‘От слез и крови мутны и черны…’, Красинский Зыгмунт, Год: 1860

Время на прочтение: < 1 минуты
 
 М. Л. Михайлов Переводы и подражания ---------------------------------------------------------------------------- Михайлов М. Л. Избранное / Подг. текста и примеч. Г. Г. Елизаветиной М., 'Художественная литература', 1979 ---------------------------------------------------------------------------- Зигмунт Красинский 'От слез и крови мутны и черны...' С польского ЗИГМУНТ КРАСИНСКИЙ * * * От слез и крови м_у_тны и черны, Клубятся волны жизни, вечным стоном И скрежетом зубов оглашены. В тумане похоронном Бесплодный берег прошлого исчез, А впереди далекий край небес Кровавым заревом пылает. Вокруг плывущих мрак сырой, Знобит их стужа - и с тоской И воплем каждый повторяет, Плывя во тьме, 'Проклятье надо мной!' ЗИГМУНТ КРАСИНСКИЙ Зигмунт Красинский (1812-1859) - польский поэт-романтик. Михайлов первым в России перевел одно из крупнейших произведений Красинского - драматическую поэму 'Небожественная комедия' (1835). Перевод появился в печати лишь после смерти Михайлова, в 1878 г., в газете 'Новости', с большими цензурными искажениями. Автограф перевода не разыскан. 'От слез и крови мутны и черны...' Печатается - по изд. 1862 г., стр. 299. Впервые - С, 1860, No 8, стр. 474, под заглавием 'Жизнь', с эпиграфом - первой строкой оригинала. Перевод печатался в сборниках русской потаенной литературы XIX столетия (напр. 'Лютня', Лейпциг, 1874).

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека