‘Отечественныя Записки’, No 12, 1847
Отелло на Песках. Водевиль П. Каратыгина, Каратыгин Петр Андреевич, Год: 1847
Время на прочтение: < 1 минуты
Отелло на Пескахъ. Водевиль П. Каратыгина. Санктпетербургъ. 1847. Въ тип. Импер. Академіи Наукъ. Въ 16-ю д. л. 80 стр.
А вотъ, но угодно ли посмотрть, что сдлали Китайцы съ знаменитымъ шекспировымъ ‘Отелло’?— Вотъ видите ли: Россини вздумалъ написать музыку для ‘Отелло’, а для музыки надобно либретто, ну — а либретто, вы знаете, какъ пишутся… Это либретто попало, ужь неизвстно какъ, вроятно черезъ Кантонъ, въ Китай, Китайцы переложили его на свои нравы, пересыпали своими китайскими остротами, каламбурами, стихами и пр., изъ Китая черезъ Кяхту, съ чаемъ, перевезенъ былъ ‘Отелло’, въ китайскомъ изданіи, въ Россію, и теперь является въ ‘буквальномъ перевод’ съ китайскаго. Этого не сказано на заглавномъ лист, но это сейчасъ видно по духу и тону остротъ, по легкости куплетовъ, да и кто, кром Китайцевъ, способенъ такъ мало цнить
Шекспира и Россини, чтобъ передлывать Отелло въ Отълова, Кассіо въ Касьяна Ивановича Квасина, и меланхолическій романсъ Дездемоны: ‘Assisa a pie d’un salice’ передать такимъ образомъ
Ахъ, я Кассьяна Савича
Должна ль навкъ забыть?
Какъ могъ меня онъ давеча
Такъ сильно огорчить?
Ему ли ревновать меня,
Когда лишь въ немъ одномъ — вся жизнь моя,
и т. д., все въ китайскомъ род!