Оригинальные стихотворения, Гербель Николай Васильевич, Год: 1846

Время на прочтение: 20 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СТИХОТВОРЕНІЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ

ТОМЪ ВТОРОЙ

САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
1882.

ОРИГИНАЛЬНЫЯ СТИХОТВОРЕНІЯ.

1. Въ дорогу! въ дорогу!
2. Прохожій
3. Знай
4. Просторъ
5. Въ Карпатахъ
6. Меня преслдуетъ какой-то демонъ злой
7. Звздочка
8. ***
9. Бокалъ
10. Застольная псня
11. Уже одиннадцать часовъ
12. Передъ каминомъ
13. Давно мн не въ радость сіянье лазури
14. Посвященіе
15. Пснь лейбъ-гвардіи уланскаго полка
16. Уланы
17. Изюмцамъ
18. Салютовка
19. Введеніе къ поэм
Списокъ сочиненій и изданій H. В. Гербеля
I.
ВЪ ДОРОГУ! ВЪ ДОРОГУ!
(Доброму другу и старому товарищу И. Я. Макарову.)
Одинъ я бродилъ по аллеямъ густымъ
Родного лицейскаго сада —
И снова мелькали предъ взоромъ моимъ
Деревья, дорожки, ограда:
Т самыя липы, та ива, тотъ вязъ,
Подъ лиственной тнью которыхъ
Такъ сладко мечталось — дремалось не разъ
Подъ ихъ нескончаемый шорохъ.
Но прежнему садъ былъ тнистъ и угрюмъ,
По прежнему вялъ прохладой
И, полный какихъ-то таинственныхъ думъ,
Нависъ надъ высокой оградой,
И даже тропинка, любимая мной,
По прежнему въ чащ терялась,
По прежнему въ ней извивалась змёй
И ива надъ нею склонялась.
Глядлъ я — въ душ всё яснй и яснй
Прошедшіе дни оживали
И милые образы старыхъ друзей
Опять предо мной возникали.
Они проносились одинъ за другимъ,
Какъ тни подъ пологомъ ночи,
Являлись и вновь исчезали, какъ дымъ
И снова глядли мн въ очи.
Я сердцемъ встрчалъ ихъ, я сердцемъ слдилъ
Ихъ мирный полетъ — и, лелемъ
Завтнымъ прошедшимъ, мечталъ и бродилъ
По тёмнымъ лицейскимъ аллеямъ.
Въ дорогу, въ дорогу! Ужь жизненный путь
Ковромъ предо мной разостлался.
Въ дорогу! Часы за часами бгутъ,
А я ещё въ путь не собрался.
Но прежде чмъ путь свой избрать я ршусь.
Мой путь, не богатый дарами,
Къ кому, какъ не къ вамъ, я душой обращусь?
И я преклоняюсь предъ вами —
Предъ вами, которые, здсь до меня
Росли въ этомъ самомъ Лице,
Здсь такъ же мечтали въ саду, какъ и я
И можетъ-быть въ этой алле,
А нын, во славу родимой земли,
Пропвъ псни вщія міру,
Въ сырую могилу съ собой унесли
Пнокъ и разбитую лиру.
Къ кому я изъ дтства стремился душой
И чьи благородныя тни
Незримо витаютъ теперь надо мной,
Покинувъ могильныя сни.
И ты, возмужавшій въ безвстной тиши,
Людей сердцевдецъ великой.
Чьё слово проникло въ тайникъ ихъ души
И сдлалось думъ ихъ владыкой.
Творецъ ‘Ревизора’, пвецъ, Вечеровъ’.
Степей поднпровскихъ и Счи,
Кто, полнъ вдохновенья, уже былъ готовъ
Начатъ величавыя рчи
И славное имя въ безсмертья скрижаль
Вписавшій чертами созданья,
Въ которомъ улыбка скрываетъ печаль
И смхъ заглушаетъ рыданья!
И ты, многодумный поэтъ и пвецъ
Пвца вдохновеннаго Тасса,
Украсившій барда лавровый внецъ
Цвтами съ родного Парнаса.
Поэтъ и пвецъ исполина Петра.
Реформъ его славныхъ и плановъ,
Пвецъ имъ свершоннаго въ жизни добра,
Невы и полтавскихъ кургановъ!
И ты, живописецъ неправды людской,
Расказчикъ вседневныхъ дяній,
Интригъ измельчавшихъ и смси смшной,
А съ ними и слёзъ и страданій!
Пвецъ Малороссіи милой своей,
Съ ея вковыми садами,
Гд въ кущ черёмухъ поётъ соловей
И втеръ играетъ листами.
Пвецъ ея неба, полей и лсовъ,
Съ крестами ея у дороги
Надъ прахомъ умершихъ въ пути чумаковъ,
Вдали отъ родимой берлоги!
Широкій путь жизни ужь манитъ давно
Меня на борьбу и тревогу.
Часы прозвучали — и такъ ршено —
Въ дорогу, въ дорогу, въ дорогу!
1855.
II.
ПРОХОЖІЙ.
На двор темно и грязно,
Втеръ ивами шумитъ
И въ окно однообразно
Дождикъ хлещетъ и стучитъ.
Я подслъ къ окну — и слышу
Тихій шорохъ надъ собой:
То вода течётъ подъ крышу
Водосточною трубой.
Темно въ комнат холодной,
Вкругъ ни звука — всё молвить,
Лишь въ углу сверчёкъ голодный,
Надрывайся, кричитъ.
Вотъ прояснило немножко —
Свтъ зажогся въ сторон,
Отразился сквозь окошко
И забгалъ по стн:
Обогнувши изгороду,
Кто-то вышелъ съ фонарёмъ
И сквозь темень-непогоду
Пробирается съ трудомъ.
Кто онъ, путникъ одинокой?
Тяжелы его шаги:
Что ни шагъ — въ грязи глубокой
Тяжко вязнутъ сапоги.
Онъ ступаетъ осторожно,
Освщённый фонарёмъ,
Онъ тоскливо и тревожно
Озирается кругомъ.
Онъ плетётся стороною:
Онъ ворчитъ: усталъ горюнъ —
И заботливой рукою
Подбираетъ свой зипунъ.
Но и этотъ свтъ далёкій.
Видно, втеръ потушилъ —
И окрестность мракъ глубокій
Снова залилъ, затопилъ.
Втеръ стонетъ, втеръ злится,
Дождикъ въ стёкла такъ и бьётъ
И лишь слышно, какъ бранится
Запоздалый пшеходъ.
III.
ЗНОЙ.
Солнце палило, сжигало окрестныя нивы,
Въ неб ни облачка, птицы забилися въ гнзда.
Тщетно прохожій, измученный дальней дорогой.
Зноемъ и жаждой, старался укрыться подъ тнью
Изъ придорожныхъ, ронявшихъ въ сухую канаву
Рано-поблёкшіе, пылью покрытые листья:
Тнь не давала прохлады. Песокъ раскалился:
Мелкою, дкою пылью пропитанный воздухъ,
Тихо волнуясь, какъ озеро въ лтнее утро,
Жогъ воспалённое, вялое тло — и даже
Овцы, склонивъ утомлённыя головы долу
И живописно стснившись у самой дороги,
Жадно искали прохлады подъ собственной тнью.
Прячась одна за другою, скрываясь отъ зноя.
Вотъ ужь недля, какъ дождь благотворной росою
Ныли съ увядшей травы не смывалъ и прохладный
Втеръ не дулъ по полямъ, освжая природу:
Воздухъ, животныя, люди, вода и растенья —
Всё умирало отъ зноя, предвстника бури,
Всё умирало — и буря ужё собиралась…
1856.
IV.
ПРОСТОРЪ.
(Я. П. Полонскому.)
Кони мчатъ, гремитъ телега,
Колокольчикъ дребезжитъ:
Отъ ночлега до ночлега
Путь навстрчу мн бжитъ.
Но ни лса, ни стремнины,
Ни пригорка въ сторон:
Безпредльныя равнины
Разстилаются одн.
Всюду поле, всюду поле,
Поле ровное лежитъ
И лишь втеръ въ буйной вол
Пышной жатвою шумитъ.
И чмъ дальше, тмъ скучне
Тмъ полей печальнй видъ,
И чмъ дальше, тмъ грустне
Колокольчикъ дребезжитъ.
Духъ томится, сердце дремлетъ,
Изнурённое борьбой
И просторъ меня объемлетъ
Безглагольной пустотой.
1855.
V.
ВЪ КАРПАТАХЪ.
Встаютъ предо мною Карпатскія горы,
Всё выше, синй, надъ грядою гряда
И манятъ куда-то усталые взоры,
Куда-то далёко, куда-то — туда,
Гд втеръ шумитъ, да гуляютъ мятели,
Гд, съ буйною вьюгою въ вчной борьб,
На скатахъ качаются чорныя ели
И машутъ втвями и манятъ къ себ,
Гд всё непривтно, пустынно и дико,
Гд только кружится пернатыхъ владыко,
Могучій орёлъ, да со ската на скатъ,
Весь въ пн и брызгахъ, гремитъ водопадъ.
Утёсы нависли надъ самой дорогой,
Что въ круч скалистой пробилась съ трудомъ,
Змёй проползла надъ медвжьей берлогой
И лпится рядомъ съ орлинымъ гнздомъ.
1857.
VI.
Меня преслдуетъ какой-то демонъ злой,
Хотя я самъ ещё назвать его не знаю,
Какая-то тоска треволгитъ мой покой —
И я скорблю, досадую, страдаю.
Какъ втеръ осенью поблёкшіе листы
Разноситъ по полямъ, но дебрямъ, но дорог,
Такъ радости мои, надежды и мечты
Развяли житейскія тревоги.
Мн некого любить — мн некуда идти!
Что въ сердц безъ огня, разбитомъ и уснувшемъ?
И вотъ я, какъ бглецъ, на жизненномъ пути
Стою одинъ — одинъ съ своимъ минувшимъ.
1850.
VII.
ЗВЗДОЧКА.
Много звздочекъ сіяетъ
Въ неб темно голубомъ,
И сверкаетъ, и играетъ
Переливнымъ серебромъ,
Но одна ихъ всхъ свтле
Блещетъ сквозь ночную тьму,
Но одна ихъ всхъ миле,
Ближе сердцу моему:
Этимъ блескомъ въ мрак ночи
Мн мерцали чудо-очи
И мерцали мн всегда,
Какъ знакомая звзда.
1857.
VIII.
* * *
Любовь! Какъ звучно это слово,
Залогъ прекраснаго всего!
И какъ всегда свжо и ново
Оно для сердца моего —
Звучитъ какъ псня неземная,
Молитва пери молодой,
Когда, склонившись головой.
Въ дверяхъ потеряннаго рая
Стоитъ безмолвная она,
Въ свои мечты погружена.
1868.
IX.
БОКАЛЪ.
Друзья разошлись. На стол предо мною
Стоялъ недопитый бокалъ
И, пнясь, своей безконечной игрою
Мечту за мечтой наввалъ.
Душа утопала въ потокахъ сіянья,
Стремилась въ невдомый міръ —
И тамъ, далеко, на краю мірозданья
Носилась, легка какъ эиръ.
И мысли мои уносились далёко —
Въ равнины, гд пальмы шумятъ,
Гд пышно межь листьевъ, подъ солнцемъ востока,
Горитъ золотой виноградъ.
И мн представлялись равнины Шампаньи
Он разстилались вдали.
Я видлъ довольство, я видлъ старанье
И — вмст — всю щедрость земли.
Вся область слилася въ одинъ виноградникъ,
Въ одинъ нескончаемый лсъ —
И дивенъ и чуденъ былъ этотъ разсадникъ
Чудеснаго дара небесъ.
Палящее солнце играло лучами
На вызрвшихъ, сочныхъ гроздахъ,
А втеръ прохладный, шумя межь листами,
Качалъ ихъ на гибкихъ лозахъ.
Вдали возвышаются синія горы,
Шумятъ на горахъ тхъ лса —
За ними виднется что-то, но взоры
Лишь видятъ одни небеса.
Среди виноградниковъ свтлой каймою
Рка извиваясь течётъ.
Поитъ ихъ своею прозрачной волною
И пнитъ, и плещетъ, и бьётъ.
И я на поляну — на этотъ избытокъ —
Съ какимъ-то восторгомъ глядлъ
И думалъ невольно про чудный напитокъ,
Который въ бокал киплъ.
1846.
X.
ЗАСТОЛЬНАЯ ПСНЯ.
Нтъ драгоцннй въ мір дара,
Какъ наша молодость, друзья!
Она, какъ свадебная чара,
Полна завтнаго питья.
И этой чары драгоцнной,
Нашъ лучшій жизненный фіалъ,
За вс сокровища вселенной
Никто изъ насъ бы не отдалъ.
Пока мы молоды — безпечно
За наслажденьями спшимъ,
И, наслаждаясь безконечно,
Тогда лишь знаемъ цну имъ.
И мы сбираемся за чашей,
Усыплены, упоены
И только молодости нашей
Не знаемъ истинной цны.
Пока мы молоды — мы любимъ,
Мы можемъ истинно любить
И въ сердц страсть свою голубимъ,
Хоть и разлюбимъ, можетъ быть.
И мы кидаемся навстрчу
Тому, что сердце шевелитъ:
Бжимъ за славой, мчимся въ счу
И жизнь въ насъ пышетъ и кипитъ.
Такъ будемъ жить и наслаждаться,
Пока мы молоды ещё,
Пока намъ не съ кмъ разставаться.
Пока въ насъ сердце горячо.
И такъ сберёмся внов за чашей,
И будемъ пользоваться вновь
Нравами молодости нашей —
Любить и пть свою любовь!
1851.
XI.
Уже одиннадцать часовъ
Къ сосдней комнат пробило
И стукъ колёсъ, и шумъ шаговъ —
Всё близкій полдень возвстило.
Ужь свтъ дневной со всхъ сторонъ
Сквозь щели ставень проникаетъ
И въ нёмъ пылинокъ милліонъ
Кружится, блещетъ и играетъ —
Да дв-три мухи, чуя день,
Едва пригртыя весною.
Тревожа сладостную лнь,
Жужжать, кружатся надо мною:
А я не въ силахъ отогнать,
Стряхнуть съ себя полудремоты,
Чтобъ міръ видній промнять
На ежедневныя заботы.
1856.
XII.
ПЕРЕДЪ КАМИНОМЪ.
Люблю я въ позднемъ сентябр
Сидть и грться предъ каминомъ,
Когда погода на двор
Бушуетъ грознымъ властелиномъ.
Когда въ окошко дождь стучитъ,
По стёкламъ струйками сбгая,
Или слезинками дрожитъ,
Одна другую нагоняя.
А въ пол втеръ, между-тмъ,
Какъ зврь голодный, завываетъ
И словно сердится — зачмъ
Его погрться не пускаютъ.
И много, много разныхъ думъ,
Одна смняйся другою,
Тогда приходитъ мн на умъ:
Сижу — и думаю, порою,
Что въ это время кто-нибудь
Сквозь мракъ и дождь, въ ямской телег,
Быть-можетъ детъ въ дальній путь,
Не смя мыслить о ночлег.
Напрасно онъ воротникомъ
Лицо отъ втра закрываетъ,
Шинель, пробитая дождёмъ,
Его давно не защищаетъ.
И возникаютъ предо мной
Необозримыя Карпаты
И нашъ бивакъ во тьм ночной,
И наши спящіе солдаты.
И снова сплю я подъ дождёмъ,
Въ грязи, подъ мокрою шинелью-
И снится мн нашъ старый домъ,
Съ каминомъ, съ тёплою постелью.
1855.
XIII.
Давно мн не въ радость сіянье лазури,
Давно я брожу одинокъ:
На жизненномъ мор житейскія бури
Разбили мой бдный челнокъ.
А я такъ надялся, такъ порывался
Сразиться съ гнетущей судьбой,
Такъ долго челнокъ мой направить старался
На встрчу волн роковой.
Собравши обломки, я чолнъ мой исправилъ
И снова предался волнамъ,
Но опытъ тяжолый смириться заставилъ,
Заставилъ не врить мечтамъ.
И вотъ, искушонныи житейской невзгодой,
Чуть съ втромъ заспоритъ ладья,
Уже не о новой борьб съ непогодой —
О пристани думаю я.
И кажется мн, что живое участье
Тамъ ждётъ меня посл трудовъ
Что гд-то въ дали улыбается счастье
И въ пристань войти я готовь.
1864.
XIV.
ПОСВЯЩЕНІЕ
Къ ‘Русскимъ Поэтамъ’.
Вамъ, чистые сердцемъ, вамъ, любящимъ Русь,
Съ ея озерами — морями,
Съ ея неогляднымъ просторомъ іюлей,
Съ ея городами, рками,
Съ ея благодушнымъ народомъ, волной
Залившимъ отъ края до краю
Равнины и степи родимой земли —
Намъ новый мой трудъ посвящаю!
Вс эти жемчужины чистой воды,
Вс эти крупицы-топазы,
Что также, какъ жемчугъ, играютъ, горятъ
И блещутъ порой, какъ алмазы,
Я бережно собралъ — и нын на судъ
Несу ихъ въ убогой кошниц:
Да славится жемчугъ! да снидетъ хвала
И къ блещущей искрой крупиц!
1873.
XV.
ПСНЬ. ЛЕЙБЪ-ГВАРДІИ УЛАНСКАГО ПОЛКА.
Ура, гвардейскіе Уланы!
Кто не слыхалъ про молодцовъ?
Не даромъ помнятъ басурманы
Про нашихъ ддовъ и отцовъ.
Не даромъ кровью и трудами
Мы заслужили у царя
Штандарты съ блыми крестами
И трубы — вс изъ серебра.
Кто не слыхалъ, какъ Лейбъ-Уланы
Дрались въ двнадцатомъ году?
То были вихри-ураганы:
Бда была имъ не въ бду.
Бывало, дня не проходило,
Чтобъ наши не были въ огн,
Чтобъ утро ихъ не захватило
Готовыхъ къ бою, на кон.
И вихремъ мчались Лейбъ-Уланы
На басурманскіе ряды —
И кровью смоченныя раны
Обозначали ихъ слды.
Хотя теперь межь нашихъ хватовъ
Не видно прежнихъ стариковъ.
Но въ ихъ преемникахъ-собратахъ
Всё тотъ же духъ, всё та же кровь.
Такъ выступайте жь, басурманы!
Мы вамъ покажемъ въ добрый часъ.
Что за народецъ Лейбъ-Уланы,
Что значить гвардія у насъ!
1855.
XVI.
УЛАНЫ.
Выступаютъ Лейбъ-Уланы:
Трубачи трубятъ,
Вьются блые султаны,
Флюгера шумятъ.
Впереди штандартъ сіяетъ
Утренней звздой,
Втеръ бережно играетъ
Тканью золотой.
Рвутся кони боевые
И, какъ снгъ бла,
Пна, падая, стальныя
Мочитъ удила.
Передъ ними гладь-дорога
Стелется змёй…
Проходило много, много
По дорог той:
Проходили исполины
На далёкій югъ,
Черезъ степи и равнины,
За Лиманъ и Бугъ…
Гд, одянъ чудной славой —
Честь родной земли —
Севастополь величавый
Высится въ дали.
Тамъ ихъ думы и желанья…
И, какъ въ оны дни,
Взоромъ, полнымъ упованья,
Въ даль глядятъ они —
Въ даль залитую пожаромъ
Нашихъ городовъ,
Низпровергнутыхъ ударомъ
Вражескихъ громовъ —
Въ даль, подёрнутую мглою
Бранныхъ непогодъ,
Зломъ нависшихъ надъ землёю,
Надъ пучиной водъ…
Выступаютъ Лейбъ-Уланы:
Трубачи трубятъ,
Вьются блые султаны,
Флюгер шумятъ.
1855.
XVII.
ИЗЮМЦАМЪ.
Есть на Руси полки лихіе —
Не даромъ слава ихъ громка,
Но нтъ у матушки Россіи
Славнй Изюмскаго полка!
Теб — храбрйшій изъ храбрйшихъ —
Теб, нашъ полкъ, теб привтъ!
Пусть доживётъ времёнъ позднйшихъ
Могучій громъ твоихъ побдъ!
Ужь двсти лтъ твои знамени
Ведутъ къ побд на враговъ
Лихіе сотни, эскадроны
Твоихъ воинственныхъ сыновъ.
Какими дальними землями
Къ побдамъ ты не проходилъ?
Какими свтлыми водами
Коней своихъ ты не поилъ?
Какія битвы не видали
Твоихъ знамёнъ? какихъ нолей
Шипы стальные не топтали
Твоихъ стремительныхъ коней?
И въ чорной шайк, съ пикой длинной,
Въ казачьемъ синемъ чекмен,
Брянча винтовкою старинной,
На пышно-гривомъ скакун —
Ты такъ же мчался, легче лани,
И билъ враговъ въ своихъ степяхъ,
Какъ и въ червонномъ доломан,
Съ булатной саблею въ рукахъ.
Везд, гд только межь рядами
Свистлъ губительный металлъ,
Гд только кровь лилась рками —
Везд ты былъ и побждалъ.
Въ Лиманъ въ челнахъ своихъ спускался,
Громилъ поляковъ и татаръ.
И шумной лавою врывался
Въ ряды свирпыхъ янычаръ.
Везд коней твоихъ видали,
Баранью шапку на бекрень
И бранный блескъ дамасской стали,
И кровью залитый чекмень.
Не разъ врубался въ батальоны,
Слеталъ на пушки, какъ перунъ
И опрокидывалъ колонны
Наполеоновскихъ драгунъ:
Везд твой ментикъ темно-синій
И твой червонный доломанъ
Грозой мелькали между линій
Враговъ всхъ націй и всхъ странъ.
То за Днпромъ, не зная страха,
Ты штурмовалъ Кизы-Кермень,
То билъ отряды Шлиппенбаха,
Среди лифляндскихъ деревень,
То жогъ аулы Дагестана,
Громилъ воинственныхъ Донцовъ,
Иль отражалъ Дундука-Хана,
Вождя калмыцкихъ удальцовъ,
Былъ подъ Лснымъ и подъ Полтавой,
Сражался съ прусскимъ королёмъ,
И за Кагулъ леталъ за славой
Съ Екатерининскимъ орломъ,
Пултускъ, Эйлау и Балканы,
И партизанскіе бои,
И Бородинскіе курганы
Штандарты видли твои,
И даже разъ Парижъ смятённый
Въ своихъ прославленныхъ стнахъ
Видалъ твой доломанъ червонный,
Твой синій ментикъ въ галунахъ.
И сколько храбрыхъ и извстныхъ
Вождей въ бояхъ тебя вели,
И сколько подвиговъ чудесныхъ
Въ скрижаль исторіи внесли!
И Квитка, въ битвахъ посдлый,
Капнистъ, Шидловскіе — бойцы,
И Краснокутскій — воинъ смлый,
И Захаржевскіе-Донцы,
И Хорватъ, что въ степи Уральской
Такъ страшенъ былъ бунтовщикамъ,
Принцъ Фридрихъ Гессенъ-Филинстальскій,
Графъ Паленъ, Зоричь, Миріамъ —
И Бенингсенъ, судьбой хранимый
Для битвъ иныхъ, въ стран иной,
И графъ Долонъ неустрашимый.
И незабвенный графъ Толстой,
И онъ — достойный сынъ отчизны,
Нашъ славный Дороховъ-герой,
Что совершилъ такъ много въ жизни
Геройскихъ подвиговъ съ тобой!
Везд, гд только бой кровавый
Киплъ губительнй, сильнй
И звалъ отважнаго за славой,
Сквозь ужасъ тысячи смертей —
Везд онъ былъ — всегда холодный,
Всегда въ губительномъ огн,
Сверкая сталью благородной,
Леталъ на сромъ скакун.
Когда-жь къ рядамъ полка родного
Онъ снова нёсся, какъ стрла,
Всегда съ клинка его стального
Струя кровавая текла.
Но и его взяла могила,
Земля холодная взяла….
Но слава имя сохранила
И прахъ его пережила.
Но если онъ и умеръ тломъ,
Всё духъ его въ насъ не умрётъ:
И если звукъ трубы предъ дломъ
Насъ вновь къ штандартамъ призовётъ,
Тогда, отважные Изюмцы,
Мы вновь помчимся на враговъ,
И пусть извдаютъ безумцы,
Всё та же ль въ насъ играетъ кровь,
Всё такъ же ль гибельны удары,
Какъ прежнихъ рукъ въ былые дни!
И всё ль мы прежніе гусары,
Какими знали насъ они!
1851.
XVIII.
САЛЮТОВКА.
Тамъ, гд Литинъ прозябаетъ
Человчеству въ позоръ,
Тамъ, гд градомъ заправляетъ
Изувченный майоръ,
Гд средь гибельныхъ примровъ
Юдко нажилъ капиталъ —
Тамъ полковникъ офицеровъ
Салютовк обучалъ.
И, откинувъ вс уловки,
Имъ съ улыбкой говорилъ:
‘ Господа, для салютовки
Я сюда васъ пригласилъ.
Отъ опасности сраженья,
Отъ горячекъ и невзгодъ
Васъ, безъ всякаго сомннья,
Салютовка не спасётъ.
‘Ни отъ бдствій караула,
Гд такъ холодно зимой,
Ни дивана нтъ, ни стула,
Гд отравленъ вашъ покой,
Ни отъ крику нашихъ старцевъ,
Командировъ въ свой черёдъ,
Ни отъ ншихъ ординарцевъ
Салютовка не спасётъ.
‘Но когда неугомонный
Нашъ мучитель, нашъ Пилатъ
На кампаментъ дивизьонный
Прикатитъ къ намъ не впопадъ
И начнётъ но-взводно шагомъ
Передъ носомъ васъ водить
И — къ другимъ возможнымъ благамъ —
Зазжать къ себ велитъ,
‘То тогда отъ бдъ случайныхъ,
Предназначенныхъ инымъ,
Отъ поздокъ чрезвычайныхъ
По гаубтвахтамъ полковымъ,
Отъ обычныхъ распеканій
И отъ многихъ, многихъ сотъ
Остроумныхъ замчаній
Салютовка васъ спасётъ!’
1860.
XIX.
ВВЕДЕНІЕ КЪ ПОЭМ.
Пробжавъ по струнамъ,
Золотымъ пвунамъ,
Не жалю ни груди, ни глотки:
И сіяй, и свтлй
Незабвенный Лицей,
Знаменитый Лицей Безбородки!
Гд окрпъ, возмужалъ
Тотъ, кто выше похвалъ,
Дивный Гоголь, изъ геніевъ геній,
Гд Торкватовъ пвецъ,
Ужь мечталъ про внецъ,
Гд трудился Гребёнка Евгеній.
Гд Рославскій корплъ,
Гд Пётръ Рдкинъ потлъ
Надъ латынью сухой, гд Базили
О Эллад мечталъ
И гд росъ-выросталъ
Крпко-тлый Домбровскій Василій.
Гд Миклуха, Собко
Усвояли легко
Математики высшей начала
И гд въ мрак ночей
Проработалъ надъ ней
Нашъ Журавскій Димитрій не мало.
Гд Иванъ Лашнюковъ
На кропанье стиховъ
Промнялъ упражненья въ латын,
И гд, полонъ любви,
Вс надежды свои
Созидалъ Эккебладъ на Троцин.
И свтлй, и сіяй
Дорогой ‘Неминай’,
Украшеніе Нжина-града!
Пусть бутылки твои
Съ искрометнымъ аи
Возростутъ до библейскаго стада!
Гд вашъ Шкода Иванъ
Минестрль и баянъ,
Нашъ Конисскій, Шрамченко, Макаровъ
Напивались со мной
До того, что, порой,
Принимали людей за омаровъ.
Западъ вспыхнулъ огнёмъ:
За сосднимъ холмомъ
Догоралъ — такъ роскошенъ и нженъ —
Умирающій день —
И вечерняя тнь
Осняла безжизненный Нжинъ.
Огоньки кое-гд,
Но какъ пусто везд
На ристалищахъ Нжина-града,
Всё заснуло кругомъ,
Лишь подъ чьимъ-то окномъ
Замирала въ дали серенада.
Это онъ и она!
Чуть зажжотся луна —
Ужь, съ дрянною гитарой подъ мышкой,
Онъ стоитъ у воротъ,
И брянчитъ, и поётъ —
И смётся она надъ мальчишкой.
Да извощикъ домой
Прозжалъ стороной,
У трактира похрюкивалъ боровъ,
Да какой-то бднякъ,
По дорог въ кабакъ,
Пробирался близь длинныхъ заборовъ.
Да въ стеклянныхъ дверяхъ
Появлялся въ очкахъ
Дорогой властелинъ ‘Неминая’,
И глядлъ на востокъ,
И сморкался въ платокъ,
Понапрасно гостей поджидая.
1846.
——
Ура! объявлена война.
Готова писчая бумага,
Въ рук перо, въ груди отвага,
Въ ум задача ршена.
Я грудь бумажною бронёю,
Какъ крпкимъ панциремъ, покрою,
Стальнымъ перомъ вооружусь —
И на враговъ пойду войною,
И докажу имъ, что гожусь
И на отпоръ и на атаку:
Я устремлюсь на забіяку,
Все низпровергну, разгромлю,
И, какъ Египетъ воды Нила,
Враждебный лагерь затоплю
Потокомъ смраднаго чернила,
Иль самъ, израненый, паду,
И, затаивъ свои мученья,
Въ рк позорнаго забвенья
Конецъ безвременный найду.
1846.

СПИСОКЪ ВСХЪ СОЧИНЕНІЙ И ИЗДАНІЙ В. В. ГЕРБЕЛЯ

Бокалъ. Стих. (‘Библіотека для Чтенія’, 1846, т. LXXIX, No 12, отд. I, стр. 117.)
На двухсотлтіе Изюмскаго гусарскаго полка. Стих. (‘Русскій Инвалидъ’, 1851, No 142.) Перепечатано въ ‘Библіотек для Чтенія’ (1851, т. CVIII, отд. VI, стр. 77). Также отпечатано отдльною брошюрой, подъ заглавіемъ:
На двухсотлтіе Изюмскаго гусарскаго полка. Николая Гербеля. Спб. 1851.
Изюмскій гусарскій полкъ подъ Сенъ-Дизье. Статья. (‘Русскій Инвалидъ’. 1851, No 162.)
Плачъ Ярославны. Стих. (‘Современникъ’, 1851, т. XXX, No 11, отд. I, стр. 70.) Перепечатано въ ‘Отечественныхъ Запискахъ’ (1854, т. ХСІІІ. М- 8, стр. I.)
Геро и Леандръ. Изъ Шиллера. Стих. (‘Современникъ’, 1852. т. XXXII, V 4, отд. I, стр. 194.)
Нжинъ. Статья. (Тамъ же, отд. VI, стр. 153.)
Изюмскій Слободской казачій полкъ. Три первыя главы. (‘Русскій Инвалидъ’, 1852, NoNo 52, 53, 54, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 80, 87, 88, 89, 30, 91 и 92.)
Слободскіе полки подъ Гроссъ-Егерсдорфомъ. Статья. (Тамъ же, NoNo 136, 137 и 138.)
Сегодня мн исполнилось 36 лтъ. Изъ Байрона. Стих. (‘Современникъ’, 1852, т. XXXV, No 9, отд. 1, стр. 135.)
Библіотека иностранной поэзіи. Переводы и подражанія В. Берга. Изданіе Н. В. Гербеля. Спб. 1860.
Изюмскій слободской казачій полкъ. 1651—1765. Николая Гербеля. Спб. 1852.
Пляска. Изъ Шиллера. Стих. (‘Современникъ’, 1853, т. XXXVII, No 1, отд. I, стр. 7.)
Могущество пснопнія. Изъ Шиллера. Стих. (Тамъ же, т. XXXVII, No 2, отд. I, стр. 53.)
Пвцы минувшаго времени. Изъ Шиллера. Стих. (Тамъ же, т. XLII, No11, отд. I, стр. 53.)
Игорь, князь Сверскій. Поэма. Переводъ Николая Гербеля. Спб. 1854.
Изъ Шиллера. Сгих. (‘Современникъ’, 1854, т. XLIV, No 4, отд. I, стр. 138.)
Изюмцамъ. Стих. (‘Русскій Инвалидъ’, 1854, No 196.) Такъ же отпечатано отдльною брошюрой, подъ заглавіемъ:
Изюмцамъ. Николая Гербеля. Изданіе второе, исправленное и дополненное. Спб. 1854.
Три біографическихъ очерка: Гербель — Василій Васильевичъ, Гербель — Карлъ Густавовичъ и Гербель — Родіонъ Николаевичъ. (‘Справочный Энциклопедическій Словарь’, 1854, т. III, стр. 400 — 402.)
Письма съ похода. Три письма. (‘Санктпетербургскія Вдомости’, 1854, NoNo 244, 268 и 279.) Перепечатаны, въ исправленномъ вид, въ ‘Библіотек для Дачъ, Пароходовъ и Желзныхъ Дорогъ’ (1857, ч. CVII, стр. 3.)
Незнакомка. Изъ Шиллера. Стих. (‘Отечественныя Записки’, 1854, т. XCVII, No 12, отд. I, стр. 217.)
Просторъ. Стих. (Тамъ же, 1855, т. XCVIII, No 2, отд. I, стр. 293.)
Узница. Изъ Шенье. Стих. (‘Современникъ’, 1855, т. L, No 3, отд. I, стр. 189.)
Миньона. Изъ Гёте. Стих. (‘Пантеонъ’, 1855, т. XXII, отд. I, стр. 1.)
Карагенъ. Изъ Шиллера. Стих. (Тамъ же, стр. 2.)
Игорь, князь Сверскій. Поэма. Переводъ Николая Гербеля. Изданіе второе. Спб. 1855. Переводъ исправленъ, а нкоторыя псни переведены вновь.
Въ дорогу! въ дорогу! Стих. (‘Современникъ’ 1855, т. L, No 4, отд. I, стр. 393.)
Прохожій. Стих. (‘Отечественныя Записки’, 1855, т. СІ, No 7, отд. I, стр. 2.)
Фабулу. Изъ Катулла. Стих. (‘Библіотека для Чтенія’, 1855, т. CXXXIV, отд. I, стр. 52.)
Передъ каминомъ. Стих. (‘Пантеонъ’, 1855, т. XXIV, отд. I, стр. 1.)
Молодость. Стих. (Тамъ же, отд. I, стр. 10.)
Слонимъ. Письмо съ похода. (‘Санктпетербургскія Вдомости’ 1856, No 92.) Перепечатано въ ‘Библіотек для Дачъ, Пароходовъ и Желзныхъ Дорогъ’ (1857, ч. CVII, стр. 62—87.)
Уже одиннадцать часовъ… Стих. (‘Сынъ Отечества’, 1856, No 19, стр. 14.)
Орлеанской дв. Изъ Шиллера. Стих. (‘Современникъ’, 1856, т. LX, No 11, отд. I, стр. 168.)
Изъ Крабба. Стих. (‘Отечественныя Записки’, 1856, т. СІХ. No 12, отд. I, стр. 345.)
Зной. Стих. (‘Отечественныя Записки’, 1856, т. СІХ, No 12, отд. I, стр. 845.)
Дума. Стих. (‘Библіотека для Чтенія’, 1856, т. CXL, No 12, отд. I, стр. VII.)
Шиллеръ. Лирическія Стихотворенія Шиллера въ переводахъ русскихъ поэтовъ, изданныхъ подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Части I и II. Спб. 1857.
Здсь, въ первый разъ, напечатаны слдующіе переводы издателя: Часть I. Юнош у ручья, Весн, Путеводители жизни, Притча Конфуція, Купецъ, Играющій ребёнокъ, Фортуна и Мудрость, Эпическій гекзаметръ, Октава, Тріумфальная арка, Ворота и Прощаніе съ читателемъ. Часть II. Фантазія — Лаур, Порука, Почести и Къ ***. Кром того здсь помщены подробная біографія Шиллера и библіографическая статья о русскихъ переводахъ произведеніи великаго поэта, написанныя издателемъ, и списокъ ихъ, составленный имъ.
Шиллеръ. Драматическія сочиненія Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныхъ подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Часть III. Спб. 1857.
Альпухары. Изъ Мицкевича. Стих. (‘Библіотека для Чтенія’. 1857, т. CXLII, No 3, отд. I, стр 6.)
Прощай. Стих. (‘Сынъ Отечества’, 1857, No 17, стр. 391.)
Съ малороссійскаго. Стих. (Тамъ же.)
Дубъ и тополь. Стих. (Тамъ же, No 22, стр. 512.)
Полный списокъ печатныхъ сочиненій Гоголя, составленный H. В. Гербелемъ. (‘Сочиненія и Письма Гоголя’, 1857, т. VI, стр. 555—567.)
Свадьба. Изъ Крабба (‘Библіотека для Чтенія’, 1857, т. CXLIV, No 8, отд. I, стр. 114.)
На смерть воробья Лезбіи. Изъ Катулла. Стих. (Тамъ же, стр. 178.)
Пснь Лейбъ-Гвардіи Уланскаго полка. Стих. (‘Русскій Инвалидъ’, 1857, No 174.)
Опять ты здсь моя любовь! Стих. (‘Сынъ Отечества’, 1857, No 39, стр. 941.)
Изъ Крабба. Стих. (Тамъ же, 1857, No 39, стр. 941.)
Другу. Стих. (Тамъ же, 1857, No 42, стр. 1013.)
Лицей князя Безбородко. Съ 12-ю портретами и рисунками. Спб. 1858. Редакція изданія H. В. Гербеля.
Николай Яковлевичъ Прокоповичъ и отношенія его къ Гоголю. (‘Современникъ’, 1858, т. LXVII, отд. I, стр. 267.)
Списокъ сочиненій Б. П. Гребенки, составленный Н. В. Гербелемъ. (‘Библіографическія Записки’, 1858, Л: 5, стр. 145.)
Стихотворенія Н. Я. Прокоповича. Изданіе Н. В. Гербеля. Спб. 1858. Здсь перепечатана, въ исправленномъ и дополненномъ вид, біографія покойнаго поэта, подъ заглавіемъ ‘Николай Яковлевичъ Прокоповичъ и отношенія его къ Гоголю’.
Шиллеръ. Драматическія сочиненія Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныя подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Часть IV. Спб. 1858.
Отголоски. Стихотворенія Николая Гербеля. Дв части. Спб. 1858.
Здсь въ первый разъ напечатаны слдующія стихотворенія автора: Часть I. Въ Карпатахъ, Миньона, Заутра бой, Уже давно я не молился, Меня преслдуетъ какой-то демонъ злой, Тайная грусть, Отрывовъ изъ поэмы, Уланы, Ещё одинъ годъ пролетлъ надо мной, На смерть брата, Подражаніе, Звздочка. Вейнсбергскія женщины, Изъ Гёте, Ты на балахъ окружена и Передъ судомъ. Часть II. Здсь помщено — третье изданіе поэмы ‘Игорь, Князь Сверскій’ въ исправленномъ вид.
Шиллеръ. Драматическія Сочиненія Шиллера въ перевод русскихъ писателей, изданныя подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Части V, VI и VII. Спб. 1859. Здсь въ первой изъ нихъ, помщена трагедія въ пяти актахъ ‘Заговоръ Фіеско въ Гену’, переведённая издателемъ и изданная имъ также отдльно, подъ заглавіемъ:
Заговоръ Фіеско въ Гену, Трагедія въ пяти актахъ. Сочиненіе Фридриха Шиллера. Переводъ Николая Гербеля. Спб. 1859.
Нтъ больше гемороя! Стих. (‘Искра’, 1859, Де 20, стр. 199.) Подписано: Трастъ Моховоевъ.
Нищій. Паллада. (‘Развлеченіе’, 1859, т. Т, No 23, стр. 265.)
Описаніе Петергофской скачки, бывшей тамъ 15-го августа 1859 года. (‘Современникъ’, 1859, т. LXXVII, No 9, отд. III, стр. 226 — 228, въ стать: ‘Замтки Новаго Поэта’.)
Письмо къ членамъ комитета, учреждённаго для празднованія столтняго юбилея дня рожденія Шиллера въ Марбах. (‘Современникъ’,
1859, т. LXXVIII, No 11, отд. III, стр. 144, въ стать: ‘Замтки Новаго Поэта’.)
Пораженіе Сеннахерима. Изъ Байрона. Стих. (‘Отечественныя Записки’, 1859, т. СХXVII, No 11, отд. I, стр. 244.)
Шиллеръ. Разныя сочиненія Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныя подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Часть VIII. Спб. 1860. Здсь помщёнъ драматическій отрывокъ: ‘Мизантропъ’ въ перевод издателя.
Шиллеръ. Лирическія стихотворенія. Частъ I. Изданіе второе. Спб. 1860.
Сцена изъ ‘Эдуарда II’ — Марло. Стих. (‘Русское Слово’, 1860, ч. 2, отд. I, стр. 413.)
Изъ Гёте, только не нмецкаго. Пародія. (‘Развлеченіе’, 1860, т. III, No 6, стр. 76.) Подписано: Эрастъ Моховоевъ — послдній эпикъ.
Списокъ періодическимъ изданіямъ, русскимъ и иностраннымъ, прекратившимся въ 1858 и 1859 годахъ въ Россіи. Статья первая. (‘Современникъ’, 1860, т. LXXIX, No 2, отд. III, стр. 390.)
Тополь. Изъ Шевченко. Стих. (Тамъ же, т. LXXX, No 2, отд. III, стр. 109.)
Сивуха и Моэтъ. Изъ поэмы: ‘Русскій патріотъ изъ внцевъ’. Стих. (‘Развлеченіе’, 1860, т. IV, No 33, стр. 398.) Подписано: Эрастъ Моховоевъ — послдній эпикъ.
Катерина. Повсть въ стихахъ. Изъ Шевченко (‘Русское Слово’, 1860, No I, стр. 215—234).
Кобзарь Тараса Шевченко въ переводахъ русскихъ поэтовъ, изданныхъ подъ редакціею Н. В. Гербеля. Спб. 1860.
Здсь въ первый разъ напечатаны слдующіе переводы издателя: Посвященіе, Перебендя, дв ‘Думы’, Тарасова ночь, Доля, Кавунъ Рождества, Покинутая избушка и Казацкая доля. Кром того здсь помщены два списка: 1) печатныхъ сочиненій Шевченко и 2) русскихъ переводовъ его стихотвореній, составленные издателемъ.
Два разныхъ жребія намъ вынуты судьбою. Изъ Мицкевича. Стих. (‘Свточь’, 1860, ч. 5, стр. 138.)
Списокъ періодическимъ изданіямъ, русскимъ и иностраннымъ, прекратившимся въ 1860 году въ Россіи. Статья вторая. (‘Современникъ’, 1861, т. LXXXV, No 1, отд. II, стр. 148.) Перепечатанъ въ ‘Вк’ (1861, No 10.)
Шиллеръ. Историческія Сочиненія Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныхъ подъ редакціей H. В. Гербеля. Томъ IX. Спб. 1861.
Этотъ томъ заключаетъ въ себ полный переводъ ‘Исторіи тридцатилтій войны’, сдланный издателемъ.
О рукописяхъ Гоголя, принадлежащихъ Лицею князя Безбородко. (‘Время’, 1861, т. II, No 4, отд. I, стр. 606.)
Сцена изъ трагедіи Марло: ‘Эдуардъ II’. (Второе приложеніе въ журналу ‘Вкъ’, 1861, стр. 332.)
Письмо къ редактору ‘Библіографическихъ Записокъ’. (‘Библіографическія Записки’, 1862, No 18, стр. 563.)
Афанасьевъ, Александръ Степановичъ. Статья. (‘Энциклопедическій Словарь’, 1862, т. V, стр. 744.)
Списокъ переводныхъ и оригинальныхъ стихотвореній И. П. Крешева, составленный H. В. Гербелемъ. (‘Переводы и подражанія И. П. Крешева’, 1862, стр. 133.)
Сочиненія Б. П. Гребёнки, собранныя, приведённыя въ порядокъ и изданныя подъ редакціею H. В. Гербеля, съ его предисловіемъ и библіографическою статьёю. Пять частей. Спб. 1862.
Ты прекрасна, какъ Психея! Стих. (‘Модный Магазинъ’, 1862, М 22, стр. 491.)
Шиллеръ. Драматическія сочиненія. Томы III и IV. Изданіе второе. Спб. 1862.
Шиллеръ въ перевод русскихъ писателей. Драматическія сочиненія Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныя подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Часть 111. Изданіе второе. Спб. 1862. Перепечатано съ изданія 1857 года съ дополненіемъ всхъ пропущенныхъ мстъ.
Шиллеръ. Лирическія стихотворенія. Части I и II. Изданіе третье. Лейпцигъ. 1862. Сюда вошли вс стихотворные переводы издателя изъ Шиллера, печатавшіяся до того въ повременныхъ изданіяхъ и въ 1-мъ и 2-мъ томахъ двухъ первыхъ изданій того же ‘Собраніе Сочиненій Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей’.
Переводы и подражанія И. П. Крешева. Спб. 1862. Редакція изданія H. В. Гербеля.
Посланіе къ Основьяненк. Изъ Шевченко. Стих. (‘Время’, 1863, w’ 3, отд. I, стр. 188.)
Собраніе Сочиненій Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныхъ подъ редакціею Ник. Вас. Гербеля. Томъ I. Изданіе четвёртое. Лейпцигъ. 1863. Перепечатано цликомъ съ третьяго изданія, за исключеніемъ нсколькихъ самыхъ незначительныхъ исправленій въ предисловіи и библіографической стать о русскихъ переводахъ лирическихъ стихотвореній Шиллера.
Тоже. Томы II, III и V. Изданіе третье. Спб. 1863 и 1864.
Тоже. Томы IV, VI и VII. Изданіе второе. 1865 и 1866.
Тоже. Томъ VIII. Изданіе первое. 1870.
Любовь! какъ звучно это слово! Стих. (‘Модный Магазинъ’, 1863, No 11, стр. 129.)
Псня. Изъ Шевченко. Сгих. (Тамъ же, No 22, стр. 259.)
Стансы. Изъ Байрона. Стих. (‘Библіотека для Чтенія’, 1863, No 10, отд. I, стр. 56.)
Плачъ Ирода по Маріамн. Изъ Байрона. (Тамъ же, No 12, отд. I, стр. 34.)
Пснь Саула передъ послднимъ боемъ. Изъ Байрона. Стих. (‘Модный Магазинъ’, 1864, No I, стр. 1.)
Дочь Іефеая. Изъ Байрона. Стих. (Тамъ же, No III, стр. 33.)
Мн призракъ явился. Изъ Байрона. (‘Развлеченіе’, 1864, No 8, стр. 113.)
Еврейскія Мелодіи. Изъ Байрона. Стих. (‘Современникъ’, 1864, т. С, No 1, отд. I, стр. 265.)
Давно мн не въ радость сіянье лазури… Стих. (‘Эпоха’. 1864, No 1 и 2, отд. I, стр. 320.)
Стансы. Изъ Байрона. (Тамъ же, стр. 181.)
Три сцены изъ трагедіи Марло ‘Эдуардъ II’. (‘Современникъ’, 1864, т. СІІІ, No 8, стр. 201.)
Сочиненія Лорда Байрона въ переводахъ русскихъ поэтовъ, изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля. Пять томовъ. Спб. 1864—1867. Изъ переводовъ издателя сюда вошло восемь еврейскихъ мелодій, поэма ‘Колмаръ и Орла’, и стихотворенія ‘Не вспоминай’, ‘Къ М***’, ‘Томасу Муру’ и ‘Сегодня мн исполнилось 36 лтъ’.
Собраніе Сочиненій А. В. Дружинина. Восемь томовъ. (Редакція изданія H. В. Гербеля.) Спб. 1865—1867.
Полное Собраніе драматическихъ произведёній Шекспира въ перевод русскихъ писателей. Изданіе Н. А. Некрасова и H. В. Гербеля. Четыре тома. Спб. 1866—1868.
Кобзарь Тараса Шевченко въ переводахъ русскихъ поэтовъ, изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля. Изданіе второе, исправленное и дополненное. Спб. 1869.
Изъ Котляревскаго. Стих. (‘Модный Магазинъ’, 1869, No 22, стр. 349.)
Дочь Таубенгейкскаго пастора. Баллада. Изъ Бюргера. (‘Встникъ Европы’, 1869, т. VI, No 12, стр. 778.)
В. В. Гербель. Некрологъ. (‘Голосъ’, 1870, No 268.)
Генералъ-лейтенантъ Гербель. (‘Русскій Инвалидъ’, 1870, No 218.)
Поэзія Славянъ. Сборникъ лучшихъ поэтическихъ произведеній славянскихъ народовъ въ перевод русскихъ писателей, изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля. Спб. 1871. Изъ помщенныхъ здсь стихотворныхъ переводовъ, 56 принадлежатъ издателю, какъ равно и большинство біографій славянскихъ поэтовъ.
Письмо къ издателямъ. (‘Московскія Вдомости’, 1872, No 317.) Перепечатано въ ‘Голос’ (1872, No 227), ‘Биржевыхъ Вдомостяхъ’ (1872, No 349) и ‘Русскомъ Архив’ (1873, книга I, столб. 0221.)
Горе отъ ума. Комедія Грибодова. Изданіе H. В. Гербеля. Счётомъ 30-е, напечатанное въ первый разъ съ соблюденіемъ всхъ стихотворныхъ правилъ при размщеніи стиховъ по стопамъ, чего не было сдлано ни при одномъ изданіи. Спб. 1873.
H. В. Кукольникъ. Біографическій очеркъ. (‘Иллюстрированная Газета’, 1873, т. XXXI, No 12, стр. 177.)
Русскіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Составилъ H. В. Гербель. Спб. 1873. Здсь помщены 123 біографіи, составленныя издателемъ и его-же ‘Посвященіе’ — стихотвореніе.
Полное собраніе сочиненій Гофмана переведённыхъ и изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля и А. Л. Соколовскаго. Четыре тома. Спб. 1872 и 1873.
Осада Коринфа. Поэма. Изъ Байрона. (‘Встникъ Европы’, 1873, т. III, No 6, стр. 465.)
Передъ судомъ. Изъ Гёте. (Тамъ же, 1874, т. X, No 5, стр. 85.)
Послднее прости. Изъ Байрона. (‘Складчина’, 1874, стр. 309.)
Сестр. Изъ Байрона. (‘Отечественныя Записки’, 1875, т. ССXVIIІ, No 7, стр. 141.)
Жалоба Тасса. Изъ Байрона. (‘Встникъ Европы’, 1875, т. I, И 2, стр. 559.)
Миньона. Изъ Гёте. (Тамъ же, т. III, No 6, стр. 671.)
Англійскіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Составилъ H. В. Гербель. Спб. 1875. Здсь помщены 34 біографіи и 28 стихотворныхъ переводовъ, принадлежащихъ издателю.
Полное Собраніе Сочиненій Шиллера въ переводахъ русскихъ писателей, изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля. Два большихъ тома. Изданіе пятое. Спб. 1875.
Сюда вошли: Біографія Шиллера, написанная издателемъ, дв драмы (‘Заговоръ Фіеско въ Гену’ и ‘Мизантропъ’), одно большое историческое сочиненіе (‘Исторія тридцатилтней войны’) и 24 стихотворенія переведённыя имъ же.
Сочниевія Лорда Байрона въ переводахъ русскихъ поэтовъ, изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля. Четыре тома. Изданіе второе. Спб. 1874—1877. Сюда вошли: Біографія Байрона и списокъ русскихъ переводовъ его сочиненій, написанный издателемъ, семь поэмъ (‘Паризина’, ‘Осада Корина’, ‘Морской разбойникъ’, ‘Лара’, ‘Островъ’, ‘Жалоба Тасса’, ‘Проклятіе Минервы’ и ‘Смерть Колмара и Орлы’) и 18 мелкихъ стихотвореній, переведённыхъ имъ же.
Байронъ въ перевод H. В. Гербеля. Спб. 1877.
Изюмскій гусарскій полкъ въ войнахъ 1812, 1813 и 1814 годовъ. Эпизодъ изъ исторіи полка. (‘Военный Сборникъ’. 1875, т. CIV, No 7, отд. I, стр. б.)
Кобзарь Тараса Шевченко въ переводахъ русскихъ поэтовъ, изданныхъ подъ редакціею H. В. Гербеля. Изданіе третье, вновь исправленное и дополненное. Спб. 1876.
Лара. Поэма. Изъ Байрона. (‘Встникъ Европы’, 1876, T. II, No 4, стр. 659.)
Для будущаго ‘Полнаго собранія сочиненій А. С. Пушкина’. (‘Русскій Архивъ’, 1876, No 10, стр. 205.)
Полное Собраніе Драматическихъ Произведеній Шекспира въ переводахъ русскихъ писателей. Изданіе Н. А. Некрасова и H. В. Гербеля. Три первыхъ тома. Изданіе второе. Спб. 1876—1877. Перепечатка предыдущаго изданія.
Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ. Д. А. Михайловскаго. Спб. 1876.
Братская помочь пострадавшимъ семействамъ Босніи и Герцеговины. Спб. 1876. Редакція изданія H. В. Гербеля.
Чудная ночь. Изъ Гёте. (‘Встникъ Европы’, 1877, No 12, стр. 138.)
Амуръ и Псня, изъ Гёте и Горація. (Тамъ же, 1879, No 1, стр. 305.)
Нмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей H. В. Гербеля. Большой томъ въ 700 страницъ. Спб. 1878. Здсь помщено 75 біографій, составленныхъ издателемъ и 58 стихотворныхъ переводовъ, сдланныхъ имъ же.
Собраніе Сочиненій Гёте въ переводахъ русскихъ писателей, изданныхъ подъ редакціей H. В. Гербеля. Десять томовъ. Спб. 1878—1880.
Сюда вошли, Біографія Гёте, составленная издателемъ, дв трагедіи (‘Гёцъ-фонъ-Берлихингенъ’ и ‘Эгмонтъ’), дв комедіи (‘Братъ и сестра’ и ‘Боги, герои и Вплаидъ’), одна повсть (‘Добрыя женщины’), дв статьи по части художествъ (‘Лаокоонъ’ и ‘Тайная Вечеря Леонардо Да-Винчи’) и 24 мелкихъ стихотворенія, переведённыя имъ же и ‘Списокъ русскихъ переводовъ всхъ сочиненій Гёте’.
Посщеніе. Изъ Гёте. Стих. (‘Еженедльное Новое Время’, 1879, т. I, No 8, стр. 508.)
Русскіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Изданіе второе, исправленное и дополненное. Спб. 1880.
Полное собраніе сонетовъ Вилліама Шекспира въ перевод Ник. Вас. Гербеля. Спб. 1880.
Полное собраніе сочиненій Вилліама Шекспира въ перевод русскихъ писателей. Изданіе третье, исправленное и дополненное, подъ редакціей Ник. Вас. Гербеля. Съ портретомъ автора. Три тома. Спб. 1880. Здсь напечатаны въ первый разъ 154 сонета Шекспира въ перевод H. В. Гербеля.
Гимназія Высшихъ Наукъ и Лицей князя Безбородко. Изданіе второе, исправленное и дополненное, подъ редакціею H., В. Гербеля. Спб. 1881.
Побгъ трёхъ братьевъ изъ Азова. Украинская дума. (‘Русскій Встникъ’, 1881, т. CLV, No 10 стр. 880.)
Семь стихотвореній Байрона въ перевод H. В. Гербеля (‘Русскій Встникъ’, 1882 года, томъ CLVII, No 1, стран. 268—277): Прощаніе съ Музой (268).
Отрывокъ (269).
Первый поцалуй любви (271).
Флоранс (271).
Времени (273).
Стансы (274).
Молодому другу (277).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека