Переписчица, Итальянская_литература, Год: 1913

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Переписчица

С итальянского.

Речь идет об одном депутате, который был неисправимо робок, особенно с женщинами. Безгранично влюбленный в Армиду П., переписчицу на пишущей машине, он ни разу не осмелился признаться ей в этом. Синьорина Армида, впрочем, вполне оправдывала и страсть и робость молодого депутата: она была бедна, но ‘горда и прекрасна’, как героиня поэта Прати, и ударяла по клавишам Ремингтона даже не улыбаясь.
Работая ежедневно восемь часов и получая за это столько лир, сколько хватало лишь на завтрак из хлеба и маслин, она даже не просила прибавки жалованья.
Что тут делать? Всякий другой попытался бы разрешить задачу при помощи разговора, или поцелуя, или колечка, но так как подобный выход не соответствовал нравственным силам нашего знакомца, он выбрал другой. В один прекрасный день он позвал девушку и сказал ей:
— Принесите машинку: мне надо продиктовать одно письмо!
Она, по обыкновению, послушно исполнила приказание, не проронив ни слова.
— Вы готовы?
— Готова.
Он начал диктовать:
‘Милейший друг! обращаюсь к тебе, как единственному человеку, способному, вследствие своего полного галантных авантюр прошлого, дать мне совет, крайне для меня необходимый для того, чтобы выйти из тяжелого положения’.
— ‘Тяжелого положения’… — повторила синьорина Армида.
‘Я люблю переписчицу на пишущей машинке, работающую у меня, барышню, грацию которой, совершенства и нравственные качества не берусь тебе описывать. Я люблю ее и не смею ей этого сказать, так как она может послать — к черту. Она так сурово спокойна, несмотря на свои двадцать лет’…
— Девятнадцать, — поправила Армида.
‘Как же мне поступить? Ты со своим обширным знанием женского сердца должен мне дать совет, и я последую твоему совету’.
Когда письмо было совершенно окончено, Армида, печатавшая его, как и все прочие, — без рассеянности и без улыбки, протянула его ‘высокочтимому’ для подписи и спокойно спросила, кладя конверт на вал машинки:
— Адрес?
‘Кавалеру Пьетро Буонвичино, улица Маджента, 15, Здесь’, — ответил депутат с необычайной развязностью, более чем изумительной в человеке, подобно ему, никогда и не знавшем никакого кавалера Пьетро Буанвичино, который со своим обширным знанием женского сердца проживал бы на улице Маджента, 15. Он даже не воспротивился, когда Армида, собираясь уходить, взяла вместе с остальной корреспонденцией и это письмо, чтобы, по обыкновению, бросить его в ящик по дороге домой.
Но трудно передать его изумление, когда на другой день, с первой почтой, он получил следующий ответ:
‘Мой добрый друг! Я буду краток: есть только одно средство, чтобы выйти из затруднения: попросить руки синьоры. Любящий тебя Пьетро Буонвичино’.
Вы бы ее попросили? Представьте! Он попросил, а два месяца спустя женился.

———————————————————

Текст издания: журнал ‘Пробуждение’, 1913, No 19.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека