственно, силою его посредничества уничтожить препятствие определиться мне на службу, желание мое быть при миссии или в Греции, или в Персии, хотел бы быть в Египте, но получить там место, кажется, трудно. Если нельзя будет исполнить ни одного из сих намерений, я, разумеется, буду на первый случай доволен и другим назначением, но, ради бога, что-нибудь да обработай для меня.— Напиши мне, что останется мне делать, нужно ли мне будет явиться в Петербург или оставаться в Варшаве, ибо Паскевич захочет, может быть, дать мне здесь какое-либо место, чего бы я не желал, но что, однако, приму с благодарностию1.
Варшава
1833 г. 21 фев.
Пиши мне на имя Павлищева: такому-то, т. е. Н. И. Павлищеву, управляющему канцеляриею генерал-инспектора армии, для доставления — —
— — —
И. А. Шляпкин. Из неизданных бумаг А. С. Пушкина. СПб., 1903, с. 176—177, Акад., XV, No 794.
1 Л. С. Пушкин вернулся из Варшавы в Петербург осенью 1833 г. и в апреле 1834 г. поступил чиновником особых поручений в министерство внутренних дел.

Л. С. ПУШКИН — ПУШКИНУ

20 августа 1836 г. Тифлис
Павлищев мне пишет, что он не согласен продать свою часть Михайловского за предлагаемую тобою сумму, следственно, тут выйдет проволочка. Ты знаешь, или не знаешь, что я определен в военную службу,1 ни обмундироваться, ни ехать драться с горцами мне не на что.— Если ты можешь мне послать треть моей части заимообразно, удержав ее при окончании раздела, то ты выведешь меня из большого затруднения и от больших неприятностей. Я рискую получить вторичную выключку.— Прощай. Жду ответа.

Тифлис 1836 20 августа.

Где отец? В Москве, что ли?
— — —
И. А. Шляпкин. Из неизданных бумаг А. С. Пушкина. СПб., 1903, с. 270 (неточно), Акад., XVI, No 1245.
1 13 июля 1836 г. Л. С. Пушкин поступил в чине штабс-капитана в Отдельный Кавказский корпус, где прослужил до 5 мая 1842 г.

Список условных сокращений, принятых в комментариях

Акад.— А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, тт. I—XVII. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1937—1959.
Анненков — П. В. Анненков. Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина. СПб., 1855 (Сочинения Пушкина с приложением для его биографии портрета, снимков с его почерка и его рисунков, и проч., т. 1).
Анненков. Пушкин — П. Анненков. Александр Сергеевич Пушкин в александровскую эпоху. 1799—1826. СПб., 1874.
AT — Переписка Александра Ивановича Тургенева с кн. Петром Андреевичем Вяземским. 1814—1833 гг. Пг., 1921 (Архив братьев Тургеневых, вып 6).
Б — ‘Благонамеренный’.
Баратынский, 1951 — Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., Гослитиздат, 1951.
Барсуков — Н. П. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 1—22. СПб., 1888—1910.
БдЧ — ‘Библиотека для чтения’.
БЗ — ‘Библиографические записки’.
Б-ка П.— Б. Л. Mодзалевский. Библиотека А. С. Пушкина. Библиографическое описание. СПб., 1910.
Вацуро — В. Э. Вацуро. ‘Северные цветы’. История альманаха Дельвига — Пушкина. М., ‘Книга’, 1978.
ВД — ‘Восстание декабристов’. Материалы, т. I—XVII. М.—Л., Госиздат, 1925—1980.
ВЕ — ‘Вестник Европы’.
Вигель — Ф. Ф. Вигель. Записки, ч. I—II. М., ‘Круг’, 1928.
Вос. Бестужевых — ‘Воспоминания Бестужевых’. М.—Л., 1951.
Врем. ПК — ‘Временник пушкинской комиссии’. 1962—1976. М.—Л., ‘Наука’, 1963—1979 (Изд-во АН СССР. Отд. лит. и яз. Пушкинская комиссия).
Вяземский — П. А. Вяземский. Полное собрание сочинений, т. I—XII. СПб., 1878—1896.
Гастфрейнд. Товарищи П. — Н. Гастфрейнд. Товарищи Пушкина по вып. Царскосельскому лицею. Материалы для словаря лицеистов 1-го курса 1811—1817 гг., т. I—III. СПб., 1912—1913.
ГБЛ — Государственная библиотека им. В. И. Ленина (Москва). Рукописный отдел.
Гиллельсон — М. И. Гиллельсон. П. А. Вяземский. Жизнь и творчество. Л., ‘Наука’, 1969.
ГМ — ‘Голос минувшего’.
ГПБ — Государственная публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина (Ленинград). Рукописный отдел.
Греч — Н. И. Греч. Записки о моей жизни. М.—Л., ‘Асаdemia’, 1930.
Дельвиг — Дельвиг А. А. Сочинения. СПб., 1893.
Дельвиг. Материалы— Верховский Ю. Н. Барон Дельвиг. Материалы биографические и литературные. Пг., изд-во Кагана, 1922.
ДЖ — ‘Дамский журнал’.
ЖМНП — ‘Журнал министерства народного просвещения’,
ИВ — ‘Исторический вестник’.
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР (Ленинград). Рукописный отдел.
Карамзины — ‘Пушкин в письмах Карамзиных 1836—1837 годов’. М.— Л., 1960 (Изд-во АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом).
Керн — А. П. Керн. Воспоминания. Дневники. Переписка. М., ИХЛ, 1974.
Кюхельбекер — В. К. Кюхельбекер. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., ‘Наука’, 1979.
ЛГ — ‘Литературная газета’.
Летопись — М. А. Цявловский. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. I. М., 1951.
Лет. ГЛМ — Летописи Государственного литературного музея, кн. I. Пушкин. М.— Л., 1936.
ЛН — ‘Литературное наследство’.
MB — ‘Московский вестник’.
M. вед. — ‘Московские ведомости’.
Модзалевский — Б. Л. Mодзалевский. Пушкин. Л., ‘Прибой’, 1929.
Мордовченко — Н. И. Mордовченко. Русская критика первой четверти XIX века. М.— Л., Изд-во АН СССР, 1959.
MT — ‘Московский телеграф’.
НЛ — ‘Новости литературы’.
Новонайденный автограф Пушкина — В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсон. Новонайденный автограф Пушкина. М.— Л., ‘Наука’, 1968.
ОА — ‘Остафьевский архив князей Вяземских’. Под ред. и с примеч. В. И. Саптова, т. I—V. СПб., 1899—1913.
ОЗ — ‘Отечественные записки’.
ОРЯС — Сборник Отделения русского языка и словесности Академии наук.
П. в восп. — ‘А. С. Пушкин в воспоминаниях современников). В 2-х томах. М.. ИХЛ, 1974.
П. в печ.— Н. Синявский, М. Цявловский. Пушкин и печати. 1814—1837. Хронологический указатель произведений Пушкина, напечатанных при его жизни, изд. 2-е, испр. М., Соцэкгиз, 1938.
П. Врем.— ‘Пушкин’. Временник пушкинской комиссии, т. 1—6. М.— Л., Изд-во АН СССР, 1936—1941.
ПГП — ‘Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым’, т. 1—3. СПб., 1896.
ПЗ — ‘Полярная звезда’.
П и С — ‘Пушкин и его современники’. Материалы и исследования, вып. I—XXXIX. СПб., Изд-во Акад. наук, 1903—1930.
Переписка — ‘Пушкин. Переписка’. Под ред. и с примеч. В. И. Саитова. Т. I—III. СПб., Изд. Имп. Акад. наук, 1906—1911.
Писатели-декабристы в восп. совр. — ‘Писатели-декабристы в воспоминаниях современников’. В 2-х томах. М., ИХЛ, 1980.
Письма — Пушкин. Письма 1815—1833, т. I—II. Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М.— Л., Госиздат, 1926—1928. Т. III. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М.— Л., ‘Academia’, 1935.
Письма посл. лет. — Пушкин. Письма последних лет. 1834—1837. Л., ‘Наука’, 1969.
Письма к Вяземскому — ‘Письма А. С. Пушкина, бар. А. А. Дельвига, Е. А. Баратынского и П. А. Плетнева к князю П. А. Вяземскому’. СПб., 1902.
Плетнев — Плетнев П. А. Сочинения и переписка, т. I—III. СПб., 1885.
Полевой — Н. А. Полевой. Материалы по истории русской литературы и журналистики 30-х годов XIX в. Л., ‘Academia’, 1934.
П. Иссл. и мат.— ‘Пушкин. Исследования и материалы’, т. I—IX. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1956—1979.
Пушкин. Итоги и проблемы — ‘Пушкин. Итоги и проблемы изучения’. М.— Л., ‘Наука’, 1966.
Пущин — И. И. Пущин. Записки о Пушкине. Письма. М., Гослитиздат, 1956.
РА — ‘Русский архив’.
Рассказы о П.— ‘Рассказы о Пушкине, записанные со слов его друзей П. И. Бартеневым в 1851—1860 годах’. М., 1925.
Р. библ.— ‘Русский библиофил’.
PB — ‘Русский вестник’.
РЛ — ‘Русская литература’.
PC — ‘Русская старина’.
Рукою П.— ‘Рукою Пушкина’. Несобранные и неопубликованные тексты. М.—Л., ‘Acadernia’, 1935.
Рус. инв. — ‘Русский инвалид’.
РЭ — ‘Русская эпиграмма конца XVII — начала XX вв.’ Л., ‘Сов. Пис.’, 1975.
С — ‘Современник’.
Семевский — Семевский М. И. Прогулка в Тригорское.— В кн.: Вульф А. Н. Дневники. М., изд-во ‘Федерация’, 1929.
СО — ‘Сын отечества’.
СО и CA — ‘Сын отечества и Северный архив’.
СПб. вед.— ‘С.-Петербургские ведомости’.
СПч — ‘Северная пчела’.
Стар. и нов. — ‘Старина и новизна’.
СЦ — ‘Северные цветы’.
Тел. — ‘Телескоп’.
Томашевский — Б. Томашевский. Пушкин, кн. 1 (1813—1824). М.—Л., Изд-во АН СССР, 1956.
Тургенев. Хроника русского — А. И. Тургенев. Хроника русского. Дневники (1825—1826). М.— Л., ‘Наука’, 1964.
Хитрово — ‘Письма Пушкина к Елизавете Михайловне Хитрово. 1827—1832’. Л., 1927.
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
ЦГАОР — Центральный государственный архив Октябрьской революции (Москва).
ЦГИА — Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
Черейский — Л. А. Черейский. Пушкин и его окружение. Л., ‘Наука’, 1975.
Щеголев — П. Е. Щеголев. Дуэль и смерть Пушкина, изд. 3-е. М.—Л., Госиздат, 1928.
Эйдельман — Н. Я. Эйдельман. Пушкин и декабристы. М., ИХЛ, 1979.
ЯА — ‘Письма H. M. Языкова к родным за дерптский период его жизни (1822—1829)’. СПб., 1913 (Языковский архив, вып. I).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека