Отрывок из Гамлета, драмы Шекспира, Шекспир Вильям, Год: 1601

Время на прочтение: 5 минут(ы)

ОТРЫВОКЪ ИЗЪ ГАМЛЕТА, ДРАМЫ ШЕКСПИРА.

ДЙСТВІЕ III, СЦЕНА III.

ПОЛОНІЙ и КОРОЛЕВА

ПОЛОНІЙ.

Сейчасъ прійдетъ.
Смотрите-же, не будьте слишкомъ слабы,
Скажите, что его безумье вн границъ,
И что едва гнвъ короля вы удержали.
Я спрячусь здсь, Прошу васъ еще разъ,

КОРОЛЕВА.

Знаю, —
Не бойтесь, спрячьтесь, онъ идетъ.

Полоній прячется, входитъ Гамлетъ.

ГАМЛЕТЪ.

Я здсь, что вамъ угодно, мать моя?

КОРОЛЕВА.

Ты своего отца обидлъ, Гамлетъ?

ГАМЛЕТЪ.

Мать моя, ты моего обидла отца!

КОРОЛЕВА.
Смотри, ты говоришь безумнымъ языкомъ.

ГАМЛЕТЪ.

А вы со мною злымъ!

КОРОЛЕВА.

Что ты сказалъ?

ГАМЛЕТЪ.

Что вамъ угодно?

КОРОЛЕВА.

Ты позабылъ, кто я.

ГАМЛЕТЪ.

Нтъ, не забылъ, клянусь —
Вы королева, вы супруга дяди,
И еслибъ то была не правда, что вы мать моя!

КОРОЛЕВА.

А если такъ, то я теб пришлю
Такихъ людей, которые съ тобою сговоритъ.

ГАМЛЕТЪ.

Сюда, сюда, садитесь — и ни съ мста!
Вы не уйдете, пока я не представлю
Вамъ зеркала такого, гд душа
Вамъ явится наружу ваша.

КОРОЛЕВА.

Что ты? Ты хочешь погубить меня?
Помогите, о! помогите!

ПОЛОНІЙ (за коврами).

Помогите!

ГАМЛЕТЪ.

Что тамъ — не мышь~ли?

(прокалываетъ коверъ)

Убитъ, бьюсь объ червонецъ, что убитъ!

ПОЛОНІЙ.

Умираю!

КОРОЛЕВА.

О! что ты сдлалъ?

ГАМЛЕТЪ.

Не знаю!
Не король-ли?

(вытаскиваетъ Полонія.),

КОРОЛЕВА.

О! какъ кровавъ, безуменъ твой поступокъ.

ГАМЛЕТЪ.

Кровавъ поступокъ! Но не хуже, мать моя,
Чмъ короля зарзать, а потомъ
За его брата выйти замужъ.

КОРОЛЕВА.

Чмъ короля зарзать!

ГАМЛЕТЪ.

Да, королева, такъ!
А ты, глупецъ несчастный, дерзкій и докучный,
Прощай! Я думалъ, что тутъ лучше кто-нибудь,
Судьб своей покоренъ будь, ты видишь,
Опасно быть услужливымъ чрезмру.—
Зачмъ ломаете вы руки?— перестаньте!
Садитесь, — я сердце ваше изломаю, если
Еще оно доступно чувству, если
Оно еще не стало камнемъ.

КОРОЛЕВА.

О! что я сдлала, за что такъ безпощадно
Меня караешь ты?

ГАМЛЕТЪ.

Такое дло,
Которое всю прелесть скромности сожгло,
Коварство добродтелью зоветъ, и розу
На чел младенческой любви
Отвратительною язвой замнило,
И клятву брачную превратило въ клятву
Игрока! О! такое дло,
Которымъ ты какъ будто душу
Изъ тла исторгаешь вонъ въ мученьи!
Которымъ ты слова пустыя изъ святыни
Сдлала! И небо отъ него пылаетъ!
Смотри, весь міръ поникъ печальнымъ ликомъ,
Какъ въ страшный судъ, передъ твоимъ поступкомъ!

КОРОЛЕВА.

Увы! какое-жь дло,
Которое такъ вопіетъ, такъ грозно?

ГАМЛЕТЪ.

Смотри на этотъ ликъ и вотъ на этотъ!
Два брата здсь представлены. Смотри!
Какая прелесть на лиц его!
Кудри Гиперьона, Зевесово чело,
А очи Марсовы на власть и на угрозы,
И будто на холм, лобзающемся съ небомъ,
Онъ, какъ Меркурій, высоко стоитъ:
И по лицу, по стану, въ-самомъ-дл,
Вс божества въ созданіи его
Участье приняли, чтобъ міру показать,
Каковъ есть человкъ: онъ былъ твой мужъ!
А посмотри теперь, вотъ твой супругъ!
Онъ ядовитый злакъ, сгубившій брата!
Что-жъ ты смотрла? Какъ-же ты могла
Съ этой горы прекрасной погрузиться
Въ нечистое болото? Что-же ты смотрла!
Не называй любовью это чувство: въ твои лта
Кровь не пылаетъ, тихо и спокойно
Она разсудку повинуется, ужель разсудокъ
Тебя заставилъ промнять его
На этого? Вдь ты имла зрнье?
Иначе ты и страсти-бъ не имла!
Но видно это зрнье
Ослплено, а зрнье никогда покорно мысли
Такъ не бываетъ, чтобы не могло
И выбора межь двухъ различій сдлать.
О! какой демонъ ада
Такъ надъ тобой коварно посмялся!
Нтъ, ни осязаніе безъ глазъ, ни зрнье
Безъ осязанья, ни слухъ безъ осязанья и очей,
И ни одна больная часть въ здоровомъ чувств
Не ошибется такъ!
О стыдъ! гд твоя краска? Адъ коварный,
Когда ты въ тл старости такъ можешь бушевать,
То въ сердц юноши какъ воскъ будетъ добро:
Оно отъ собственнаго жара будетъ таять.
Не говорите о стыд, если кипнье
Юности волнуетъ кровь, смотрите —
И самый ледъ какъ пламенно горитъ
И разумъ умолкаетъ!

КОРОЛЕВА.

О Гамлетъ! Замолчи!
Ты обратилъ на душу мои очи,
И я увидла на ней такія пятна,
Какихъ ничто не смоетъ!

ГАМЛЕТЪ.

Нтъ, ты увидла
Всю скверность ложа своего,
И свои развратъ, порочную любовь
Къ животному нечистому —

КОРОЛЕВА.

О! перестань!
Ты какъ кинжаломъ, своимъ словомъ
Меня разишь! О полно, Гамлетъ!

ГАМЛЕТЪ..

Убійца, негодяй,
Рабъ, нестоющій двадцатой части
Твоего перваго супруга!… Срамъ королей,
Воръ, укравшій тронъ и скиптръ,
Похитившій корону дорогую
И подъ полой ее унесшій!…

КОРОЛЕВА.

О! перестань!

ГАМЛЕТЪ.

Король,
Скроенный изъ остатковъ и обрзковъ —

(входитъ тнь).

Чины небесные! спасите и покройте
Своими крыльями меня! Чего
Ты хочешь, дорогая тнь?

КОРОЛЕВА.

Увы!
Безуменъ онъ!

ГАМЛЕТЪ.

Ты не пришелъ-ли сына наказать
За то, что въ страсти время онъ теряетъ
И заповдь твою исполнить не спшитъ?
О, говори!

ТНЬ.

Не забывай: мое явленье
Должно тебя подвигнуть къ окончанью.
Но посмотри — въ волненьи твоя мать,
О, стань между колеблемой душой ея
И ей! Пусть въ тл слабомъ совершатся
Великія дла! О, говори съ ней, Гамлетъ!

ГАМЛЕТЪ.

Что съ вами, мать моя?

КОРОЛЕВА.

Съ тобой что?
Блуждаешь ты очами въ пустот,
И съ воздухомъ пустымъ ты говоришь.
Передъ тобой толпятся твои мысли,
Какъ воинъ ты, въ тревог пробужденный,
И дыбомъ возстаютъ твои власы.
О милый сынъ! Спокойся и терпньемъ
Свой бредъ смири! Куда ты смотришь?

ГАМЛЕТЪ.

Я на него смотрю, о, на него! Гляди, какъ блденъ
Ликъ его! О! его видъ, слова
И камень-бы подвинули на дло!—
О, не смотри такъ на меня’
Ты этимъ взоромъ жалобнымъ ршимость
Мою убьешь, и въ мигъ, когда ршиться должно,
Мой духъ падетъ, и вмсто крови — слезы
Я пролью!

КОРОЛЕВА.

Съ кмъ говоришь ты?

ГАМЛЕТЪ.

Ужели ты не видишь?

КОРОЛЕВА.

Ничего,
Хотя и вижу все.

ГАМЛЕТЪ.

И ничего не слышишь?

КОРОЛЕВА.

Ничего
Больше, какъ насъ-самихъ.

ГАМЛЕТЪ.

Какъ! Посмотри! Смотри! вотъ онъ уходитъ!
То мой отецъ! Въ томъ вид, какъ при жизни!
Смотри. Вотъ онъ уходитъ.

нь уходитъ).

КОРОЛЕВА.

Это созданье твоего ума,
И въ немъ это безплотное творенье
Твоей мечты сокрыто.

ГАМЛЕТЪ.

Моей мечты*
Но пульсъ мой мрно бьется, какъ и твой,
Нтъ, не въ безуміи теперь я говорилъ,
Скажи мн что-нибудь — и я перескажу
До слова все, безумье будетъ заблуждаться.
О мать! любя свое спасенье,
Не льсти души своей обманчивой надеждой,
Что говорила не твоя погибель, а мое безумье!
И язва твоя свиду только заживетъ,
А между тмъ ужасное гніенье
Тебя незримо будетъ пожирать.
Смирися передъ небомъ! Кайся
За прошлое, о будущемъ молись!
Не удобряй земли, на коей должна выростъ
Негодная трава!
Прости мн, мать, но въ вкъ закоренлаго злодйства,
Склоняется передъ порокомъ добродтель,
Да! падаетъ и молитъ — возвратиться къ благу.

КОРОЛЕВА.

О Гамлетъ! ты сердце мое надвое разбилъ.

ГАМЛЕТЪ.

О, брось его испорченную часть,—
Живи чиста съ другою половиной!
Прощай!— Но ложа дяди не дли,
И добродтельною притворись, хотя на дл
Ты не то, чудовище-привычка,
Которая вс чувства пожираетъ
Подъ видомъ демона, спасеніемъ тутъ будетъ,
И все равно — подъ грубой власяницей,
Иль подъ порфирою привыкнешь ты къ добру.
Еще прощай! Да облегчится теб воздержанье
На первый разъ, потомъ ужь будетъ легче,
Привычка можетъ измнить природу
И пересилить демона и съ силою чудесной
Его изгнать. Въ послдній разъ, прощай!
И если хочешь быть благословенна.
Приду къ теб просить благословенья!

(къ Полонію).

Объ этомъ человк каюсь я, но небу
Такъ угодно было — меня имъ наказать,
А его мной! Пусть буду я орудіе и бичь
Небесъ! Возьму его, и за его смерть отвчу.
И такъ, еще прощай! Я долженъ быть жестокъ,
Но чтобы посл кроткимъ быть! Такъ зломъ
Я началъ, чтобы худшее предотвратить.
Еще одно словечко, королева.

КОРОЛЕВА.

Что мн длать?

ГАМЛЕТЪ.

О! ни за что не длай ты того,
О чемъ просилъ я! Снова ты поди
На ложе короля! Пусть снова онъ тебя
Голубкой назоветъ и поласкаетъ,
И разскажи за пару поцалуевъ,
Иль за объятіе нечистыми руками,
Скажи ему весь этотъ разговоръ,
Что не безуменъ я и въ-самомъ-дл,
А только притворяюся безумцемъ.
Прекрасно, онъ узнать все долженъ.
И кто-бъ на мст скромной, и прелестной,
И умной королевы сталъ скрывать
Такія радостныя всти отъ летучей мыши.
Отъ жабы, отъ кота?— Кто-бъ это сдлалъ?
Нтъ, вопреки здравому смыслу, тайн,
Ты западню открой и птицъ освободи,
Потомъ сама въ нее, какъ обезьяна,
Ты попадешь и шею себ сломишь.

КОРОЛЕВА.

Поврь мн, что когда-бъ твои слова
Были дыханьемъ, а дыханье жизнью,
Я-бъ жизни не имла продышать
То, что ты мн сказалъ!

ГАМЛЕТЪ.

Я ду въ Англію? Вы знаете?

КОРОЛЕВА.

Увы!
Я позабыла, это ршено.

ГАМЛЕТЪ.

Вотъ письма, а мои товарищи по школ,
Которымъ я, какъ двумъ эхиднамъ, врю,
Везутъ приказъ, они должны мн очищать дорогу,
И хитрости учить меня. Пусть такъ!
Въ томъ и забава, чтобы мастеръ самъ
На собственной ракет полетлъ, оно
Не много будетъ горячо, но я подкопъ
Подъ ихъ подкопы подведу — и подъ луну
Ихъ вздуну! О какъ я люблю, когда
Дв силы на одной стез сойдутся! —
А этого мн надо схоронить.
Я унесу его остатки вонъ.— Прощайте, матушка.
А въ-самомъ-дл, этотъ царедворецъ
Теперь такъ тихъ и важенъ, молчаливъ,
Когда всю жизнь свою онъ былъ такъ говорливъ,
Пойдемъ, любезный мой, пора съ тобою кончить.
Доброй ночи, матушка!

(расходятся)

Мих. Строевъ.

‘Московскій Наблюдатель’, 1839, ч. 2, отд. 1, с. 9-20

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека