Описание примечательных кораблекрушений, в различные времена случившихся. Часть третья, Дункан Арчибальд, Год: 1806

Время на прочтение: 154 минут(ы)

ОПИСАНІЕ ПРИМЧАТЕЛЬНЫХЪ КОРАБЛЕКРУШЕНІЙ,
ВЪ РАЗНЫЯ ВРЕМЕНА СЛУЧИВШИХСЯ,

Сочиненіе Господина Дункена.

СЪ АНГЛІЙСКАГО
перевелъ и пополнилъ
примчаніями и поясненіями,
въ пользу
РОССІЙСКИХЪ МОРЕПЛАВАТЕЛЕЙ,
Флота Капитанъ-Командоръ ГОЛОВНИНЪ.

Напечатано по повелнію Государственнаго Адмиралтейскаго Департамента.

ВЪ ТРЕХЪ ЧАСТЯХЪ.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.
ИЗДАНІЕ ВТОРОЕ,
УДОСТОЕНО МОРСКИМЪ УЧЕНЫМЪ КОМИТЕТОМЪ.

САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
Въ Типографіи Н. Греча.
1853.

ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ:

съ тмъ, чтобы, по напечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ.
С. Петербургъ, 18-го Іюля 1852 года.

Ценсоръ А. Крыловъ.

ОГЛАВЛЕНІЕ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ.

Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Гровеноръ, погибшаго на берегахъ Кафраріи, 4-го Августа 1782 года, и бдствіе, претерпнное экипажемъ онаго въ послдствіи
Гибель американскаго корабля Геркулесъ, сокрушившагося 16-го Іюня 1796 года, на берегахъ Кафраріи съ описаніемъ путешествія, совершеннаго спасшимся экипажемъ до Мыса Доброй Надежды
Бдствія, претерпнная шестью артиллерійскими солдатами, бжавшими съ Острова Св. Елены на судн въ Бразилію
Гибель англійскаго линйнаго корабля Резистансъ, подъ начальствомъ Капитана Пакенгама, взорваннаго на воздухъ въ пролив Банки, 24-го Іюля 1798 года
Крушеніе англійскаго 44-хъ-пушечнаго фрегата фениксъ, въ 1780 году, у береговъ острова Кубы
Гибель англійскаго остъ-индскаго корабля Додингтонъ, разбившагося на неизвстномъ каменистомъ острову, въ открытомъ моръ, 17-го Іюля 1755 года
Опасное плаваніе Лорда Гатчинсона на Англійскомъ фрегат Астрея, въ 1806 году
Гибель англійскаго фрегата Астрея, разбившагося въ 1808 году, на остров Анагад
Крушеніе американскаго корабля Цвтущая Роза, погибшаго на берегахъ Южной Каролины, въ Август 1806 года
Разбитіе англійскаго фрегата Бланшъ, на французскихъ берегахъ, 9-го Марта 1807 года. Описано бывшимъ командиромъ онаго, Капитаномъ Сиромъ Томасомъ Леви
Крушеніе Англійскаго Остъ-Индскаго корабля фаттисаламъ, погибшаго 28-го Августа 1761 года на Коромандельскомъ берегу
Гибель Англійскаго Остъ-Индскаго корабля Даттонъ, разбившагося на югозападной сторон горы Баттенъ, 26-го Января 1796 года
Крушеніе транспортнаго корабля Дромедари, подъ начальствомъ Капитана Тейлора, на пути къ острову Троицы (Trinidad), 10-го Августа 1800 года

ОПИСАНІЕ ПРИМЧАТЕЛЬНЫХЪ КОРАБЛЕКРУШЕНІЙ.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.

Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Гровенора, погибшаго на берегахъ Кафраріи, 4-го Августа 1782 года, и бдствія, претерпленнаго экипажемъ онаго въ послдствіи.

Въ безчисленномъ множеств бдствій, коимъ подверженъ родъ человческій, мало такихъ, которыя превзошли бы жестокостью злосчастную участь, испытанную, по опредленію судебъ, экипажемъ корабля Гровенора. Всякое кораблекрушеніе, даже и сопровождаемое наимене пагубными слдствіями, есть уже бдствіе, наполняющее сердце ужасомъ! Но можно ли сравнить мгновенную смерть съ горестнымъ положеніемъ тхъ несчастныхъ, которые должны бороться съ голодомъ, жаждою, наготою, которые спаслись отъ разъяренныхъ волнъ для того только, чтобъ сражаться съ свирпыми хищными зврями, и еще съ свирпйшими и тхъ, дикими народами, которые, бывъ отлучены отъ просвщеннаго міра, продолженіе своей жизни почитаютъ только продолженіемъ мукъ, на смертномъ одр претерпваемыхъ!
Корабль Гровеноръ, возвращаясь въ Англію, отправился йзъ порта Тринкомалея 13-го Іюня 1782 года, и не встртилъ ничего достопримчательнаго до 4-го Августа: пагубный день его крушенія!
Послднія двое сутокъ предъ тмъ погода была бурная и пасмурная, лишившая офицеровъ способа опредлить мсто свое астрономическими наблюденіями, а близость корабля къ берегу подвергла оный дйствію сильнаго теченія, которое произвело въ счисленіи погршность, сдлавшуюся причиною его гибели. Начальникъ, Капитанъ Коксонъ, за нсколько часовъ до нашествія корабля на мель, утверждалъ, что, по его счисленію, они находились, по крайней мр, не мене ста лигъ {Триста миль италіянскихъ: какая пагубная ошибка! Невроятно, чтобъ эта разность могла произойти въ нсколько дней отъ одного теченія, надобно думать, что причиною оной была ошибка въ вычисленіи. Это весьма часто случается на корабляхъ, гд одинъ вычисляетъ, а не многіе, которые могли бы свои выводы сравнивать и поврять другъ друга. Этой предосторожности всегда должно держаться, когда только можно. Прим. перев.} отъ берега, и это увреніе повергло несчастный экипажъ въ пагубную безпечность!
Одинъ изъ вахтенныхъ матросовъ (Джонъ Гаинсъ), находившійся на марс, яервый увидлъ бурунъ передъ носомъ, и спросилъ своихъ товарищей, не правда ли, что волненіе впереди походитъ на береговой прибой. Увидвъ это, они увряли его, вопреки капитанскому объявленію, что это точно берегъ, и немедленно сообщили о томъ старшему вахтенному офицеру, но молодой человкъ, полагаясь на счисленіе, только смялся надъ пустымъ, по его мннію, страхомъ. Тогда одинъ изъ матросовъ бросился къ каюту, и увдомилъ обо всемъ происходящемъ на шканцахъ самого капитана, который въ минуту выскочилъ наверхъ, и приказалъ поворачивать чрезъ фордевиндъ. Но прежде нежели приказаніе было исполнено, корабль ударился килемъ о дно. Жестокій ударъ разбудилъ весь экипажъ, и какъ пассажиры, такъ и служители немедленно выбжали наверхъ.
Капитанъ старался успокоить пассажировъ, и уговаривалъ ихъ, чтобъ они ничего не боялись. Но приказанію его, смрили воду въ льял, и нашли, что въ корабл течи не было, но это произошло оттого, что корма стояла на каменьяхъ выше носовой части, а вскор посл того открылось, что крюйтъ-камера была полна воды. Между тмъ втеръ сдлался съ берега, и произвелъ въ пассажирахъ ужасный страхъ: они боялись, чтобъ корабль не унесло въ море, въ такомъ случа они лишились бы всхъ средствъ къ спасенію. Капитанъ приказалъ срубить мачты, отчего, однако жъ, корабль не получилъ ни какого облегченія: онъ стоялъ на каменьяхъ не дале одного кабельтова отъ берега, и не было ни какой надежды спять его.
Это страшное приключеніе навело на многихъ необыкновенную робость и отчаяніе, до того даже, что нкоторые потеряли умственныя свои способности. Но Офицеры, сохранившіе присутствіе духа, тотчасъ приступили къ построенію плота, на которомъ хотли переправить на берегъ женщинъ, дтей и больныхъ. Между тмъ трое отважныхъ матросовъ, взявъ каждый около себя конецъ дипъ-лотлиня, пустились къ берегу вплавь, одинъ утонулъ, а двое выплыли, и помощью лотлиней взяли на берегъ конецъ кабельтова, который закрпили за каменья: причемъ помогало имъ жители, во множеств собравшіеся на берегу, чтобъ видть такое необыкновенное для нихъ зрлище.
Когда плотъ былъ готовъ и спущенъ на воду, тогда сошли на него четверо матросовъ, чтобъ принимать и сажать на него дамъ, но едва успли они спуститься на плотъ, какъ онъ повернулся низомъ вверхъ, отъ разрыва перленя, на коемъ онъ держался у борда, отчего трое изъ нихъ потонули. Посл этого несчастнаго случая, каждый сталъ помышлять о своемъ собственномъ спасеніи. Въ это время большой катеръ и ялъ были уже разбиты буруномъ, слдовательно экипажу оставался только одинъ способъ спасти себя: посредствомъ кабельтова, закрпленнаго на каменьяхъ, перебираться другъ за другомъ съ корабля на берегъ. Этимъ способомъ многіе счастливо достигли берега, а около пятнадцати человкъ потонули.
Вскор потомъ корабль переломился надвое у самой гротъ-мачты. Къ счастію, втеръ тогда перешелъ въ прежнюю сторону, и дулъ прямо на берегъ, это обстоятельство доставило возможность спастись оставшимся на корабл. Вс они собрались на ютъ, ибо корабль стоялъ, кормою къ берегу. Втеръ и волненіе, сильно дйствуя на переломившійся корабль, скоро раздлилъ корму на части, изъ коихъ ютъ и правая галерея, съ бывшими на нихъ людьми, приплыли на мелководье къ самому берегу, тогда вс бдствующіе, даже дамы и дти, вышли на берегъ благополучно, ибо другія части корабля, преская волненіе, уменьшали силу буруновъ. При семъ случа лишились жизни только одинъ поваръ и негръ, которые, напившись пьяны, не помнили сами себя.
Экипажъ вышелъ на берегъ вскор по наступленіи ночи, а вечеромъ жители удалились на холмы и не безпокоили его. Англичане развели огонь корабельными обломками и поужинали, набравъ по берегу кое-какихъ състныхъ припасовъ, съ корабля же выкинутыхъ. Изъ парусовъ, прибитыхъ буруномъ къ берегу, поставили они дв палатки, въ коихъ помстили женщинъ, дтей и больныхъ, а вс прочіе ходили подл воды и сбирали все, что имъ попадалось и было, въ ныншнемъ ихъ положеніи, для нихъ нужно.
Поутру 5-го числа жители возвратились къ берегу, и начали, безъ всякихъ околичностей, отнимать у Англичанъ все, что имъ нравилось. Такіе поступки устрашили ихъ, а особливо дамъ, которыя боялись, чтобъ они не причинили имъ какого либо личнаго оскорбленія, но примтивъ, что дикіе довольствовались грабежемъ, успокоились.
Весь слдующій день Англичане употребили на собираніе вещей, нужныхъ для путешествія ихъ къ Мысу Доброй Надежды, къ которому они, по неблагоразумію своему, ршились пуститься. Предпріятіе это, навлекшее на нихъ ужаснйшія бдствія, ничмъ не можетъ быть оправдано. Изъ остатковъ разбитаго корабля, они удобно могли построить судно, способное вмстить всхъ ихъ съ достаточнымъ количествомъ запасовъ, для перехода къ ближайшему голландскому селенію, котораго они могли достичь безъ малйшей опасности. Великія бды, однако жъ, лишаютъ людей присутствія духа и обыкновеннаго благоразумія, это самое случилось съ экипажемъ корабля Гровенора: они, избжавъ отъ гибели на мор, страшились опять вврить судьбу свою непостоянной стихіи, и не размышляя ни мало о послдствіяхъ, ршительно заключили, что одно лишь береговое путешествіе къ Мысу Доброй Надежды можетъ послужить къ ихъ спасенію.
Собранные ими запасы состояли изъ двухъ бочекъ муки, одной кадки соленой свинины и небольшаго количества арака, который однако жъ капитанъ приказалъ вылить, опасаясь, чтобъ жители не отняли его и не перепились, въ такомъ случа природная ихъ свирпость сдлалась бы еще больше, и они, въ пьяномъ образ, могли бы покуситься на такія жестокость, отъ которыхъ трезвые воздерживались
Капитанъ Коксонъ, собравъ весь экипажъ, раздлилъ състные припасы каждому человку поравну, а потомъ спросилъ ихъ, согласны ли они ему повиноваться, или желаютъ выбрать надъ собою другаго начальника, на это вс до одного человка единогласно подчинили ему себя по прежнему. Посл сего онъ имъ объявилъ, что но его расчету, со всевозможною точностью сдланному, они могутъ достичь голландскихъ селеній въ пятнадцать или шестнадцать дней. Въ семъ счисленіи капитанъ немного ошибся, ибо въ послдствіи открылось, что Гровеноръ погибъ на берегахъ Кафраріи, между широтами 27 и 28, а какъ голландскія селенія простираются до 31 градуса широты, то Англичане и дйствительно могли бы совершить предстоявшій имъ переходъ въ означенное капитаномъ время, если бъ не попрепятствовали большія рки.
7-го числа выступили они въ путь, кром одного престарлаго солдата, который, будучи хромъ, предпочелъ лучше вврить будущую свою участь дикимъ, чмъ умереть на дорог отъ изнуренія и голода. Нкоторые изъ жителей остались на берегу подл корабля, а другіе послдовали за Англичанами, и время отъ времени отнимали у нихъ разныя вещи, привлекавшія на себя ихъ вниманіе, а иногда бросали въ нихъ каменьями. Прошедши нсколько миль, встртились они съ артелью дикихъ, состоявшею изъ тридцати человкъ, въ числ коихъ находился одинъ, по имени Троутъ, умвшій говорить по-голландски, онъ быль, какъ посл открылось, бглый невольникъ, осужденный за разныя преступленія на Мыс Доброй Надежды. Дикіе имли лица, вымазанныя красною краской, и связывали волосы наподобіе сахарной головы. Троутъ, узнавъ отъ Англичанъ, кто они и куда тли, увдомилъ ихъ, что на пути своемъ къ мысу, они должны будутъ встртить неизъяснимыя препоны отъ жителей, дикихъ зврей и свойства земли.
Хотя извстіе это не послужило къ ихъ утшенію, но они не оставили своего предпріятія, и хотли уговорить Троута быть ихъ путеводителемъ, на что однако жъ никакими общаніями, ни какими лестными для него видами, не могли его склонить. Посл того шли они еще четыре или пять дней, будучи преслдуемы жителями, которые каждый день что нибудь у нихъ отнимали, но на ночь обыкновенно удалялись.
На пути Англичане видли много селеній, отъ которыхъ старались удаляться, чтобы избжать оскорбленій отъ дикихъ. Спустившись въ глубокую лощину, встртили они трехъ Кафровъ, вооруженныхъ копьями, которыя приставили они къ груди капитана. Этотъ поступокъ до того раздражилъ его, что онъ, вырвавъ у одного изъ нихъ копье, изломалъ въ куски. Кафры, не показавъ ни малйшаго вида огорченія или досады, немедленно удалились, но на другой день, когда Англичане приблизились къ одному большому селенію, котораго нельзя имъ было миновать, встртили ихъ эти три человка съ тремя или четырьмя стами своихъ единоземцевъ, вооруженныхъ копьями и щитами. Кафры напали на Англичанъ, сначала ихъ грабили, а потомъ стали бить.
Англичане, полагая, что ихъ хотятъ перебить до смерти, ршились защищаться до послдней крайности, составили каре, помстивъ женщинъ и дтей въ средину, и будучи въ числ отъ осьмидесяти до девяносто человкъ, добрались до возвышеннаго мста, и дали такой отпоръ жителямъ, что скоро принудили ихъ отступить и помириться съ ними. Въ утвержденіе мира, Англичане срзали съ кафтановъ пуговицы, и подарили Кафрамъ, которые вскор посл того оставили ихъ въ поко, и уже невозвращались. Убитыхъ ни съ которой стороны не было, но многіе были ранены.
Въ слдующую ночь они были встревожены ревомъ львовъ, тигровъ и другихъ хищныхъ зврей, это заставило ихъ развести огонь и во всю ночь имть вокругъ сильную стражу, чтобъ не подпустить къ себ слишкомъ близко такихъ опасныхъ гостей. Не взирая на вс эти предосторожности, зври стадами приближались на такое разстояніе, что ужаснымъ своимъ ревомъ въ продолженіе всей ночи содержали бдныхъ Англичанъ въ безпрестанномъ страх. Каково было положеніе дамъ, нжно воспитанныхъ, и привыкшихъ къ спокойной и роскошной жизни!
Поутру они опять встртили Троута, онъ усплъ уже побывать на разбитомъ корабл, и набрать тамъ множество мдныхъ и желзныхъ вещей, съ которыми возвращался въ свое жилище. Онъ предостерегалъ ихъ, чтобъ они впередъ не противились дикимъ, ибо безъ достаточнаго оружія, сопротивленіе ихъ не можетъ послужить ни къ чему иному, какъ только къ большему противъ себя ожесточенію жителей, которые будутъ стараться увеличить препятствія, и безъ того уже едва преодолимыя. Давъ сей совтъ, Троутъ разстался съ ними вторично.
Прошедши нкоторое разстояніе въ продолженіе дня, ночь ршились они провести подл одной глубокой лощины, страшный ревъ и вой зврей, не взирая на огонь и стражу, лишали ихъ покоя.
Продолжая многотрудное свое путешествіе, Англичане, въ слдующій день, встртились съ сильною артелью жителей, которые на нихъ напали и кое-что у нихъ отняли, между прочимъ при семъ случа, лишились они огнива, кремня и коробочки съ трутомъ. Потеря эта была невозвратна, она заставила ихъ поочереди нести съ собою обгорлое полно съ огнемъ. Дикіе преслдовали ихъ до самой ночи, и предъ тмъ, какъ надобно было имъ удалиться, еще разъ напали на Англичанъ и отняли у мужчинъ часы, а у дамъ брилліантовыя вещи, которыя были спрятаны у нихъ въ волосахъ. Сопротивленіе было тщетно, т, которые противились дикимъ, получали отъ нихъ боле оскорбленій, и даже побои.
Ночь провели они подл небольшой рки, а поутру перешли чрезъ нее. Теперь състные запасы у нихъ почти вс вышли, а какъ женщины и дти много ихъ останавливали, то матросы начали роптать, повидимому ршась итти отдльно. Ропотъ былъ причиною, что они раздлились на дв партіи: одну составили капитанъ, первый офицеръ съ женою, третій офицеръ, коммиссаръ, лекарь, пассажиры: Г. Лоджи, Полковникъ Джемсъ съ супругою, Г. и Г-жа Госи, Г. Нюманъ и пятеро дтей. Они согласились не разлучаться, и пассажиры склонили щедрыми общаніями нсколько, человкъ матросовъ имъ сопутствовать.
Въ другой партіи находились второй офицеръ Г. Шау, четвертый Г. Троттеръ, пятый Г. Гарисъ, пассажиры Гг. Вилліамсъ, Тейлоръ, д’Эспинетъ, и нсколько другихъ, всего, со слугами и матросами, сорокъ три человка. Одинъ малолтный мичманъ лтъ осьми отроду, по имени Лау, не имя въ партіи ни кого родныхъ, со слезами сталъ просить офицеровъ не покидать его, они сжалились надъ бднымъ дитятею, и согласились нести его по очереди.
Это раздленіе было столь же пагубно и жестоко, сколь и неблагоразумно. Вскор, однако жъ, они опять сошлись при одной большой рк, которая на нсколько времени задержала партію втораго Офицера. Это доставило имъ великое удовольствіе, и они во весь сей день и часть слдующаго шли вмст.
Теперь Англичане пришли въ большое селеніе, гд нашли Троута, который представилъ имъ свою жену и дитя, и выпросилъ для нихъ кусокъ свинины. Онъ объявилъ, что здсь его мстопребываніе, и опять повторилъ, что жители не позволятъ ему съ ними отправиться, если бъ онъ и желалъ того,, но охотно сообщилъ имъ разныя свднія касательно ихъ пути, за что Англичане прилично его наградили. Впрочемъ, хотя съ одной стороны они сожалли, что онъ не соглашался быть ихъ провожатымъ, но съ другой, это, вроятно, было къ лучшему, ибо злодянія его, какъ посл стало извстно, были такъ велики, что отъ него можно было наврно ожидать измны и всего худшаго.
Во время разговора Англичанъ съ Троутомъ, дикіе окружили ихъ, и посл слдовали за ними во множеств до самаго вечера. Эту ночь об партіи провели вмст, но, къ несчастію, т общія имъ бдствія, которыя долженствовали соединить ихъ тснйшею дружбой, были причиною вражды и несогласія между ими.
Недостатокъ въ пищ заставилъ одинъ небольшой отрядъ отправиться къ морскому берегу, чтобъ поискать раковинъ, посланные набрали нсколько устрицъ, улитокъ и проч., которыя раздлены были между дамами, дтьми и больными, ибо наступившій приливъ не позволилъ набрать достаточнаго количества для всхъ. Эта скудная пища не могла утолить голода, но только возбудила его боле’ Около полудня подошли они къ небольшому селенію, гд встртилъ ихъ старикъ, вооруженный копьемъ, которое онъ навелъ въ нихъ, и въ то же время ртомъ произвелъ стукъ, въ подражаніе ружейному выстрлу. Изъ этого обстоятельства Англичане заключили, что онъ зналъ огнестрльное оружіе, и безпокоился, чтобъ они не перестрляли его стада, которое онъ тотчасъ загналъ въ околицу, сдланную нарочно для скота на ночное время. Обезпечивъ свое стадо, старикъ не заботился боле объ Англичанахъ, но другіе обыватели селенія поступали съ ними весьма дурно.
Наконецъ, настало время послдняго разлученія двухъ партій: он разстались навки! Принятіе этой мры оправдывали они, повидимому, основательными причинами, полагая, что, идучи разными путями и въ меньшемъ числ, не могутъ они возбудить столько подозрнія и зависти въ дикихъ, какъ путешествуя вмст, и будутъ въ состояніи удобне доставать пищу. Но, въ замнъ сихъ мнимыхъ выгодъ, они ослабили свои силы, и лишились взаимнаго подкрпленія, потеряли довренность и уваженіе къ одному общему всмъ начальнику, который, своею властію и благоразумными распоряженіями, могъ бы ихъ направлять къ одной полезной цли, и заставить дйствовать всхъ единодушно. Не имя же надъ собою начальника, вс они раздлились по прихотямъ и пустымъ временнымъ выгодамъ на разныя мелкія партіи къ общей своей гибели. Но при всемъ томъ, прощаніе ихъ было чувствительно и не безъ слезъ: общее всмъ несчастіе уничтожило между ими различіе чиновъ и состояній, и они не иначе себя считали, какъ друзьями и братьями.
Отъ сего времени участь капитана и его сопутниковъ почти вовсе неизвстна. Воображеніе едва ли можетъ представить бдствія, ужасне тхъ, которыя долженствовали испытать слабыя, нжно воспитанныя женщины и невинныя дти. Изъ описанія пережившихъ свое несчастіе и по другимъ въ послдствіи времени пріобртеннымъ свдніямъ, съ вроятностью можно заключить, что смерть прекратила ихъ злосчастное бытіе, но можетъ быть, нкоторымъ изъ нихъ опредлено судьбою влачить между дикими жизнь, стократно несноснйшую, чмъ самая смерть.
Распростившись, об партіи отправились въ путь, та изъ нихъ, которая избрала своимъ путеводителемъ втораго Офицера, шла до самаго вечера, потомъ, достигнувъ удобнаго мста, разложила огонь, и провела ночь довольно покойно.
Въ слдующій день прошли они, по догадк, около тридцати миль, встртили многочисленныя партіи жителей, которые не сдлали имъ ни малйшей обиды. На закат солнца приблизились они къ обширному лсу, но войти въ него не отважились, чтобъ не сбиться съ пути, а провели ночь на самомъ рубеж лса въ безпрестанномъ безпокойств и страх отъ хищныхъ зврей, которые во всю ночь ревли подл ихъ ужаснымъ образомъ.
На другой день Англичане шли до полудня безъ всякой пищи, кром щавелю и неизвстныхъ имъ ягодъ, которыя они не боялись сть, потому что птицы ихъ клевали, а въ полдень, подошедши къ одному каменистому мысу, нашли нсколько раковинъ, которыми утоливъ голодъ, пустились дале, и не встртивъ во весь день ни одного человка, расположились ночевать на берегу весьма большой рки.
Рка была слишкомъ глубока, а изъ Англичанъ многіе не умли плавать, по этому ршились они, для отысканія брода, итти вверхъ по ней, и съ утра пустились въ дорогу. По берегу прошли они нсколько селеній, обитатели коихъ отъ страха не могли подать имъ ни какой помощи. Наконецъ странники наши, пройдя довольно большое разстояніе, и не сыскавъ мелководнаго мста, положили сдлать плотъ. Предпріятіе это увнчалось полнымъ успхомъ.
Перехавъ чрезъ рку, они удалились отъ берега, и три дня не видали моря, въ это время они питались однимъ щавелемъ и водою. Голодъ заставилъ ихъ опять приблизиться къ морскому берегу, гд, по счастію, нашли они изобиліе раковинъ, коими могли подкрпить себя.
Посл того шли они вдоль берега, слдуя всмъ его излучинамъ, три или четыре дня, не претерпвъ отъ жителей ни какого оскорбленія. Въ это время прошли они сквозь густой лсъ, въ которомъ, можетъ статься, никогда небывала нога человческая, и будучи утомлены столь многотруднымъ путешествіемъ, голодомъ и жаромъ, Англичане пришли въ совершенное изнеможеніе, и когда они едва были въ состояніи кое-какъ тащиться, въ то время достигли вершины небольшой горы. Здсь они ночевали, и имли удовольствіе видть предъ собою пространную долину, съ извивающимся по ней ручьемъ, но какъ дикіе зври приходили обыкновенно къ нему пить, то ночной ихъ ревъ не мало безпокоилъ бдныхъ Англичанъ.
Поутру одинъ изъ путешественниковъ взлзалъ на высокое дерево для обозрнія изгибовъ морскаго берега, посл того отправились они дале, и при наступленіи ночи, опять вошли въ густой лсъ, которымъ скоро пробрались по тропинк, выбитой зврями, и вышли на морской берегъ. Здсь расположились они ночевать, развели огни и набрали устрицъ, которыя принуждены были класть въ огонь, чтобъ открыть ихъ, ибо во всей партіи не было ни одного ножа. Мсто ночлега было покойно, только не могли они сыскать прсной воды.
На другой день путешественники были обрадованы мертвымъ китомъ, найденнымъ ими на морскомъ берегу. По неимнію ножей, не могли они въ полной мр воспользоваться этою находкой. Впрочемъ, не взирая на голодъ, многіе изъ нихъ чувствовали отвращеніе въ сей пищ, напротивъ того, другіе расклали на огромномъ животномъ огни, и такимъ средствомъ поджаривъ мясо, вырзали оное раковинами, и ли съ большимъ удовольствіемъ.
Теперь представились ихъ взоромъ прекрасныя, обширныя долины, которыя породили въ нихъ надежду, что бдствія ихъ приближаются къ концу, они думали, что достигли уже сверныхъ предловъ Голландскихъ колоній. Здсь возникли между сими несчастными людьми новыя несогласія: одни хотли пуститься внутрь земли, а другіе настаивали въ прежнемъ своемъ план держаться близъ взморья.
Посл продолжительнаго и жаркаго спора, раздлились они опять на партіи: Гг. Шау и Гарисъ, четвертый и пятый офицеры, Гг. Вилліамсъ и Тейлоръ, Капитанъ Талботъ и мотросы, числомъ двадцать два человка, составили одну партію, которая пустилась пояерегъ долинъ, прочь отъ берега, а въ другой находились тимерманъ, коммиссаръ, Гг. Эспинеттъ и Оливеръ, и двадцать четыре человка матросовъ, эта партія пошла по берегу.
Партія, пустившаяся внутрь земли, шла три дня по прекраснымъ долинамъ, гд попадалось ей множество оставленныхъ скотныхъ изгородовъ. Въ это время единственную пищу путешественниковъ составляли ягоды, щавель и устрицы, которыя они несли съ собою. Вскор голодъ заставилъ ихъ опять направить путь къ морскому берегу, гд, какъ и прежде, нашли они изобильный запасъ въ устрицахъ и раковинахъ разныхъ другихъ родовъ. Когда эта партія, вскор по разлученіи съ другою, поднималась на крутую гору, Капитанъ Талботъ, жалуясь на чрезмрную усталость, часто останавливался для отдохновенія, товарищи его сначала, изъ снисхожденія къ его состоянію, также останавливались, и поджидали его, но теперь, увидвъ, что онъ ихъ много задерживалъ, а силы его часъ отъ часа ослабвали, ршились его оставить, удаляясь отъ него, они видли въ послдній разъ Капитана Талбота и врнаго его слугу, Блера, сидвшихъ въ молчаніи другъ подл друга: оба они пропали безъ всти.
Переночевавъ у взморья, пришли они въ полдень на другой день къ небольшой рк, на берегу коей нашли двухъ человкъ тимермановой партіи, люди эти не умли плавать, а потому и принуждены были отстать. Ни какими словами нельзя выразить радости несчастныхъ, когда они встртили своихъ товарищей.
? Съ великимъ трудомъ переправились они чрезъ рку, и путешествуя еще четыре дня, прибыли къ другой рк, столь широкой, что никто изъ нихъ не отваживался плыть чрезъ нее. Не имя способовъ устроить переправу, пошли они вдоль рки, въ надежд найти мелководье. На этомъ пути попалось имъ селеніе, одинъ изъ жителей коего показалъ имъ нкоторыя вещицы изъ внутренняго хода часовъ, полученныя имъ отъ людей тимермановой партіи за молоко. Г. Шау думалъ симъ средствомъ открыть весьма прибыльной торгъ съ жителями, и для того, изломавъ свои часы, предложилъ имъ нсколько кусочковъ за теленка, дикіе тотчасъ согласились, но лишь получили вещи, угнали теленка въ поле, и ни мало не заботились о выполненіи условія.
Нсколько дней шли они вдоль рки, и проходили чрезъ многія селенія, не видавъ отъ жителей ни какихъ непріязненныхъ поступковъ, докол не достигли мста, гд могли, по мннію ихъ, удобно перехать чрезъ рку. На плоту, кое-какъ связанномъ, переправились вс они благополучно, кром помянутыхъ двухъ человкъ тимермановой партіи, они боялись отважиться на перездъ, сопряженный съ большою опасностью, остались, и посл никогда ничего объ нихъ не было слышно.
Перехавъ чрезъ рку, Англичане направили свой путь косвенно къ морскому берегу, котораго достигли около полудня въ третій день, а на другой день поутру, при отлив, набрали раковинъ, позавтракали и отправились дале.
На сегодняшнемъ переход встртились они съ партіею дикихъ, которые, повидимому, принадлежали къ особенному народу отъ тхъ, коихъ они видли прежде. Дикари сіи нападали на Англичанъ и били ихъ до того, что они принуждены были скрыться отъ нихъ въ лсу, и когда дикіе удалились, тогда они собрались и опять пошли по берегу. Вскор посл того примтили они на песк слды человческіе, и заключили изъ этого, что товарищи ихъ были недалеко отъ нихъ впереди. Чтобъ настичь ихъ, съ радостію удвоили они шаги свои, но вскор потеряли слды между каменьями и въ трав.
Спустя нсколько времени, пришли они къ рк, не широкой, но довольно глубокой, чрезъ которую перехали на плоту безъ всякаго приключенія. Ничего примчательнаго не случилось съ ними въ теченіе двухъ слдующихъ сутокъ, подъ исходъ коихъ догнали они тимерманову партію, которая, въ продолженіе ихъ разлуки, гораздо боле потерпла, нежели они. Тимерманъ умеръ отъ ягодъ неизвстнаго имъ растенія, Гг. Эспинеттъ и Оливеръ отъ усталости не могли доле держаться съ своими товарищами, и оставлены ими на волю Провиднія, но бдный мальчикъ Лау находился съ ними, онъ переносилъ вс труды съ удивительною твердостью.
Вскор посл ихъ соединенія, нашли они на песчаномъ морскомъ берегу дв толстыя доски, въ каждой изъ нихъ было по одному большому гвоздю. Это показывало, что какой нибудь европейскій корабль недавно находился у здшнихъ береговъ, или, что они были недалеко отъ голландскихъ селеній. Гвозди составляли для нихъ драгоцнную находку: посредствомъ камней сдлали они ихъ плоскими, дали имъ видъ ножей, и заострили.
Чрезъ короткое время пришли они къ другой рк, на берегахъ коей нашли прсную воду, а потому и расположились тутъ провести ночь. Поутру переправились черезъ рку, и вскор нашли на мертваго кита. Это чрезвычайно ихъ радовало, докол не увидли они большой партіи жителей, вооруженныхъ копьями и къ нимъ приближавшихся, но дикіе, увидвъ бдственное состояніе путешественниковъ, обошлись съ ними миролюбиво и успокоили ихъ, а одинъ изъ нихъ былъ столь добръ, что одолжилъ имъ своего копья, помощію коего и двухъ бывшихъ у нихъ ножей нарзали они нсколько кусковъ китовины про запасъ.
Пришедши на слдующій день къ рк, съ горестью принуждены они были оставить еще одного изъ своихъ товарищей, который, лишась силъ, никакъ не могъ за ними слдовать. Имя хорошій запасъ китоваго мяса, они шли сряду четыре дня, надобно знать, что сначала они вели счетъ днямъ злополучнаго своего странствованія, замчая оные на палкахъ, но какъ при переправ черезъ рки, календари сіи часто терялись, а притомъ въ ихъ положеніи такое времясчисленіе не могло имъ принести ни какой пользы, то они прекратили оное.
Добравшись еще до рки, они расположились ночевать. Рки длали имъ большое препятствіе, и хотя почти вс он въ нкоторомъ разстояніи отъ своихъ устьевъ весьма мелководны, по какъ путешественники наши получали главное свое пропитаніе отъ моря, то и принуждены были держаться близъ его, стараясь переправляться чрезъ рки при отлив.
Слдующаго утра погода была немного втряна, а потому нкоторые изъ Англичанъ боялись переправиться чрезъ рку. Тогда матросъ Гаинсъ и около десяти человкъ другихъ, желая нетерпливо итти дале, пустились вплавь, оставивъ всхъ своихъ товарищей, въ числ коихъ находился и малолтный Лау. Переплывъ на другой берегъ, Гаинсъ и товарищи его шли покуда не достигли мста, изобильнаго раковинами, прсною водою и дровами. Здсь два дня поджидали они своихъ товарищей, но какъ они не являлись, а втеръ продолжалъ дуть крпко, то Гаинсъ счелъ безполезнымъ дожидаться робкихъ сопутниковъ, и отправился дале.
Находясь нсколько часовъ въ пути, нашли они мертваго тюленя, тотчасъ его разрзала: часть тутъ же поджаривъ, употребили въ пищу, а все остальное взяли съ собою.
Въ слдующее утро, партія, оставшаяся назади, догнала ихъ: теперь она находилась подъ управленіемъ корабельнаго эконома, во время разлуки много претерпла отъ жителей, голода и усталости, и лишилась пяти человкъ. Хотя число сихъ несчастныхъ безпрестанно уменьшалось, но помышленіе о безпомощномъ ихъ состояніи не имло надъ ними ни какого дйствія. Они знали, что согласіе, даже и въ счастливыхъ обстоятельствахъ жизни человческой, составляетъ главную силу всякаго общества, а раздоры приводятъ оныя въ слабость, но при всемъ томъ, вмсто единодушія, необходимаго въ ихъ положеніи, они ссорились между собою безрестанно.
Раздливъ на всхъ поравну оставшееся у нихъ тюленье мясо, они позавтракали вмст, и пошли дале. Встртивъ высокую гору, чрезъ которую надлежало имъ перейти, они ршились лучше миновать оную, обогнувъ каменный утесъ, мысомъ выдавшійся, на который бурунъ билъ съ чрезвычайною силой. За эту дерзость едва было не заплатили они жизнію, ибо прибой подл утеса былъ такъ великъ, что они, потерявъ весь свой запасъ, едва могли спастись сами. Но чувствительне всего для нихъ была потеря огня, который сохраняли они посредствомъ горящихъ полньевъ, и который, при семъ случа, залило волнами: огонь составлялъ главную ихъ защиту отъ хищныхъ зврей.
Несчастное это происшествіе, увеличивъ ихъ бдствія, довело ихъ до крайней степени отчаянія. Идучи въ безмолвіи и печали, увидли они неожиданно нсколько женщинъ, которыя тотчасъ отъ нихъ удалились. Подойдя къ мсту, гд женщины сидли, съ неизъяснимымъ удовольствіемъ нашли они тамъ огонь, на которомъ дикіе пекли раковины.
На другой день пришли они въ небольшое селеніе, гд жители согласились продать имъ молодаго быка за нсколько пуговицъ и разныхъ вещицъ изъ часовъ. Мясо Англичане раздлили между собою по равнымъ долямъ, а внутренность отдали кафрамъ, которые симъ подаркомъ были чрезвычайно довольны. Путешественники провели ночь недалеко отъ селенія, а поутру перехали на плоту чрезъ рку, встрченную ими на дорог.
До сего времени быкъ этотъ былъ единственною пищей, которую они получили отъ жителей куплею или подаяніемъ, кром молока, которое иногда женщины давали изъ жалости бдному Лау. Вообще замчено, что между самыми лютыми, варварскими народами, женщины, къ чести сего пола, несравненно человколюбиве и сострадательне мужчинъ. Впрочемъ никто не заслуживалъ большаго сожалнія, какъ этотъ несчастный мальчикъ. Товарищи его пеклись о немъ, какъ о своемъ сын, когда онъ былъ въ силахъ, то шелъ, а когда уставалъ, они несли его поочереди безъ малйшаго ропота. Если кто изъ нихъ доставалъ кусокъ пищи, то всегда удлялъ часть ему. Отправляясь сбирать раковины, они оставляли его обыкновенно смотрть за огнемъ, и это порученіе, не смотря на усталость, боль и ребяческій возрастъ, онъ всегда исполнялъ съ точностью.
Наконецъ вышли они на песчаную степь, и для перехода ея употребили десять дней. На этомъ пути должны они были переправляться чрезъ многія рки, и если бъ не имли съ собою порядочнаго запаса, то могли бы умереть съ голоду. Впрочемъ имъ попадалось довольно дровъ, прсную воду получали они всегда въ изобиліи, когда рыли ямы, и не имя причины страшиться жителей, эту часть ихъ пути считали самою покойною.
Изъ степи вошли они въ область новаго народа, который иногда поступалъ съ ними весьма дурно, а иногда пропускалъ безъ всякаго вреда. Достигнувъ опять береговъ Океана, встртились они съ партіею жителей, которые, знаками, совтовали имъ держаться дале отъ моря. Принявъ этотъ совтъ, они вскор пришли въ селеніе, гд находились только женщины и дти. Женщины и здсь малютку Лау подчивали молокомъ, которое принесли въ корзинк, сплетенной изъ тростника, но столь плотно, что она не пропускала жидкости. Здсь Англичане имли случай разсмотрть хижины дикихъ, и способъ, какимъ они пахтаютъ масло. Кожаный мшокъ, наполненный молоткомъ, вшаютъ посреди хижины, на концахъ коей стоятъ, другъ противъ друга, два человка и безпрестанно толкаютъ мшокъ отъ одного къ другому, докол молоко не сгустится и не приметъ вида масла. Съ масломъ мшаютъ они сажу, и мажутъ симъ составомъ тло, для приданія ему большей мягкости и для предохраненія отъ нестерпимыхъ жаровъ здшняго климата.
Пока Англичане здсь отдыхали, жители возвратились съ охоты, каждый изъ нихъ принесъ на плечахъ часть оленьяго мяса. Дикіе тотчасъ составили кругъ около пришельцевъ, и смотрли на нихъ съ безмолвнымъ удивленіемъ. Удовольствовавъ свое любопытство, принесли они дв огромныя чаши молока, и хотли продать странникамъ, но какъ имъ нечмъ было за него заплатить, то дикіе выпили его сами.
Едва дикари эти успли насытиться, какъ вдругъ вскочили и удалились въ сосдственную рощу, оставивъ Англичанъ въ страх и недоумніи, по причин столь внезапнаго ихъ движенія. Спустя нсколько минутъ, они возвратились съ большимъ убитымъ оленемъ. Путешественники просили ихъ удлить имъ частицу, но варвары не только не сжалились надъ ними, а напротивъ грозили и гнали ихъ. Удалившись на нсколько миль отъ селенія, они расположились ночевать.
Не встртивъ ничего достойнаго примчанія, шли они нсколько дней сряду, часто встрчали жителей съ большими стадами рогатаго скота, просили у нихъ милостыни, но дикіе ничего не хотли дать безъ возврата, а имъ нечмъ было заплатить, и потому они были довольны только тмъ, что жители ихъ не обижали. На берегу одной изъ ркъ нашли они три или четыре хижины, въ коихъ были только женщины и дти, подл хижинъ находилось на вшалахъ большое количество мяса морскихъ животныхъ, развшаннаго для сушенія. Женщины были столько жалостливы, что дали имъ частицу, съ которою они удалились на небольшое разстояніе, поли и легли спать.
На другой день поутру десятеро матросовъ, въ числ коихъ былъ Гаипсъ, переплыли чрезъ рку, во вс прочіе боялись покуситься на такое предпріятіе. Переплывшіе нашли спящаго тюленя, котораго удалось имъ убить, раздливъ мясо поравну, отправились въ путь и шли четыре или пять дней, временно встрчая жителей, которые вообще обходились съ ними миролюбиво.
Теперь пришли они къ другой рк, чрезъ которую также должны были переправиться вплавь, и недалеко отъ нее нашли мертваго кита. Получивъ такимъ образомъ изобильный запасъ пищи, они ршились дождаться здсь своихъ товарищей, но пробывъ двое сутокъ безъ успха, пошли въ путь. Посл они узнали, что товарищи ихъ держались дале отъ моря, и опередили ихъ. Взявъ съ собою столько китоваго мяса, сколько были въ состояніи снести, они не заботились о пищ, и шли довольно скоро.
Такимъ образомъ путешествовали они съ недлю, и нашли на дорог нсколько тряпокъ, которыя показали имъ, что сопутники ихъ были у нихъ впереди. Потомъ вступили они въ пространную песчаную степь, но не нашедши подъ вечеръ перваго дня ни дровъ, ни прсной воды, чрезвычайно испугались и не знали что длать. Они пребыли въ такомъ отчаянномъ положеніи пока не подошли къ одной довольно глубокой лощин, при спуск туда, къ неизрченной ихъ радости, увидли начертанныя на песк слдующія слова: повороти сюда и найдешь много дровъ и воды! Слова эти восхитили ихъ, подобно гласу небесному, они бросились въ лощину, и нашли тамъ воду, дрова и огневище, показавшее имъ, что товарищи ихъ были здсь не давно.
Посл того шли они еще нсколько дней безъ всякаго достопамятнаго приключенія, а потомъ подошли къ весьма утесистому, каменистому мысу, столь далеко выдавшемуся въ мор, что онъ прескъ имъ путь, и принудилъ направиться дале внутрь земли, къ сему препятствію въ тоже время присоединилось другое горе: състной запасъ ихъ весь издержался, и они должны были бы терпть голодъ, если бъ не попалось имъ небольшое озеро, въ которомъ наловили раковъ и улитокъ, а по берегамъ набрали щавелю.
Выступивъ на разсвт опять въ дорогу, вошли они въ лсъ, гд, къ величайшему ихъ удивленію, увидли множество большихъ деревъ, вырванныхъ изъ земли съ корнемъ. Они не могли понять причины сему явленію, докол не усмотрли тридцати или сорока превеликихъ слоновъ, выбжавшихъ изъ высокой травы. Путешественники нсколько минутъ оставались безъ всякаго движенія, и съ ужасомъ взирая на огромныхъ животныхъ, не знали что имъ предпринять: стоять на мст или итти дале, напослдокъ ршились поворотить въ сторону, и тмъ миновали опасность. Трава, скрывавшая сихъ животныхъ, имла до девяти футъ вышины, это странно покажется тмъ, кто не знаетъ тропическихъ растеній, но истину сего подтверждаютъ многіе путешественники по Африк, заслуживающіе всякаго вроятія.
Въ эту ночь Англичане еще разъ вышли на морской берегъ съ полною увренностью, что тотчасъ наловятъ раковинъ и насытятся, но приливъ лишилъ ихъ сей пищи. Между тмъ голодъ мучилъ ихъ ужаснымъ образомъ: многіе сдлали себ подошвы изъ кожи быка, вымненнаго у дикихъ, теперь опалили они эти подошвы, и поджаривъ съли. Нкоторые изъ нихъ, боле разборчиваго вкуса, приправили подошвы дикимъ сельдереемъ, и думали, что отъ этого снадобья он были вкусне.
Въ малую воду голодные наши путешественники разсыпались по каменьямъ снискивать себ пищу, тутъ усмотрли они ясные признаки, что отдленіе ихъ партіи, которое было впереди, здсь проходило. Чрезъ два дня посл сего попалась имъ охотничья партія дикихъ, которая обошлась съ ними миролюбиво, а потомъ встрчали они другія партіи, и вс он вели себя смирно.
Пройдя дв рки, и не нашедши подл ихъ ни капли прсной воды, вступили они въ самую безплодную страну, гд жители получали все свое пропитаніе отъ звриной и рыбной ловли. Каково было въ это время положеніе Англичанъ? Нсколько дней уже бдные люди ничего не пили, утоляя жажду однми ягодами, которыя попадались имъ случайно. Къ счастію ихъ, вскор посл сего достигли они области, именуемой собственно Кафраріею, и нашли ее весьма многолюдною и изобильною.
Во все время путешествія ихъ чрезъ эту богатую область, можно сказать, что они умирали съ голоду посреди изобилія. Повсюду находили они величайшія стада быковъ и овецъ, но жители были такъ корыстолюбивы и безчеловчны, что не хотли дать имъ даромъ ни куска мяса, даже чашки молока, а они не имли при себ ничего для покупки. Кафры, опасаясь, чтобъ бдняки не украли у нихъ какой скотины, строго стерегли стада свои, и даже отгоняли Англичанъ силою и угрозами. Справедливо замчаютъ, что во всхъ концахъ земли бдность не столько почитается несчастіемъ, какъ преступленіемъ, и тотъ кто самъ не въ состояніи ничего дать, тотчасъ будетъ подозрваемъ въ намреніи тайно взять.
Но Кафровъ европейцы всегда представляли народомъ человколюбивымъ и невреднымъ. Какъ согласить эти похвалы съ поступками ихъ къ несчастнымъ нашимъ соотечественникамъ? Разв сказать, что они ихъ приняли за Голландцевъ, которые въ это время находились съ Кафрами въ непримиримой вражд. Голландцы поступаютъ съ этимъ народомъ самымъ безчеловчнымъ образомъ: мудрено ли, что дикари эти смертельно ненавидятъ всхъ блыхъ, которыхъ считаютъ жестокими и вчными своими непріятелями! Европейцы, поселяясь между просвщенными народами, всегда пріобртали любовь или ненависть дикихъ, согласно съ первыми ихъ поступками. Часто случалось, что между множествомъ благомыслящихъ людей, находилось нсколько негодяевъ, которые, поведеніемъ своимъ, производили такое впечатлніе надъ умами жителей новозанятыхъ мстъ, что дти природы никогда не могли примириться съ европейцами, и нердко за дерзость одного злодя заставляли чувствовать месть свою тысячи добрыхъ людей, истинныхъ друзей своихъ.
Такимъ образомъ, терпя обиды и презрніе, путешественники пришли къ рк, и переправясь чрезъ нее, встртились съ партіею жителей, одинъ изъ нихъ имлъ въ волосахъ, вмсто украшенія, кусокъ серебряной пряжки, принадлежавшей корабельному повару. Посл уже узнала они, что поваръ, цня дорого свои пряжки, обвертлъ ихъ въ тряпки, чтобъ утаить отъ жителей, наконецъ голодъ заставилъ его разстаться съ симъ сокровищемъ: онъ изломалъ пряжки, и предложилъ дикимъ за състные припасы, но они, отнявъ у него куски, побили его и прогнали.
Съ партіею Ганасова поступили они также очень сурово и принудили ее итти до полуночи, а отдохнувъ часа два опять продолжать путь до разсвта, чтобъ избжать побоевъ.
На другой день около полудня бдняки нашли прсную воду, и надялись тамъ же набрать довольно раковинъ, а потому и расположились на семъ мст провести ночь. Здсь застигла ихъ ужасная буря съ грозою, дождь былъ такъ силенъ, что они нашлись принужденными растянуть и держать парусинные свои кафтаны надъ огнемъ, чтобъ уберечь его. Наутро, въ малую воду, набрали они раковинъ сколько могли, обсушились и пустились дале. Въ одномъ большомъ селеніи напали на нихъ жители, и прибили ихъ чрезвычайно больно, такъ, что одинъ изъ нихъ умеръ, а многіе были изранены. Ганансъ былъ раненъ въ ногу и такъ избитъ, что упалъ безъ чувствъ, товарищи его думали, что онъ умеръ, и оставили его, но, къ величайшей ихъ радости, онъ догналъ ихъ на дорог.
Посл этого Англичане уже не видали жилищъ дикихъ, вступивъ въ песчаную степь, въ которой могли питаться съ великимъ трудомъ. Пройдя эту пустыню, пришли они къ весьма большой рк, называемой (какъ посл они узнали отъ Голландцевъ) ркою Ботмановъ. Здсь нашли они одного изъ своихъ товарищей, Томаса Люиса, котораго, за болзнію, оставили на дорог, но онъ, получивъ облегченіе, держался дале во внутренность земли, и достигъ сего мста прежде ихъ. На пути видлъ множество хижинъ, жители ихъ, въ нкоторыхъ, давали ему молока, а отъ другихъ отгоняли съ побоями! Не будучи въ состояніи переправиться чрезъ рку, онъ ршился возвратиться къ ближайшему селенію и отдаться на волю жителей, жить или умереть, теперь было для него равно. Товарищи тщетно уговаривали его оставить это намреніе, стараясь ободрить его увреніемъ, что скоро достигнутъ Мыса Доброй Надежды, но этотъ человкъ уже испилъ до дна чашу горести и отчаянія, которыя ослабили его духъ и тло. Не внимая ни какимъ убжденіямъ своихъ товарищей, Люисъ отправился къ дикимъ, и противъ всякаго чаянія, получилъ отъ нихъ помощь, которая спасла ему жизнь и свободу, какъ будетъ сказано въ послдствіи.
Про видніе послало имъ мертваго кита, найденнаго на морскомъ берегу. Они взяли съ собою столько мяса, сколько могли снести. Теперь, избавясь отъ нападеній жителей, они страшились хищныхъ зврей, которыхъ въ этой стран боле, нежели въ другихъ частяхъ Африки.
Въ четвертый день посл переправы чрезъ рку Ботмановъ, догнали они корабельнаго эконома и малолтнаго мичмана Лау, который все еще былъ въ силахъ переносить труды, несоразмрные его возрасту. Отъ нихъ узнали, что за нсколько часовъ предъ ихъ соединеніемъ, умеръ купоръ и зарытъ въ песк, но когда Гаинсъ и экономъ пришли на то мсто, то, къ удивленію и ужасу своему увидли, что тло было унесено какимъ нибудь звремъ, слды коего, равно какъ и тла, были примтны на песк.
Гаинсова партія снабдила эконома и Лау китовымъ мясомъ, потомъ шли они дней восемь или десять вмст. Наконецъ пришли къ каменистому мысу, и какъ весь запасъ китоваго мяса у нихъ вышелъ, то ршились обойти мысъ по берегу, чтобъ поискать пищи при взморь. Это завело ихъ такъ далеко, что они принуждены были провести ночь на каменьяхъ, гд вовсе не было прсной воды, кром небольшаго количества весьма осолодковой. Поутру экономъ и Лау захворали и не могли итти дале, а потому вся партія согласилась остаться на мст еще на сутки. Холодъ, происходившій отъ камня, на которомъ они спали, подйствовалъ на здоровье всхъ ихъ: но первые двое занемогли трудно, почему Гаинсъ и вся его партія ршились подождать еще день, а если тогда здоровье ихъ не возстановится, оставить ихъ. Но судьба не опредлила имъ испытать жестокихъ сердечныхъ терзаній, которое почувствовали бы они покидая несчастныхъ своихъ товарищей, смерть прекратила жизнь и вмст съ нею вс мученія бднаго Лау, онъ лежалъ у огня во всю дочь, а когда на разсвт товарищи хотли дать ему завтракать и стали будить, нашли его мертвымъ: бдный ребенокъ испустилъ духъ тихо и покойно. Смерть его чрезвычайно огорчила все общество страдальцевъ, а наиболе эконома, который имлъ отеческое попеченіе о семъ достойномъ жалости невинномъ мальчик, онъ горько плакалъ надъ его тломъ, отъ котораго едва могли его оттащить, когда они стали отправляться въ путь.
Пройдя немного, одинъ изъ матросовъ попросилъ пить, ему дали полную раковину воды, потомъ другую, выпивъ послднюю, онъ легъ и тотчасъ умеръ. Они такъ привыкли видть умирающихъ, что смерть не представляла имъ ничего ужаснаго, напротивъ, они боле желали ея посщенія, нежели страшились, ибо въ одной ей видли избавленіе отъ переносимыхъ ими мученій. Не успли они отойти нсколько шаговъ отъ мста, гд оставили умершаго, какъ другой матросъ сталъ жаловаться на чрезмрную слабость, слъ, и не хотлъ итти. Они принуждены были его оставить, чтобъ сыскать воды и дровъ, общаясь прійти за нимъ, когда найдутъ эти необходимыя потребности.
Долго искали они удобнаго мста для ночлега понапрасну, и принуждены были лечь на песк. Они хотли взять съ собою оставленнаго ими товарища, но не могли найти его въ томъ мст, гд онъ остался: очень вроятно, что его растерзали зври.
Съ началомъ зари пошли они въ путь. Теперь положеніе ихъ было самое ужасное: цлыя сутки не пили они ни капли воды, отъ этого у нихъ распухло во рту и въ горл, крайность заставила ихъ пить собственную свою мочу.
Въ это время они были на высочайшей степени человческаго страданія, безъ ужаса нельзя слышать о ихъ бдствіяхъ. Находясь двое сутокъ безъ пищи и питья, дошли они до такого положенія, что когда одинъ изъ нихъ не могъ доставить себ глотка собственной своей урины, то въ раковину занималъ у другаго, и тотчасъ возвращалъ долгъ, коль скоро былъ въ силахъ. Корабельный экономъ, коего человколюбіе и благотворительность должны увковчить его память, теперь послдовалъ за любимцемъ своимъ Лау, на другой свтъ. На слдующее утро еще двое доведены были до такой слабости, что, упавъ на песокъ, ршились умереть на мст. Товарищи ихъ, не будучи въ состояніи помочь имъ, въ слезахъ съ ними простились и пошли дале.
Подъ вечеръ вошли они въ глубокую лощину, гд надялись сыскать прсную воду, но вмсто воды нашли мертвое тло одного изъ своихъ товарищей, правая рука у него была отрублена. Это обстоятельство чрезвычайно ихъ поразило, а нкоторыхъ привело въ совершенный ужасъ. Они находили тутъ гнвъ небесъ за ихъ несчастіе, ибо этотъ человкъ, когда что утверждалъ, то имлъ привычку говорить: пусть чортъ отрубитъ у меня правую руку, если это не правда! Одинъ изъ нихъ, переправляясь чрезъ рку, потерялъ платье и посл шелъ нагой, теперь, снявъ одежду съ мертваго, надлъ ее на себя.
Наступившій день не принесъ имъ ни малйшаго облегченія. Нужда заставляла ихъ кое-какъ тащиться дале, но признаки не подавали имъ ни какой надежды къ избавленію. Теперь число ихъ уменьшилось до трехъ человкъ: Гаинсъ, Эвансъ и Вормингтонъ, но и они могли только нсколькими днями пережить своихъ товарищей. Силы и чувства ихъ постепенно ослабвали: они едва могли видть и слышать, а солнце вертикальными лучами своими палило ихъ несноснымъ образомъ, и они чуть, чуть могли передвигать ноги.
Наконецъ жажда довела ихъ до такого изступленія, что Вормингтонъ предложилъ по жребію одного изъ нихъ убить, чтобъ мясомъ и кровью его остальные могли насытиться и утолить жажду. Но Гаинсъ и Эвансъ съ ужасомъ и отвращеніемъ отвергли это предложеніе, тогда Вормингтонъ, пожавъ имъ руку и пожелавъ счастливаго пути, слъ на песокъ, и ршился умереть не трогаясь съ мста, а товарищи его побрели дале.
Эти два человка хотя часъ отъ часу изнемогали боле и боле, но силились еще итти, покуда могли переставлять ноги. Наконецъ увидли они впереди что-то, казавшееся имъ большими птицами, но приблизившись, нашли, что это были люди, которыхъ сначала, по слабости зрнія и слуха, они не могли узнать. Спустя нсколько минутъ разсмотрли они, что эти четыре человка были прежніе ихъ товарищи, съ коими они разлучились. Одинъ изъ нихъ, молодой человкъ, по имени Прайсъ, первый ихъ встртилъ и сообщилъ имъ радостную всть, что у товарищей его есть хорошій запасъ прсной воды. Эти люди назывались Барней, Лири и Делассо. Посл взаимныхъ распросовъ объ участи своихъ однокорабельщиковъ, Лири и Делассо пошли для отысканія Вормингтона, котораго вскор привели и тмъ спасли ему жизнь.
Послдній человкъ, похороненный этою партіею, былъ капитанскій дворецкій, партія также была доведена до такой крайности, что для утоленія голода хотла изрзать тло дворецкаго на части, и конечно исполнила бы это, если бъ, къ счастію, не попался ей въ самое то время молодой мертвый тюлень. Тогда же замтили они, какъ птицы доставали изъ песку раковины, которыхъ вовсе на поверхности не было, слдуя безмолвному наставленію пернатыхъ, и они научились снискивать себ пищу {Дйствительно, можно умереть съ голоду, при изобиліи, отъ незнанія какъ доставать пищу. Устрицы и вс раковины вообще рдко попадаются живые на поверхности берега, но въ песк или въ тин ихъ бываетъ множество. Для добыванія ихъ все искусство состоитъ въ томъ, чтобъ точно узнать мсто, гд лежатъ раковины, чтобы не даромъ рыть, для этого надобно примчать, гд выходятъ изъ земли капли, похожія на маленькіе мыльные пузырьки, которыя, выскочивъ на поверхность, тотчасъ исчезаютъ. Пузырьки эти служатъ врнымъ показателемъ мстъ, гд лежатъ раковины. Прим. перев.}, безъ которой надлежало бы имъ погибнуть.
Гаинсъ и Эвансъ, разсказывая о своихъ приключеніяхъ, упомянули, что недалеко отъ этого мста похоронили они эконома, на которомъ было довольно хорошее платье, это привело въ искушеніе одного изъ ихъ товарищей, онъ пошелъ снять оное, и Эвансъ, подкрпивъ свои силы пищею, взялся показать ему мсто, гд однако жъ тла уже не было, а слдъ показывалъ, что оно похищено звремъ. Возвращаясь вечеромъ, Эвансъ оставилъ неповоротливаго своего товарища, который, вроятно, также сдлался добычею зврей, ибо на другой, день не могли его найти. Здсь видли такое множество хищныхъ зврей, что иногда встрчали по двадцати и боле вмст. Они на опыт узнали, что чрезвычайно громкій и продолжительный крикъ пугалъ животныхъ, а потому всегда этимъ средствомъ отгоняли ихъ отъ себя.
Достигнувъ наконецъ мста, изобильнаго водою и раковинами, они провели тамъ два дня, подкрпили себя пищею и наготовили хорошій запасъ въ дорогу. Покойный сонъ и пища имли удивительное надъ ними дйствіе: не только здоровье ихъ возстановилось, но и духомъ они чувствовали себя бодре, и пріобрли столько силы, что могли пуститься на новые труды.
Съ превеликимъ затрудненіемъ и опасностью перехали они, посредствомъ плота, чрезъ весьма большую рку, называемую по догадкамъ, Сонтангсъ. Достигнувъ противнаго берега, съ ужасомъ взирали они на свой подвигъ, и удивлялись, какъ быстриною не унесло ихъ въ море. Здсь нашли они родъ раковинъ, лежащихъ глубоко въ песк, которыми пополнили запасъ свой.
Теперь маленькое ихъ общество, состоявшее изъ шести человкъ, пустилось чрезъ степь. Въ шесть дней, не видавъ ни одной хижины и не встртивъ ни одного человка, они прошли ее и достигли, какъ въ послдствіи оказалось, такъ называемой Черной рки, на берегахъ коей переночевали.
Страна, въ которую они теперь вступили, была плодородна и обработана, и селенія начали попадаться вдали отъ морскаго берега. Но въ самое то время, какъ видли съ удовольствіемъ счастливую перемну, въ своемъ положеніи, зажгли они, по неосторожности, траву, которая тотчасъ распространила пламень. Боясь мщенія жителей, они старались погасить огонь, но это было дло невозможное.
Поутру на другой день переплыли они благополучно чрезъ Черную рку, и на взморь нашли мертваго кита. Намреніе ихъ было, при такомъ изобиліи въ пищ, пробыть здсь нсколько дней для отдохновенія, но какъ не могли сыскать прсной воды, то, запасшись китовымъ мясомъ, пошли дале. Чрезъ два часа вступили въ чащу лса, гд нашли воду, и расположились ночевать.
Наутро четверо изъ партіи отправились къ киту за новымъ запасомъ, а двое, Делассо и Прайсъ, остались при огн. Прайсъ, удалившись за дровами, увидлъ двухъ человкъ съ ружьями, испугавшись, онъ побжалъ отъ нихъ къ своему товарищу, а они за нимъ послдовали, и скоро обрадовали страдальцевъ извстіемъ, что они жители голландскаго селенія, находившагося въ недальнемъ отъ нихъ разстояніи, и ищутъ бродящій по лсу скотъ. Одинъ изъ сихъ людей, по имени Баторесъ, былъ Португалецъ, онъ очень хорошо объяснялся съ Делассо, родомъ изъ Италіи. Колонисты желали скоре увидть прочихъ четверыхъ англичанъ, которыхъ нашли занимавшихся рзаніемъ кита. Зрлище это тронуло ихъ до слезъ, взявъ у нихъ китовое мясо, бросили на землю, сказавъ имъ, что чрезъ нсколько минутъ они будутъ ихъ подчивать чмъ нибудь лучше этой отвратительной пищи.
Едва ли можно выразить словами чувствованія, коими были объяты изнуренные путешественники, при столь восхитительномъ для нихъ извстіи. Непомрная радость, которою толь внезапно исполнились сердца ихъ, произвела надъ, каждымъ изъ нихъ особое дйствіе: одинъ смялся, другой плакалъ, а иной прыгалъ въ восторг.
По прибытіи ихъ въ домъ Г. Христофора Рустофа, у котораго Баторесъ находился въ услуженіи, приняты они были самымъ благосклоннымъ образомъ. Хозяинъ, узнавъ о претерпнныхъ ими бдствіяхъ, тотчасъ приказалъ дать имъ хлба и молока, но въ этомъ случа, къ сожалнію, боле руководствовался правилами гостепріимства, нежели благоразумія, ибо далъ имъ такое количество пищи, что они, обременивъ желудокъ, были нсколько времени больны.
Они такъ давно перестали вести счетъ днямъ, что даже не знали и мсяца, и уже Голландцы сказали имъ, что избавленіе ихъ послдовало 29-го Ноября, слдовательно отъ времени кораблекрушенія провели они 117 дней въ неслыханныхъ бдствіяхъ, подвергавшихъ много разъ самую ихъ жизнь опасности, отъ которой, кром Провиднія, ничто не могло ихъ избавить.
Въ слдующій день Г. Рустофъ убилъ барана {Жирная баранина почитается лучшимъ подчиваньемъ между колонистами Мыса Доброй Надежды. Прим. перев.} для угощенія своихъ гостей, а другой голландецъ, по имени Квинъ, приготовилъ фуру и шесть лошадей для доставленія ихъ на Мысъ Доброй Надежды, отъ котораго они теперь находились не дале четырехъ сотъ миль {Семьсотъ верстъ.}. Прайсъ, по причин боли въ ног, остался у Рустофя, который общался, по выздоровленіи, доставить его на мысъ, а прочіе отправились въ домъ Г. Квина, гд гостили четверо сутокъ.
Отсел везли ихъ на фурахъ, перемняя оныя въ каждомъ селеніи, докол не прибыли они въ мстечко Свеллендамъ, въ ста миляхъ отъ мыса. Здсь ихъ задержали до полученія повелнія изъ Капштата {Капштатъ, по-англійски Cape-town, главный городъ Колоніи Мыса Доброй Надежды. Прим. перев.}. Голландцы повсюду обходились съ ними съ примрнымъ человколюбіемъ, угощали ихъ и снабжали всмъ, чмъ могли.
По причин бывшей тогда войны между Англіею и Голландіей), велно было только двоихъ изъ нихъ отправить въ столицу колоніи для допроса, а прочихъ содержать въ Свеллендам. Въ слдствіе сего повелнія, Вормингтонъ и Лери отправились на мысъ, гд, посл строгихъ распросовъ, отослали ихъ на стоявшій тогда въ залив голландскій военный корабль и велли употребить въ должность. На семъ корабл шхиперъ длалъ разныя злоупотребленія на счетъ казны, Вормингтонъ, замтивъ это, погрозилъ ему, что откроетъ оныя капитану. Этотъ неблагоразумный поступокъ послужилъ къ его счастію, ибо шхиперъ, приказавъ однажды ему и товарищу его Лери ссть въ яликъ, тотчасъ отправилъ ихъ на датскій остъ-индскій корабль, снимавшійся тогда съ якоря, на которомъ они благополучно достигли своего отечества.
Между тмъ Голландское Правительство Мыса Доброй надежды, свдавъ о бдствіяхъ экипажа корабля Гровенора, не взирая на кровопролитную войну между двумя державами, къ безсмертной своей слав, отправило экспедицію для отысканія несчастныхъ Англичанъ. Отрядъ сей былъ ввренъ Капитану Миллеру, и состоялъ изо ста европейцевъ и трехъ сотъ готтентотовъ, съ нужнымъ числомъ фуръ, изъ коихъ въ каждой было запряжено по осьми быковъ. Капитанъ Миллеръ имлъ предписаніе слдовать къ мсту, гд корабль разбился, и стараться спасти изъ остатковъ его груза и вещей, что будетъ можно, а на пути освдомляться и забирать Англичанъ, кои, можетъ быть, еще живы и скитаются по степямъ или находятся во власти жителей.
Де Лассо и Эвапсъ отправились съ экспедиціею въ качеств вожатыхъ, а Гаинсъ, за болзнію, остался въ Свеллендам. Экспедиція была съ избыткомъ снабжена всмъ нужнымъ и такими вендами, посредствомъ коихъ можно было снискать дружбу жителей и выкупить у нихъ плнныхъ Англичанъ, буде бы таковые сыскались. Отрядъ сей съ бодростью и охотою продолжалъ свое путешествіе докол Кафры, но ненависти своей къ колонистамъ, не стали имъ препятствовать. На пути Голландцы нашли Томаса Люиса, Вилліама Гатерли и еще одного матроса. Гатерли былъ слугою у втораго офицера, онъ не отставалъ отъ своихъ товарищей докол вс они не померли: посредствомъ сего человка стала извстна участь одной партіи.
Въ продолженіе своего путешествія, отрядъ встртилъ спасшихся съ корабля Гровенора семерыхъ ласкаровъ и двухъ негритянокъ, изъ коихъ одна была въ услуженіи у Г-жи Лоджи, а другая у Г-жи Госи. Отъ сихъ женщинъ узнали, что вскор посл разлученія съ ними Гаинсова партіи, ихъ партія также раздлилась надвое, он присоединились къ ласкарамъ, и не знаютъ что случилось съ капитаномъ и съ дамами. Хотя посл он выдли капитанскій мундиръ на одномъ изъ жителей, но имъ неизвстно, умеръ ли онъ или убитъ.
Когда Кафры воспрепятствовали фурамъ продолжать путь, Капитанъ Миллеръ отправилъ, для исполненія возложеннаго на него порученія, конный отрядъ, который, будучи повсюду преслдуемъ ожесточенными Кафрами, чрезъ пятнадцать дней возвратился безъ успха. Посл того вся экспедиція прибыла обратно въ Свеллендамъ, пробывъ въ поход около трехъ мсяцевъ.
Ласкаровъ и негритянокъ Голландцы оставили въ Свеллендам, а Англичанъ доставили въ Капштатъ, откуда позволено имъ было, на датскомъ торговомъ корабл, возвратиться въ свое отечество.
Такимъ образомъ кончились несчастныя приключенія сихъ страдальцевъ. Что же принадлежитъ до капитана и его партіи, то розыски объ нихъ и посл еще продолжались, но вс были тщетны. Вскор посл возвращенія экспедиціи, пронесся слухъ, будто нкоторые изъ Англичанъ еще живы и находятся въ рабств у дикихъ. Молва сія заслужила всеобщую довренность и заставила Г. Вальяна, равно извстнаго своимъ человколюбіемъ, ученостью и предпріимчивостью, покуситься на вторичное предпріятіе для отысканія несчастныхъ, но, при всей его дятельности, онъ не могъ свдать объ ихъ участи ничего ршительнаго.
Не взирая, однако жъ, на худой успхъ поисковъ, общее мнніе и желаніе всхъ состояній въ Англіи и Голландіи понудили колонистовъ предпринять еще одну экспе* дицію, съ намреніемъ непремнно дойти до разбитаго корабля.
Отрядъ, запасшись достаточнымъ количествомъ всего нужнаго, отправился съ береговъ рки Каферъ-кейлсъ 24-го Августа 1790 года, и направилъ путь къ мысу Наталю, у береговъ коего Гровеноръ претерплъ кораблекрушеніе. Одинъ изъ Голландцевъ, въ отряд находившихся, по имени ванъ-Риненъ, велъ поденную записку сего путешествія, съ которой переводъ напечаталъ Капитанъ Рано. Не считаемъ за нужное помщать здсь сколько миль когда они прохали,у сколько убили слоновъ, какія встрчали опасности, какъ переправлялись чрезъ рки, и проч. и проч., ограничимся только происшествіями, кои наиболе любопытны и имютъ связь съ цлью экспедиціи.
Прохавъ весьма большое разстояніе, Голландцы достигли земли Гамбоновъ, народа совершенно отличнаго отъ Кафровъ. Народъ этотъ иметъ цвтъ тла изъ-желтакаштановый, а жесткіе черные свои волосы завиваетъ на подобіе чалмы. Нкоторые изъ жителей увдомили путешественниковъ, что одно селеніе, имъ подвластное, состоитъ изъ смшаннаго народа, происшедшаго отъ нихъ и Христіанъ, претерпвшихъ на сихъ берегахъ кораблекрушеніе, что изъ сихъ Христіанъ три женщины по сіе время еще живы и находятся въ замужств за однимъ изъ старшинъ Гамбонскаго народа. Извстіе это возбудило въ голландцахъ великое любопытство и желаніе видть сихъ женщинъ, что имъ наконецъ и удалось: он были очень стары, и сказали имъ, что вс три сестры родныя, въ ребячеств претерпли кораблекрушеніе, и не помнятъ, отъ какого народа происходятъ. Голландцы общали имъ, на возвратномъ пути взять ихъ и дтей ихъ съ собою, чмъ, по-видимому, он были весьма довольны. Вроятно, что эти старухи подали причину къ распространенію молвы о пребываніи блыхъ женщинъ между дикими, а какъ до сего Европейцы не знали ни о какомъ другомъ корабл, кром Гровенора, погибшемъ на здшнихъ берегахъ, то и заключили, что женщины сіи должны быть изъ числа спасшихся съ вышепомянутаго корабля.
Потомъ Голландцы встртили Троута, человка читателю уже извстнаго по сему повствованію. Сперва онъ взялся было проводить ихъ на мсто, гд погибъ Гровеяоръ, и сказалъ, что теперь ни какихъ его остатковъ не видно, кром нсколькихъ пушекъ, желза, баласта и свинца, а о экипаж объявилъ, что вс люди, его составлявшіе, лишились жизни отъ рукъ жителей иди померли съ голоду.
Троутъ съ самаго начала лукавилъ и хотлъ ихъ обмануть, о себ сказалъ, что онъ свободный человкъ, отправился изъ Малакки на англійскомъ корабл и остался на мыс. Но боясь, чтобъ они его не узнали, и не привели обратно въ Капштатъ, онъ тайнымъ образомъ отъ нихъ скрылся, и оставилъ ихъ опять самихъ искать дорогу къ кораблю.
Въ это время съ однимъ изъ Голландцевъ случилось несчастіе: онъ упалъ въ яму, на дн коей были вколочены острые, обожженные колья, и получилъ жестокую рану, отъ которой въ послдствіи умеръ. Жители выкапываютъ эти ямы и прикрываютъ ихъ втвями, листьями, и проч., для слоновъ, которые часто въ нихъ падаютъ, какъ въ западню.
Напослдокъ нсколько человкъ изъ отряда достигли верхомъ мста, гд Гровеноръ разбился, и нашли все точно въ такомъ положеніи, какъ описалъ Троутъ. Недалеко отъ берега видли они большую яму, по всмъ признакамъ служившую для храненія разныхъ вещей. Троутъ сказывалъ имъ, что вс товары и разныя вещи, которыхъ дикіе могли вынуть изъ корабля, разсяны по всмъ окружнымъ областямъ, и большая часть изъ нихъ отвезена на берега рки Гоа (Rio de la Goa) на продажу. Устье сей рки, отъ мста крушенія корабля отстоитъ только на четыре дня хода.
Здсь жители сосдственныхъ мстъ не мало удивлялись, что Голландцы предпринимали такое многотрудное и опасное путешествіе единственно для отысканія небольшаго числа Европейцевъ, и дали общаніе въ случа подобнаго несчастія съ блыми, стараться сберечь ихъ и доставить въ селенія, если за нихъ будетъ заплачено бисеромъ, мдью и желзомъ. На это условіе Голладцы охотно согласились, и убждали ихъ держать свое слово.
Такимъ образомъ смлые и предпріимчивые путешественники, прохавъ отъ мыса 447, а отъ послдняго европейскаго жилища 216 лигъ, и не нашедъ ни какихъ слдовъ къ отысканію злополучныхъ Англичанъ {Въ описаніи одного изъ кораблекрушеній, помщенныхъ въ послдствіи сей книги, упоминается объ участи несчастныхъ дамъ, возбудившей всеобщее соболзнованіе и любопытство въ Англіи. Прим. перев.}, ршились возвратиться.
На обратномъ пути зазжали они въ селеніе жителей, происшедшихъ отъ Христіанъ и предлагали вышеупомянутымъ тремъ женщинамъ отправиться съ ними, но он никакъ на то не соглашались до окончанія жатвы, а тогда, говорили, все ихъ селеніе, состоящее изъ четырехъ сотъ душъ, готово будетъ съ радостью за ними послдовать. Голландцы увряли ихъ, что если.когда нибудь они вздумаютъ переселиться на Мысъ Доброй Надежды, то ихъ всегда примутъ тамъ съ радостью и сдлаютъ имъ всякое пособіе. Жители эти весьма были тронуты и крайне удивились, увидвъ просвщенныхъ людей одного съ ними образа и цвта.
Продолжая обратный путь, они часто стрляли слоновъ и коровъ морскихъ, но 1-го Декабря случилось съ ними ужасное происшествіе въ то самое время, когда они разрзывали и солили морскую корову. ‘Пока мы занимались этою работой, говоритъ повствователь фанъ-Риненъ, огромной величины слонъ подошелъ къ нашимъ фурамъ: мы тотчасъ стали стрлять по немъ. Животное, получивъ нсколько ранъ, отъ которыхъ два раза падало, ушло наконецъ въ чащу кустарника. Полагая, что мы его совсмъ убили, трое изъ насъ, Валдъ, Принсъ и Мулдеръ пошли за нимъ, но онъ съ яростію выбжавъ изъ кустовъ, схватилъ Принса хоботомъ, и однимъ ударомъ оземь убилъ его до смерти, потомъ подхватилъ на клыкъ и бросилъ вверхъ саженъ на пять.
‘Тогда вс мы легли и уползли въ кусты. Разъяренный слонъ, не видя вокругъ себя никого, кром одной лошади, погнался за нею, но скоро воротился къ обозу, и подошелъ къ мертвому тлу Принса. Въ эту минуту мы опять начали стрлять, дали ему еще нсколько ранъ, и угнали его въ кусты.
‘Теперь мы думали, что уже побдили непріятеля и стали рыть могилу для несчастнаго нашего товарища, но слонъ еще разъ выбжалъ и заставилъ насъ удалиться, однако жъ въ этотъ разъ мы убили его нсколькими выстрлами, и когда онъ упалъ, Готтентоты напали на него съ копьями.’
Посл этого никакихъ достопримчательныхъ происшествій съ ними не случилось. Въ Январ 1791 года, они благополучно возвратились въ свои домы, совершивъ съ невроятными затрудненіями и опасностью путешествіе, предпринятое единственно по человколюбію.
Мы не можемъ сдлать лучшаго заключенія сему описанію, какъ помстивъ здсь благоразумное разсужденіе Капитана Райо въ собственныхъ его словахъ.
‘Если бъ экспедиція (говоритъ онъ), отправившаяся для отысканія Англичанъ въ 1783 году, продолжала путь свой съ такимъ же усердіемъ и предпріимчивостью, какими ознаменовано путешествіе фанъ-Риненова отряда, то весьма вроятно, что она успла бы найти и освободить многихъ изъ нашихъ соотечественниковъ, которые посл того времени померли.
‘Но боле всего мы должны сожалть о томъ, что несчастный экипажъ корабля Гровевора, спасшись при кораблекрушеніи, былъ самъ же главною причиною всхъ своихъ бдствій: неповиновеніе начальству и недостатокъ единодушія погубили его. Въ бдахъ частныхъ людей, точно такъ, какъ и въ народныхъ бдствіяхъ, боле всего вредятъ общественному благу безпорядокъ и несогласіе. Когда отчаяніе овладетъ простолюдинами, и когда они потеряютъ уваженіе къ высшимъ себя, тогда каждый изъ нихъ станетъ разсуждать безъ разсудка, и умничать, не имя ума, и готовъ покуситься на всякое предпріятіе, какъ бы нелпо оно ни было. Въ такомъ случа тотчасъ обнаружится въ нихъ духъ возмущенія, они не станутъ уважать совтовъ своихъ начальниковъ для того только, чтобъ показать имъ, что они могутъ ихъ ослушаться безъ наказанія.
‘Конечно, гораздо легче видть ошибки, когда слдствія, отъ оныхъ происшедшія, уже извстны, нежели заблаговременно предугадывать то, что можетъ случиться, но, при всемъ томъ, нельзя не усмотрть, что экипажъ Гровенора, вышедши счастливо на берегъ, и имя въ своей власти вс пособія, которыя могъ получить отъ разныхъ вещей и самыхъ членовъ погибшаго корабля, не былъ въ такомъ безпомощномъ положеніи, которое оправдывало бы отчаянное его предпріятіе: пуститься по безплоднымъ степямъ, непроходимымъ лсамъ и странамъ отдаленнымъ, населеннымъ дикими народами и наполненнымъ хищными зврями. И если бъ вмсто сего безразсуднаго поступка, Капитанъ Коксонъ отправилъ человкъ десять или пятнадцать къ сверу, то они чрезъ нсколько дней достигли бы рки Гоа, гд рдко случается, чтобъ не было французскаго или португальскаго корабля, кои приходятъ туда за невольниками. Но допустимъ и то, что капитанъ много ошибся въ своемъ счисленіи, и полагалъ себя несравненно ближе къ Мысу Доброй Надежды, нежели какъ это было въ самомъ дл: и тогда не надлежало бы ему вдругъ бросить корабль и безъ всего отважиться на такой трудный и опасный путь. Онъ могъ бы поставить хижины, и принявъ вс осторожности противъ жителей, пробыть на мст нсколько дней, чтобъ успть приготовиться къ сухопутному странствію, и установить нужный порядокъ и подчиненность, кои должно было наблюдать на поход, и потомъ уже всмъ вмст выступить въ дорогу.
‘Если бъ Офицеры умли держать нижнихъ чиновъ въ повиновеніи, каждое изъ сихъ предпріятій могло быть исполнено съ успхомъ. Даже была бы возможность снабдивъ себя състными припасами съ корабля и покупкою отъ жителей, укрпиться, построить ботъ, и отправить его за пособіемъ на Мысъ Доброй Надежды. Впрочемъ, что бъ они ни предприняли, только повинуясь своему начальнику и дйствуя единодушно, они могли лучше сберечь себя, и врно многіе изъ нихъ были бы столь счастливы, что возвратились бы въ свое отечество.
‘Теперь этому несчастію пособить уже поздно, по крайней мр станемъ надяться, что примръ сей послужитъ къ наставленію нашихъ мореплавателей, и покажетъ имъ въ настоящемъ, разительномъ вид эту неопровержимую истину, что въ опасныхъ или бдственныхъ обстоятельствахъ жизни военныхъ людей, спасеніе ихъ зависитъ единственно отъ порядка и подчиненности {Нтъ ничего справедливе этого замчанія, но нтъ ничего и трудне, какъ удержать въ повиновеніи служителей купеческихъ судовъ посл кораблекрушенія, они думаютъ, что съ потерею судна, кончаются вс ихъ договоры, слдовательно и обязанности къ хозяевамъ. Такъ какъ англійскіе матросы не иначе считаютъ Остъ-Индскіе корабли какъ судами, принадлежащими купцамъ, не взирая на разныя права и преимущества, предоставленныя имъ отъ правительства, потому Капитану Коксону было весьма мудрено ладить съ своимъ экипажемъ. На военныхъ корабляхъ у Англичанъ другое дло: тамъ есть законъ, по которому экипажъ погибшаго корабля, до окончанія надъ нимъ военнаго суда, остается точно на такомъ же положеніи, въ той же подчиненности и зависимости у своихъ офицеровъ, какъ бы дйствительно находился на корабл, и даже получаетъ полное жалованье по походному окладу. Какая разность между нашими матросами и иностранными! Русскій матросъ тмъ боле прилпляется къ своему офицеру и повинуется ему, чмъ опасне положеніе, въ коемъ онъ находится, и если иметъ хотя небольшую довренность къ своему начальнику, то, не разсуждая, готовъ слдовать за нимъ повсюду, и въ случа неудачи отнюдь не ропщетъ. Прим. перев.}.’

Гибель американскаго корабля Геркулеса, сокрушившагося 16-го Іюня 1796 года, на берегахъ Кафраріи съ описаніемъ путешествія, совершеннаго спасшимся экипажемъ до Мыса Доброй Надежды.

Повсть объ участи американскаго корабля Геркулеса и о бдствіяхъ, экипажемъ онаго претерпнныхъ, столь занимательна.и поучительна для каждаго мореходца, что помщеніе оной въ семъ собраніи намъ показалось почти необходимымъ.
Капитанъ Веніаминъ Стоутъ, начальникъ корабля Геркулеса, имлъ намреніе взять грузъ изъ Бенгала въ Гамбургъ, но какъ онъ не могъ сыскать ни какой клади по своему желанію, то нанялся неревезти въ Англію значительное количество сарачинскаго пшена на счетъ Остъ-Индской Компаніи, которая, по случаю всеобщаго неурожая хлба въ Англіи, имла похвальное желаніе облегчить сколько возможно участь своихъ соотечественниковъ. Погрузивъ девять тысячъ мшковъ пшена, Геркулесъ отправился изъ Бенгала 17-го Марта 1796 года, экипажъ его составляли Американцы, Датчане, Шведы, Голландцы, Португальцы, но боле ласкары, всего 64 человка.
До 1-го Іюня, когда корабль достигъ широты 35 S, долготы 28 4(К восточной, ничего достопримчательнаго не случилось, но въ это время начала свирпствовать жестокая буря отъ запада, принудившая корабль оставаться подъ однимъ бизань-стакселемъ въ продолженіе шести сутокъ, въ которыя втеръ постоянно дулъ отъ W, но въ сил увеличивался постепенно, и наконецъ, 7-го числа, дошелъ до крайней степени жестокости. ‘Я взросъ на мор, говоритъ Капитанъ Стоутъ, но такой ужасной бури никогда не видалъ, да и не слыхивалъ, и не читалъ нигд, чтобъ втеръ когда либо могъ свирпствовать съ такою непонятною силой. Временно находили такіе ужасные порывы, что, казалось, насталъ часъ разрушенія міра.’ Корабль то подымался на непомрную высоту волнами, подобными горамъ, то низвергался въ преглубокую бездну, и тогда казалось, волны стремились поглотить его, а это, съ ужаснымъ ревомъ стихій, произвело столь сильное дйствіе надъ самыми опытными и неустрашимыми мореходцами, что они пребывали въ какомъ-то забвеніи и безмолвіи, смотря на величественное и въ высочайшей степени грозное дйствіе природы. Т же служители, которые еще не имли времени привыкнуть къ ужасамъ морской жизни, и имли сердца не столь твердыя какъ старые мореходцы, предались совершенному отчаянію, стонами и воплемъ они еще усугубляли ужасы и безъ того слишкомъ страшной картины.
Но когда наступила ночь, картина сія представилась въ стократно ужаснйшемъ вид. Кажется, невозможно* ни воображеніемъ постигнуть, ни словами изъяснить въ высочайшей степени грозныхъ предметовъ, среди коихъ корабль, покрытый мракомъ, находился въ это время. Но этого было не довольно, судьба хотла въ полной мр показать несчастному экипажу отчаянное его положеніе: около полуночи внезапная перемна втра поставила корабль между волнами, которыя, стремясь на него со всхъ сторонъ, такъ сильно ударяли въ подзоръ, что въ нсколько минутъ оторвали руль, ослабили старнъ-постъ въ его крпленіяхъ, и расшатали всю корму самымъ опаснымъ образомъ. Капитанъ тотчасъ приказалъ смрятъ въ трюм воду, которая возвысилась уже до четыремъ футъ, тогда одинъ отрядъ служителей былъ опредленъ дйствовать помпами, а прочіе начали доставать изъ трюма и бросать въ море сарачинское пшено, съ намреніемъ облегчить судно для уменьшенія течи, и если возможно, совершеннаго прекращенія оной. Когда отъ трехъ до четырехъ сотъ мшковъ съ корабля были сброшены, оказались мста главной течи, которыми вода лилась безпрерывно. Чтобъ заткнуть эти отверзтія, экипажъ употреблялъ простыни, рубашки, платье, и даже тюки съ богатыми кисеями не пощажены. Если бъ капитанъ не принялъ сихъ мръ, то корабль потонулъ бы непремнно, не взирая на доброту помпъ, которыя выливали воды по пятидесяти тоновъ въ часъ.
Предъ разсвтомъ втеръ сдлался умренне, служители находились въ непрестанной работ при помпахъ, стараясь не допустить корабля до потопленія. Въ это время восточный берегъ Африки отстоялъ отъ нихъ на разстояніи около двухъ сотъ миль.
9-го числа буря смягчилась, но волненіе было чрезвычайно велико. Капитанъ приказалъ спустить баркасъ на воду, но опасаясь, чтобъ нкоторые изъ экипажа не ухали на немъ самовольно, послалъ на него втораго штурмана и трехъ надежныхъ матросовъ съ приказаніемъ застрлить перваго, кто осмлится вскочить на барказъ безъ его позволенія. Притомъ веллъ штурману держаться подл корабля, докол не станетъ онъ на якорь.
Когда баркасъ былъ занятъ симъ карауломъ, капитанъ далъ приказъ приготовить изъ запаснаго рангоута и досокъ плотъ, который былъ сдланъ скоро: онъ имлъ 35 футовъ длины, и 15 ширины. Въ это время капитанъ страшился, что корабль его потонетъ не дойдя до берега, и что баркасъ не будетъ въ состояніи поднять всхъ ихъ, а потому принялъ вс мры, какія только было возможно, для спасенія экипажа.
Когда штурманъ, съ назначенными въ команду его людьми, былъ уже на баркас, подошелъ къ капитану тимерманъ и сталъ усердно его просить позволить и ему сойти въ баркасъ, а на выговоръ, сдланный ему капитаномъ за трусость и нерадніе къ должности, которая требовала неотлучнаго его присутствія у помпъ, тимерманъ залился слезами и объявилъ, что старнъ-постъ и кормовыя крпленія совершенно во всхъ частяхъ ослабли, и онъ ежечасно ожидаетъ, что корабль пойдетъ на дно. Отчаянный видъ сего человка и жалостный голосъ, коимъ онъ говорилъ, увеличили страхъ экипажа до крайности, а это самое понудило капитана торжественно объявить, что онъ исполнитъ долгъ свой до послдней секунды его жизни, и не оставитъ корабля, докол собственными своими глазами не уврится, что онъ погружается. Не взирая на это, тимерманъ повторилъ свою просьбу: тогда капитанъ грозно приказалъ ему итти на свое мсто къ помпамъ, и если онъ не будетъ исполнять своей должности, какъ слдуетъ, то прикажетъ бросить его въ море. Объявленіе это произвело удивительное дйствіе: тимерманъ вдругъ сдлался смлъ, распоряжалъ и работалъ съ чрезвычайнымъ усердіемъ.
Но лишь тимерманъ удалился, какъ многіе изъ матросовъ приступили къ капитану съ такимъ же требованіемъ. Они простерли свою дерзость до того, что едва не довели было капитана до необходимости нкоторыхъ изъ нихъ въ ту же минуту лишить жизни.
О сихъ обстоятельствахъ упоминается здсь въ предосторожность тмъ мореплавателямъ, которые во время опасности слишкомъ наклонны слушать мннія каждаго изъ подчиненныхъ своихъ. Матросы, по большей части, при малйшемъ сомнніи въ цлости корабля, готовы оставить оный, на чемъ бы то ни было: на шлюпкахъ или на плотахъ, и горе тому начальнику, который дастъ имъ {Не токмо матросамъ, но даже и офицерамъ не должно давать повода упорно и настоятельно предлагать свои мннія. Законъ даетъ право каждому предложить почтительно мнніе свое начальнику, если онъ приметъ оное, хорошо, а нтъ, то исполнять, что велятъ, и потому капитанъ долженъ представленія своихъ офицеровъ принимать съ учтивостью и выслушивать терпливо, противное сему было бы противузаконно, но не позволять настаивать и шумть о исполненіи оныхъ, а и того мене не допускать ихъ, какъ иногда случается, чтобъ они порицали его мры въ присутствіи нижнихъ чиновъ. Прим. перев.} волю, ибо отъ сего ничего не можетъ произойти кром безначалія и замшательства.
Экипажемъ, составленнымъ изъ людей разныхъ націй, каковъ былъ экипажъ корабля Геркулеса, надобно было управлять умно, съ такими людьми бываетъ нужно иногда уважать народные предразсудки и суеврія, слдующее происшествіе докажетъ истину сего мннія примромъ.
Въ то время, когда буря свирпствовала съ величайшею жестокостью, большая часть служителей, а особливо ласкары, по капитанскому приказанію, работали внизу при помпахъ, тогда вышелъ на шкафутъ одинъ изъ ласкаровъ, держа платокъ въ рукахъ. На вопросъ, что ему надобно, отвчалъ онъ спокойно и голосомъ, означавшимъ полную довренность къ предпринимаемой имъ мр, что вышелъ принести жертву Богамъ своимъ. ‘Въэтомъ платк, сказалъ онъ капитану, завязано нсколько пшена и вс мои деньги, позвольте мн, сударь, привязать его на крюсъ-марс, и будьте уврены, что мы спасемся.’ Капитанъ сперва хотлъ его отослать къ помпамъ, но вспомнивъ, что такой поступокъ могъ повергнуть въ отчаяніе сего человка и его единоземцевъ, позволилъ ему сдлать по его желанію. Ласкаръ поблагодарилъ капитана, и не взирая на качавшуюся, ежеминутно готовую повалиться мачту, равнодушно и безъ страха ползъ на верхъ, привязалъ свою жертву на крюсъ-салинг, и спустившись въ полной увренности, что усплъ умилостивить Боговъ своихъ, поспшилъ съ симъ радостнымъ извстіемъ въ низъ къ своимъ товарищамъ. Ласкары пришли въ восторгъ, узнавъ о совершеніи сего обряда ихъ вры, благодарили его, и принялись за помпы съ такою охотою и усиліемъ, какъ будто бы не чувствовали ни какой усталости. Экипажъ наиболе имъ обязанъ своимъ спасеніемъ.
Коль скоро баркасъ и плотъ были приготовлены во всемъ по желанію капитана, онъ составилъ изъ офицеровъ совтъ, въ которомъ положено было, по совершенной невозможности удержать долго корабль на вод, править къ ближайшей земл, поставить его на мель, и перевезть людей на берегъ.
Служители, узнавъ о такомъ ршеніи совта, начали работать съ удвоенными силами. Офицеры старались ободрять ихъ, увряя, что они скоро увидятъ берегъ, и что дйствуя безпрестанно и прилежно помпами, они безъ всякаго сомннія не допустятъ, чтобъ корабль потонулъ, и спасутъ жизнь свою.
Долго не могли они привести корабль на настоящій курсъ къ берегу, чего и не могли бы сдлать безъ пособія баркаса. Капитанъ усплъ кое-какъ наскоро изъ стеньги сдлать руль, который очень худо соотвтствовалъ своей цли, но, по крайней мр, посредствомъ онаго, было возможно держать корабль носомъ къ берегу, для сего можно было бы употребить бухту кабельтова, но на корабл недоставало людей для дйствія талями, ибо вс они посмнно занимались отливаніемъ воды.
Вечеромъ 15-го числа увидли они землю въ разстояніи лигъ шести. Служители изъявили радость свою многократнымъ восклицаніемъ: ура! Корабль между тмъ продолжалъ приближаться къ берегу, имя въ трюм пять футовъ воды.
16-го числа поутру, приблизившись къ берегу на разстояніе двухъ миль, при втр съ западной стороны, капитанъ приказалъ положить якорь, имя въ виду остановить течь, исправить поврежденія, и буде можно, спасти корабль. Но по освидтельствованію, корма была найдена въ такомъ положеніи, что въ совт, въ другой разъ изъ офицеровъ составленномъ, опредлено немедленно поставить корабль на мель у ближайшаго берега, на который и свезти экипажъ. Къ сей мр надлежало приступить немедленно, ибо признаки предвщали бурю.
Въ слдствіе сего ршенія, капитанъ приказалъ второму штурману, находившемуся тогда на баркас, подъхать къ борду, вручилъ ему вс нужныя корабельныя и другія важныя бумаги, потомъ, снабдивъ его водой и състными припасами, веллъ держаться вблизи берега съ тмъ, чтобъ когда корабль будетъ поставленъ на мель и экипажъ благополучно выйдетъ на берегъ, онъ поискалъ какого нибудь залива или бухты, удобной для баркаса, гд онъ могъ бы безопасно пристать, на сей конецъ будетъ длать ему сигналы, въ которыхъ они тутъ же условились. Штурманъ, давъ общаніе въ точности исполнить капитанское приказаніе, слъ въ баркасъ и отвалилъ отъ корабля.
Въ это время они находились у береговъ Кафраріи, въ нсколькихъ лигахъ отъ того мста, гд рка Инфанта впадаетъ въ Океанъ. Теперь наступила для нихъ опасная, критическая минута, и экипажъ ршился встртить оную съ твердостью, достойною мореходцевъ. Капитанъ, поворотивъ корабль посредствомъ ширинга, носомъ къ бёрегу, и поставивъ передніе паруса, отрубилъ канатъ и ширингъ, и пошелъ прямо на мель.
Приблизившись къ берегу на разстояніе около полумили, корабль сталъ на гряду каменьевъ, на коихъ большимъ нрибрежнымъ волненіемъ било его съ такою силою, что люди едва могли держаться. Это продолжалось не боле трехъ или чатырехъ минутъ, потомъ перекинуло его чрезъ гряду, и въ разстояніи отъ оной саженъ на сто ближе къ берегу, бросило на мель и продолжало бить ужаснымъ образомъ: бурунъ почти въ каждую минуту одинъ разъ переливался чрезъ корабль.
Въ это время найтовы, державшіе плотъ, лопнули, отчего сбросило его съ корабля и отнесло. Обстоятельство это лишило многихъ изъ нихъ всякой надежды на спасеніе, и они не знали что имъ предпринять. Наконецъ одинъ изъ матросовъ, родомъ негръ, бросился въ море, и съ усиліемъ, превосходящимъ всякое воображеніе, добился сквозь буруны до плота, и слъ на него. Едва пробылъ онъ въ семъ положеніи десять минутъ, какъ плотъ перевернулся верхомъ внизъ и погрузилъ негра въ воду, но онъ чрезъ нсколько секундъ опять показался, и взлзъ на плотъ. Вскор посл того еще два раза онъ подвергался такой же опасности, и всегда, съ неимоврнымъ трудомъ избавлялся и садился на плотъ. Напослдокъ, боровшись такимъ образомъ около двухъ часовъ съ волнами, достигъ онъ благополучно берега. Капитанъ говоритъ, что досел онъ не воображалъ, чтобъ человкъ могъ преодолть препятствія, предстоявшія сему негру.
Между тмъ жители въ большомъ числ появились на берегу, и разложили огни. Почти вс они были въ звриныхъ кожахъ, и вооружены копьями. При нихъ находилось множество собакъ. Лишь только спасшійся съ корабля негръ ступилъ на берегъ, одинъ отрядъ дикихъ, подхвативъ его, увелъ за песчаные холмы, и экипажъ не могъ видть, что они съ нимъ тамъ длали.
Посл сего двнадцать американскихъ матросовъ, привязавъ себя къ разнымъ деревамъ, какія кому попались, пустились на нихъ къ берегу, и были столь счастливы, что посл неизъяснимыхъ трудовъ, вышли на сушу благополучно, но и съ ними было поступлено такъ же, какъ съ негромъ: жители тотчасъ увлекли ихъ за холмы и скрыли отъ глазъ экипажа, который, замтивъ, что дикіе опять показались на берегу, но изъ товарищей ихъ ни одного съ ними не было, заключили, что жители ихъ умертвили, и что они сами должны ожидать той же участи. Въ это время одинъ только бакъ могъ служить убжищемъ для оставшихся на корабл, потому что корабль стоялъ уже плотно на мели и кормовою частію опустился, волненіе ходило прямо чрезъ оную, и могло сорвать тхъ, которые вздумали бы на ней держаться.
Страхъ и сомнніе терзали ихъ во всю ночь, нкоторые думали, что дикіе лишили жизни товарищей ихъ мучительною смертію, изжаривъ на огн, который они видли на берегу, и что для предупрежденія угрожающихъ имъ мукъ лучше будетъ самимъ себя утопить въ мор. Другіе, напротивъ, предлагали плыть на берегъ всмъ вмст, и чтобъ т, которые достигнутъ онаго, вдругъ и единодушно напади на дикихъ съ каменьями и съ чмъ кому удастся. Но эта мра тотчасъ была отвергнута, ибо невозможно было имъ всмъ вмст выйти на берегъ, а если бъ какимъ нибудь чудомъ это и случилось, то какъ противиться людямъ, вооруженнымъ копьями? Въ такихъ спорахъ и разсужденіяхъ несчастные провели всю ночь, и какъ съ восхожденіемъ солнца должны были подвергнуться неизвстной имъ участи, то появленія дневнаго свтила ожидали они въ уныніи и съ трепетомъ.
Едва насталъ разсвтъ, какъ вс устремили взоры свои къ берегу, но, къ крайнему удивленію, они не видали на немъ ни одного человка. Теперь отчаяніе живо изобразилось на лиц каждаго: имъ оставалось только разсуждать, какой родъ смерти выбрать. Долго оставались они въ такой мучительной, можно сказать, отчаянной неизвстности, докол въ девять часовъ утра положеніе ихъ не приняло совершенно другаго вида. Непомрная радость и восторгъ мгновенно заступили мсто скорби и отчаянія, кто самъ не испыталъ подобныхъ сему приключеній, тотъ и вообразить неможетъ дйствія такой внезапной перемны: вдругъ съ корабля усмотрли они всхъ своихъ товарищей, шедшихъ ко взморью и подававшихъ имъ знаки, чтобъ они плыли на берегъ. Въ нсколько минутъ экипажъ расхваталъ вс доски, люки, столы, и проч., и каждый бросался съ чмъ ни попало въ воду и силился достичь берега. ‘Я тотчасъ, говоритъ капитанъ, сбросилъ съ себя все платье даже до рубашки, надлъ фуфайку, и завернувъ золотые мои часы въ шаль, повязалъ ее по поясу, потомъ схвативъ запасное рангоутное дерево, спустился съ корабля на воду. Около трехъ четвертей часа я крпко держался за дерево, на которомъ несло меня къ берегу, иногда бросало меня къ нему буруномъ такъ близко, что я ногами касался каменьевъ, но ту же минуту отраженнымъ валомъ опять удаляло. Наконецъ нечаянный толчокъ вала въ руки заставилъ меня выпустить дерево, и я уже не могъ за него ухватиться, но, къ счастію моему, въ самое это время, привалилъ къ отмели огромный валъ, который, приподнявъ меня на хребт своемъ, принесъ на берегъ, разлился и оставилъ безъ чувствъ на песк. Матросы наши, бывшіе на берегу, примтивъ мое положеніе, стояли уже въ готовности схватить и вытащить меня изъ воды. Я имъ обязанъ, что слдующею волною не унесло меня опять въ море, ибо въ это время я совершенно обезпамятлъ и не прежде пришелъ въ чувство какъ тогда, когда меня принесли къ огню, обогрли и оттираніемъ привели кровь въ движеніе. Пришедши въ себя, я спросилъ: вс ли мои товарищи живы? Съ неизъяснимымъ удовольствіемъ узналъ я, что вс они находились вокругъ меня, кром бывшихъ на баркас, и еще одного человка, утонувшаго на переправ съ корабля. Потомъ я сталъ представлять жителямъ о нашемъ положеніи и просить ихъ помощи, но они меня не понимали, ибо я изъяснялся съ ними знаками. Къ счастію, скоро сыскался между ими Готтентотъ, долго жившій у голландскихъ поселянъ, а у меня третій штурманъ былъ Голландецъ, и такъ эти два человка служили намъ переводчиками.
‘Съ помощію переводчиковъ, я старался всми мрами пріобрсть дружбу жителей, благодарилъ ихъ за оказанную намъ помощь, просилъ впередъ ихъ пособія, и именемъ нашего отечества и своимъ щедро общалъ имъ награду за все, что они для насъ сдлаютъ.
‘Полагая, что мы находимся недалеко отъ того мста, гд въ 1782 году погибъ англійскій Остъ-Индскій корабль Гровеноръ, я спрашивалъ у нихъ, знаютъ ли они что нибудь о семъ приключеніи. Большая часть отвчали, что знаютъ, и одинъ, взошедъ на высокій песчаный холмъ, показывалъ то мсто, гд этотъ корабль сталъ на мель.
‘Потомъ распрашивалъ я ихъ, неизвстно ли имъ чего объ участи начальника сего корабля, Капитана Коксона, который, спасшись при кораблекрушеніи, съ нкоторыми другими хотлъ сухимъ путемъ достичь Мыса Доброй Надежды. На сей вопросъ дикіе меня увдомили, что Капитанъ Коксонъ и бывшіе съ нимъ люди убиты жителями за то, что не хотли отдать одному изъ ихъ старшинъ двухъ блыхъ женщинъ, которыхъ онъ просилъ у нихъ въ жены, а какъ блые не имли при себ ни какого оружія, то и не могли сопротивляться. Притомъ же Кафры находились тогда въ ссор съ колонистами, а потому опасались, чтобъ эти люди, достигнувъ голландскихъ селеній, не соединились съ ними и не пошли на Кафровъ войною. Извстіе это по сходству положеній Англичанъ и нашего, было весьма для насъ непріятно, я спросилъ, въ какомъ отношеніи нын находятся Кафры къ колонистамъ: ‘мы теперь друзья, отвчали жители, и будетъ ихъ вина, если мы поссоримся.’
‘Отвтъ ихъ нсколько меня успокоилъ на счетъ собственной нашей безопасности, но участь двухъ бдныхъ Англичанокъ крайне меня тревожила. Я усердно просилъ жителей разсказать мн все, что они объ нихъ знаютъ: живы ли он или померли, и если живы, то гд теперь находятся. Они отвчали, съ примтнымъ соболзнованіемъ, что одна изъ нихъ умерла вскор по прибытіи въ домъ старшины, а другая долго посл того жила, и имла отъ него нсколько дтей, но гд она теперь находится, они не знаютъ.
‘Отобравъ вс свднія, какія только было можно, о семъ плачевномъ происшествіи, остальное время дня мы помогали жителямъ вытаскивать на берегъ разныя вещи, приносимыя съ корабля волненіемъ. Мы замтили, что если имъ попадался какой либо корабельный членъ, они тотчасъ клали его въ огонь и сжигали, а потомъ съ неимоврнымъ терпніемъ рылись въ зол и выбирали самомалйшія частицы желза.’
Когда настала ночь, жители немедленно удалились, и оставили несчастныхъ мореходцевъ у песчаныхъ холмовъ безъ пищи и покрова. Погода была бурная при холодномъ восточномъ втр. Американцы въ совт положили, чтобъ одна половина ихъ оставалась на страж, а другая легла спать у огня, и такимъ образомъ въ продолженіе ночи смняться.
Но никто изъ нихъ во всю ночь не могъ закрыть глазъ, ибо съ одной стороны палящій жаръ отъ огня, а съ другой холодъ, безпрестанно заставляли ихъ ворочаться съ боку на бокъ, притомъ крпкій втеръ, воздымая песокъ облакомъ, наполнялъ имъ уши, глаза, ротъ. Сверхъ всего этого и жителямъ они не вовсе довряли.
Наконецъ настало утро, и Кафры явились во множеств. Старшина ихъ, зная, что блые имли нужду въ пищ, привелъ имъ быка, котораго сами же Кафры тотчасъ убили и раздлили по долямъ. Каждый свою часть поджарилъ, или лучше сказать, только подпалилъ на огн, и сълъ съ жадностью. Если бъ весь быкъ былъ отданъ Американцамъ, то его стало бы на нсколько дней, но Кафры были сами голодны, а потому хотя на словахъ подарили быка гостямъ своимъ, но на дл сами воспользовались большею частію мяса.
Замчено, что Кафрамъ боле всего нравились внутренности животнаго: разрзавъ брюхо, они въ ту же минуту, вываливъ все, что въ немъ ни было, начали рвать по частямъ, и не разбирая, что имъ попадалось, пожирали съ жадностью мокрыя и еще дымящіяся отъ паровъ части.
Посл сего, такъ сказать, завтрака, нкоторые изъ Американцевъ пошли на берегъ, и увидли свой баркасъ довольно далеко подъ парусами. Корабль же между тмъ крпкимъ втромъ часъ отъ часа ломало боле, и безпрестанно что нибудь приносило съ него къ берегу. Кафры были неутомимы въ работ, вытаскивая все, что только имъ попадалось. Но въ это время досталась имъ находка, причинившая капитану не мало заботы: это была бочка, содержавшая въ себ 60 Галановъ (18 ведеръ) рому. Количества сего было достаточно, чтобъ перепоить до безумія всхъ находившихся тутъ Кафровъ, около трехъ сотъ человкъ. Пристрастіе ихъ къ хмльнымъ напиткамъ было извстно капитану, и онъ страшился послдствій. Чтобъ избавиться отъ страха и безпокойства, Американцы имли одно средство: подкрасться къ бочк такъ, чтобъ жители не примтили, и проломить въ ней одну доску. Предпріятіе это кончилось удачно. Кафры, не зная что было въ бочк и куда двалось, воспользовались только обручами.
Одинъ изъ Кафровъ нашелъ компасъ, который блескомъ своимъ до того ему понравился, что онъ подарилъ его старшин, а этотъ разобравъ его на части, мдныя изъ нихъ навсилъ себ на шею. Это обстоятельство доставило случай капитану отлично угодить старшин: онъ снялъ съ башмаковъ большія свои томпаковыя пряжки, вычистилъ ихъ до блеска, и подарилъ ему, а старшина тотчасъ привсилъ ихъ къ ушамъ своимъ, и въ такомъ наряд началъ выступать съ важностью. Казалось, что и подвластный ему народъ взиралъ на него съ большимъ противъ прежняго почтеніемъ, и удивлялся великолпію убранства.
Вечеромъ капитанъ напомнилъ старшин, что имъ пора отправляться въ дорогу, и просилъ его дать имъ провожатаго до ближнихъ христіанскихъ селеній, общаясь сдлать ему всякое вознагражденіе за его пособіе. Кафръ, подумавъ, отвчалъ весьма холодно, что онъ удовлетворитъ желаніе капитана, а на вопросъ: скоро ли? съ важностью сказалъ: ‘когда я разберу это дло, то дамъ вамъ знать’. При семъ отвт наружность дикаго показывала какое-то тайное, непріязненное намреніе, но прежніе его миролюбивые поступки не подавали ни малйшей причины къ подозрнію. Однако жъ Кафры, раздлившись на партіи, разсуждали съ такимъ видомъ и тлодвиженіями, что бдные наши странники начали сильно бояться какого либо съ ихъ стороны вроломнаго поступка. По наступленіи темноты, дикіе оставили ихъ проводить другую ночь у песчаныхъ холмовъ, какъ и первую.
Они усилили огни и нарядили караулъ, но холодъ и крпкій втеръ, наносившій на нихъ песокъ, опять не дали имъ покоя. Къ несчастію, не было имъ ни какой возможности перемнить свое мсто, ибо нигд поблизости нельзя было достать дровъ, а притомъ они боялись такимъ поступкомъ раздражить жителей. Всю ночь провели они въ совщаніяхъ о своемъ положеніи. Капитанъ уговаривалъ людей своихъ отнюдь не длать ни какихъ оскорбленіи дикимъ, и отдавать имъ все, чего они ни попросятъ, ибо жители здшнихъ степей тогда только опасны, когда раздражены. Но если, противъ всякаго чаянія, дикіе сдлаютъ на нихъ нападеніе, то онъ увщевалъ ихъ не выдавать другъ друга, а обороняться соединенными силами, и стараться или силою пробраться сквозь степи, или мужественно пасть въ покушеніи.
По восхожденіи солнца они поднялись на самый высокій холмъ, и смотрли по горизонту своего баркаса, но нигд не могли его увидть. Вскор появились Кафры, вооруженные короткими копьями и дубинами, нкоторые изъ нихъ были украшены строусовыми перьями, въ волосахъ воткнутыми, а на старшин была накинута леопардова кожа, и къ ушамъ прившены капитанскія пряжки. Они привтствовали Американцевъ по-дружески и вмст съ ними пошли ко взморью. Въ продолженіе ночи усилившимся втромъ оторвало и принесло на берегъ нсколько корабельныхъ членовъ и вещей, между прочими, одинъ изъ матросовъ нашелъ ручную пилу, и какъ онъ видлъ, что Кафры хватали всякое желзо съ жадностью, то и зарылъ ее въ песокъ. Пила эта была для нихъ драгоцнною находкой, въ послдствіи принесла она имъ величайшую пользу.
Когда Кафры вытащили на безопасное мсто вс вещи, собранныя ими на берегу, капитанъ, желая узнать дйствіе ихъ оружія, просилъ старшину приказать, будто бы для забавы, своимъ людямъ показать искусство ихъ въ метаніи короткихъ копій, которыя недлинне четырехъ съ половиною футовъ, сдланы изъ гибкаго дерева, и имютъ желзное остріе, намазываемое обыкновенно столь сильнымъ ядомъ, что самомалйшая рана, ими сдланная, какъ для человка, такъ и для звря бываетъ смертельна.
Старшина тотчасъ удовлетворилъ желаніе капитана. Кафры, положивъ на возвышенномъ мст кусокъ дерева, отошли отъ него на разстояніе около 70-ти ярдовъ (30-ти саженъ). Тогда старшина сказалъ Американцамъ, что онъ имъ хочетъ показать, какимъ образомъ Кафры сражаются. Такое снисхожденіе было весьма пріятно нашимъ странникамъ: они находили въ немъ доказательство дружбы къ нимъ дикихъ. Кафры сначала отбжали отъ выбраннаго ими мста на довольно значительное разстояніе, и легли на землю, пролежавъ нсколько времени безъ всякаго движенія, они вдругъ вскочили, и раздлясь на партіи, ударились бжать, опять соединились и цлымъ баталіономъ прибжавъ на мсто, откуда сначала тронулись, въ минуту выравнялись и пустили тучу копіи въ цль съ удивительною точностью, тмъ маневръ и кончился.
Сего числа во весь день ни слова не было сказано объ отправленіи въ путь. Вечеромъ жители, по обыкновенію, удалились, а мореходцы, набравъ достаточное количество дровъ, расклали огни, и растянувшихъ на песк, не взирая на втеръ и холодъ, проспали до утра.
Лишь только насталъ день, опять вс бросились искать глазами баркаса, но его не было, да и посл не имли они объ немъ ни какихъ встей.
Сего утра Кафры не прежде постили ихъ, какъ часа чрезъ два по восхожденіи солнца. Капитанъ Стоутъ возобновилъ просьбу свою старшин о назначеніи имъ провожатаго, сказавъ, что на другой день онъ намренъ пуститься въ дорогу. ‘Я дамъ вамъ не одного, а двухъ’, отвчалъ старшина. Онъ сказалъ это съ такимъ видомъ удовольствія и чистосердечія, что совершенно успокоилъ капитана и весь экипажъ на счетъ ихъ безопасности.
Желая имть въ числ провожатыхъ Готтентота, служившаго имъ переводчикомъ, капитанъ далъ выразумть старшин, сколь много этотъ человкъ можетъ способствовать не только къ ихъ удовольствію, но и къ безопасности. Но великодушный дикарь уже предупредилъ ихъ желаніе: онъ прежде еще назначилъ Готтентота въ провожатые. Товарищемъ ему согласился быть Кафръ, которому лучше были извстны мста, коими надлежало имъ проходить. Извстіе о семъ произвело между служителями чрезвычайную радость.
‘Увривъ старшину и народъ его, повствуетъ Капитанъ Стоутъ, въ неизмнной нашей къ нимъ дружб, и что провожатые его будутъ награждены отъ насъ по ихъ желанію, я просилъ его показать намъ, гд можемъ мы запастись хорошею водою, отъ недостатка которой мы много страдали. ‘Я покажу вамъ прекрасную воду, сказалъ онъ, если хотите, пойдемъ туда сейчасъ.’ Мы тотчасъ поднялись въ дорогу. Кафры, окруживъ насъ, пли и плясали, а мои люди, хотя не вполн довряли ихъ дружб, но вообще были довольно веселы.’
Пройдя къ западу около четырехъ миль по прекраснымъ долинамъ, пришли они къ лсу, въ которомъ открылся имъ глубокій оврагъ. Кафры спустились въ него первые, и когда вс они сошли внизъ, старшина показалъ имъ ручей весьма хорошей воды. Окинувъ глазами страшное, уединенное положеніе сего мста, блые снова стали подозрвать Кафровъ въ зломъ противъ нихъ умысл. Большая часть полагала, что жители хотятъ всхъ ихъ вдругъ умертвить, и для того заманили въ такое глухое мсто, а потому и совтовались о лучшихъ способахъ защитить себя. Капитанъ успокоилъ ихъ съ большимъ трудомъ.
Кафры предложили переночевать здсь, и начали готовить дрова. Съ помощью пилы они скоро приготовили достаточный запасъ на всю ночь. Одинъ изъ Готтентотовъ былъ такъ богатъ, что имлъ при себ коробочку съ кремнемъ, огнивомъ и трутомъ, посредствомъ коихъ тотчасъ досталъ онъ огонь, и тмъ крайне удивилъ все общество, ни мало не ожидавшее такой нечаянности.
При наступленіи ночи, жители не оставили ихъ, какъ прежде обыкновенно длали. Это обстоятельство породило новый страхъ въ путешественникахъ, и, какъ казалось не безъ причины, но въ ихъ положеніи оставалось одно средство спасти себя — быть во всегдашней готовности встртить худшее, что могло случиться. Для предосторожности они поставили караулъ, но Кафры, свернувшись кое-какъ, улеглись въ кучки и вскор захрапли. Ночлегъ ихъ, хотя по наружности имлъ самый ужасный видъ, но былъ очень покоенъ: пескомъ здсь ихъ не заносило, и густой лсъ доставлялъ имъ защиту отъ пронзительнаго холода.
‘Дикіе разбудили насъ, повствуетъ Капитанъ Стоутъ, съ появленіемъ солнца, и мы отправились въ путь изъ этой мнимой нашей могилы, довольно веселы. Между тмъ, надобно сказать, что прежде еще отбытія нашего съ песчаныхъ бугровъ, мы уже съли послднее мясо, которое намъ дали Кафры, и теперь нкоторые изъ насъ начинали страшиться голода. Я объявилъ о недостатк въ пищ старшин, и онъ общался пещись о нашемъ продовольствіи. Пройдя нсколько миль, Кафры сказали намъ, что мы должны остановиться тутъ ночевать, почему мы начали сбирать дрова, и едва успли кончить эту работу, какъ старшина привелъ къ намъ другаго быка, котораго тогда же убили, разрзали и раздлили: каждому достался кусокъ около четырехъ фунтовъ всомъ. Мясо мы поджарили въ запасъ на дорогу, и на приготовленіе его употребили большую часть дня. Эту ночь провели мы гораздо покойне, нежели прежнюю, не имя столько опасеній со стороны дикихъ, а съ разсвтомъ стали сбираться въ дорогу.
‘Теперь настало время, когда дйствительное намреніе дикихъ въ разсужденіи насъ должно было обнаружиться’. Они находились вокругъ насъ и помогали намъ длить нашъ запасъ. Всякій долженъ былъ самъ нести свою долю, состоявшую въ трехъ съ половиною или четырехъ фунтахъ мяса, а у нкоторыхъ было еще понемногу сухарей, которые они успли спасти съ собою съ корабля. Симъ запасомъ надлежало имъ питаться до прибытія въ первое христіанское селеніе. Между тмъ, жители не только не показывали намъ ни малйшаго непріязненнаго расположенія, но напротивъ, прощались съ нами съ видомъ непритворнаго сожалнія. Я взялъ старшину за руку и благодарилъ за его дружеское къ намъ вниманіе и помощь, и уврялъ его, что если только достигну благополучно Мыса Доброй Надежды, то первою моею обязанностью поставлю оказать ему и его народу какую либо важную услугу. За это общаніе старшина изъявлялъ мн признательность, а потомъ сталъ просить, не сказывать колонистамъ, что корабль нашъ разбился подл берега, но объявить, что онъ погибъ далеко въ открытомъ мор, и что ни одна изъ его вещей не могла быть принесена къ берегу. Наконецъ онъ уврялъ меня, что мы можемъ совершенно положиться на своихъ провожатыхъ, которые непремнно будутъ стараться сдлать для насъ все къ лучшему, посл сего, простившись по-дружески, мы разстались. ‘
23-го числа поутру, когда уже солнце взошло довольно высоко, путешественники наши отправились въ дорогу. Провожатые, люди въ своемъ ремесл опытные, совтовали имъ отнюдь не подыматься рано, ибо хищные зври обыкновенно встаютъ съ солнцемъ, и пускаются на добычу, и какъ они не имютъ при себ ни какого оружія, то одинъ левъ или тигръ можетъ надлать имъ много бдъ, а потому нужно дать время симъ животнымъ насытиться и убраться въ лса на день.
Не взирая на этотъ благоразумный совтъ, данный отъ искренняго желанія добра несчастнымъ, многіе изъ нихъ были столь нетерпливы, что непремнно хотли ране выступить въ путь, но вожатые не слушались ихъ, и не прежде согласились отправиться, какъ въ десятомъ часу.
Въ это время изъ всего экипажа только три или четыре человка имли башмаки, а у другихъ не было ни какой обуви, и они, будучи босы, должны были совершить путь въ нсколько сотъ миль, въ странахъ неизвстныхъ: проходить чрезъ горы непомрной высоты, пробираться сквозь густые лса, бродить по степямъ и переправляться въ бродъ чрезъ рки.
‘Я шелъ босой, говоритъ капитанъ, такъ же какъ почти вс мои служители, одинъ изъ нихъ предлагалъ мн старые свои башмаки, но я не хотлъ имть предъ другими ни какого преимущества, и не согласился ихъ взять. На мн были четыре рубашки, короткая фуфайка, скатерть, найденная мною на берегу, вмсто кушака, сверхъ ее шаль, матросскіе брюки и шляпа. Мы держались боле къ западу, для врнйшаго полученія прсной воды. Вожатые наши утверждали, что по близости морскаго берега, вода вообще солона, и для того намъ надобно итти отъ него дале: опытъ совершенно оправдалъ ихъ слова.’
Американцы тли по прекраснымъ равнинамъ, пріятно испещреннымъ пригорками, холмами и долинами, съ небольшими рощами и обиліемъ водъ, трава росла на нихъ до чрезвычайной высоты. Но на пути ихъ не было ни одного слда человческаго, ниже признаковъ какого либо скота, или обрабатыванія земли. Даже ни одинъ хищный зврь не попадался имъ, хотя калъ оныхъ находили повсюду. Напослдокъ, пройдя около тридцати пяти миль, начали они чувствовать недостатокъ въ вод.
Цлый день искали они съ большимъ стараніемъ сей необходимой жизненной потребности, и были столь счастливы, что около захожденія солнца нашли небольшой ручей при рубеж обширнаго лса, гд и расположились провести ночь. Вскор наготовили они дровъ, разложили огни и хотли ложиться спать, по причин весьма холодной погоды, вплоть одинъ къ другому. Но провожатые сказали имъ, что около этого мста всегда бываетъ множество леопардовъ, и что если хищные эти зври по духу нападутъ на ихъ слдъ, тогда, безъ всякаго сомннія, истребятъ многихъ изъ нихъ. Извстіе это было не весьма пріятно нашимъ путешественникамъ, оно заставило ихъ умножить число огней, и придумывать разные способы для защищенія себя отъ опасныхъ непріятелей. Но удивительно, какъ сильно дйствуетъ сонъ надъ людьми, духомъ и тломъ утомленными: въ продолженіе самыхъ совщаній о своей безопасности, они одинъ посл другаго засыпали, и проспали до разсвта безъ всякаго непріятнаго приключенія.
Но едва показалось солнце на горизонт, какъ страшный ревъ львовъ раздался по лсамъ вплоть подл нихъ. Нсколько минутъ оставались они неподвижны, объятые ужасомъ и не зная что предпринять. Ревъ, постепенно исчезая, потерялся въ глуши лсовъ, а странники благодарили Бога, что львы не нашли ихъ ночью, тогда они вс сдлались бы жертвою ихъ лютости, ибо на страж не было ни одного человка. Тронувшись съ мста, они вскор пришли къ небольшой рк, чрезъ которую безъ малйшаго затрудненія перешли въ бродъ, потомъ встртили другую, гд также переправа ни сколько ихъ не задержала. Наконецъ попались имъ высокіе бугры, съ вершины коихъ обозрли они прекрасныя окрестныя долины, покрытыя тучною травою и рощами, а мстами видны были обширные лса, прилежащіе къ подошвамъ горъ разной высоты. Во весь день они много терпли отъ недостатка воды, и потеряли не мало времени на отысканіе ея. И когда къ вечеру они уже почти вовсе отчаялись въ средствахъ утолить жажду, ибо вс источники находили изсохшими, попался имъ на краю лса ручей, въ которомъ вода хотя была весьма не хороша, но доставила имъ большое облегченіе въ мучительномъ ихъ положеніи.
Пройдя сегодня около тридцати миль, они расположились ночевать при ручь, и, по обыкновенію, припасли дровъ, и окружили себя огнями. Они не встрчали ни какихъ животныхъ, но видли на пути много кала слоновъ и носороговъ. Такъ какъ положеніе ихъ въ эту ночь было столь же опасно, какъ и въ прошедшую, и они находили одно свое спасеніе въ большихъ огняхъ, то и старались поддерживать ихъ, и ночь провели благополучно.
Поутру пошли дале. Теперь надлежало имъ(итти лсомъ, а потому вожатые совтовали быть на семъ переход крайне осторожными, ибо вроятно, что они встртятъ хищныхъ зврей, которые водятся по здшнимъ лсамъ во множеств. Вожатые говорили правду: путешественники наши видли львовъ, барсовъ, носорога, слона, и ни одно изъ сихъ животныхъ не сдлало имъ ни какого вреда. Но, къ несчастію, около полудня встртились они съ толпою Кафровъ, по словамъ вожатыхъ, самаго варварскаго поколнія. Сначала сошлись они съ ихъ женщинами, которыя поступили съ ними дружески, и дали имъ дв корзинки молока: корзинки эти плетутся изъ мелкихъ прутьевъ, и такъ плотно, что могутъ^ держать въ себ жидкость.
Посл сего опыта женской щедрости они считали себя въ безопасности, но едва успли пройти нсколько саженъ, какъ ихъ остановили двнадцать Кафровъ, вооруженныхъ копьями и одтыхъ леопардовыми кожами. Оба провожатые, испугавшись дикихъ, пустились бжать къ такъ называемой Большой Рыбной Рк, которая въ это время находилась отъ нихъ не дале 200 ярдовъ (почти сто саженъ), Американцы кричали имъ и просили, чтобъ они воротились, но тщетно: вожатые перешли рку въ бродъ, и, поднявшись съ величайшею поспшностью на горы, скрылись. Между тмъ дикіе, махая своими копьями, казалось, угрожали истребленіемъ несчастныхъ странниковъ, которые точно не понимали, что Кафры говорили, но думали, что варвары эти требовали у нихъ всего того, что они имли при себ, но какъ почти все ихъ имущество состояло въ большомъ количеств състнаго запаса и въ плать, то они ршились не отдавать ничего, во что бы то ни стало.
У одного изъ матросовъ вислъ на ремн чрезъ плечо большой ножъ, Кафръ хотлъ его взять и схватился за черенъ, но матросъ вырвалъ ножъ у него изъ рукъ. Это до того раздражило дикаго, что онъ поднявъ свое копье, сдлалъ видъ, будто хочетъ убить матроса. Стоя въ этомъ положеніи, дикій представлялъ изъ себя такую картину злости и варварства, какую едвали вообразить можно: леопардова кожа, на плечахъ у него накинутая, черное его лице, обезображенное охрою, сверкающіе отъ бшенства глаза, разинутый ротъ уподобляли варвара совершенному дьяволу. Ко всему этому дожно присовокупить что отъ злости онъ весь дрожалъ и скрежеталъ зубами. Но, не взирая на бшенство и изступленіе его, онъ угрозъ своихъ не исполнилъ, и скоро опустилъ копье.
Симъ кончилось приключеніе съ Кафрами, путешественники перешли рку, и поднялись на гору вслдъ за своими провожатыми, которыхъ нашли на вершин. Вожатые были весьма обрадованы ихъ прибытіемъ, они увряли ихъ, что если бъ прочіе изъ этой орды Кафровъ не были въ отлучк на охот, то они не оставили бы изъ нихъ въ живыхъ ни одного человка, ибо это поколніе есть самое хищное, лютое и злодйское во всей Кафраріи.
Посовтовавшись между собою, ршились они спуститься съ горы и продолжать путь. Пройдя небольшое разстояніе, усмотрли обширную, плодоносную долину, когда они бжали отъ Кафровъ, страхъ препятствовалъ имъ замтить красоту находившихся предъ ними мстъ. Но теперь, остановясь въ восторг и удивленіи разсматривали прелести живописныхъ, великолпныхъ видовъ, являвшихся взору ихъ со всхъ сторонъ. Страна эта, почти совершенно ровная, усяна въ пріятномъ безпорядк холмами и возвышеніями, на вершинахъ росла отдльными рощицами мимоза, а по отлогостямъ кусты разнаго рода. Тысячи рчекъ и ручьевъ извивались въ разныхъ направленіяхъ между возвышенными мстами, по низменностямъ, инд окружали они какую либо рощицу, и казалось служили рубежемъ знатнаго помстья, въ другомъ мст скрывались въ лсъ или кусты, и опять изъ нихъ вытекали, а по холмамъ примтны даже были небольшіе водопады.
Восхищаясь картиною втораго Эдема, вдругъ усмотрли они новое зрлище: безчисленныя стада животныхъ, наиболе изъ роду сернъ, разсыпались по долинамъ, нкоторыя паслись на лугахъ, а другія пили воду въ ручьяхъ, или лежали по берегамъ. Глазъ не находилъ предловъ великолпной картин, и зрніе, перебгая отъ прекраснаго предмета еще къ прекраснйшему, терялось наконецъ въ горизонт. Красота страны столь заняла ихъ, что они, пренебрегая опасностью, провели на мст нсколько часовъ, любуясь прелестными видами, напослдокъ спустились съ горы, и пошли дале.
Ввечеру выбрали они для ночлега мсто подл небольшой рощи, и нарубили лсу на дрова и для ограды, которою окружали себя, чтобъ укрыться отъ хищныхъ зврей.
Не взирая, однако жъ, на принятыя ими осторожности, они не могли спать покойно: слоны стадами во всю ночь ходили по рощ, и шорохомъ между деревъ содержали ихъ въ безпрестанномъ страх. Если бъ не защитила ихъ ограда, сдланная съ вечера, то вроятно, что эти страшныя животныя передавили бы ихъ. Поутру они встали и вмст съ обоими провожатыми пошли въ дорогу.
Весь день шли они по прекраснымъ долинамъ, коихъ почва мстами состояла изъ смси красной и желтой глины, долины были покрыты высокою травою разнородныхъ растеній, но и слдовъ земледлія не было замтно, хотя изрдка и попадались хижины, въ одну изъ коихъ нкоторые изъ нихъ входили, и дорого заплатили за свое любопытство: блохи въ нсколько минутъ покрыли ихъ съ йогъ до головы.
Временно попадалась имъ вода, которая однако жъ была солоновата, не взирая на пятьдесятъ миль разстоянія отъ морскаго берега: они держались большую часть своего пути въ этомъ разстояніи отъ моря.
Пройдя сего числа около тридцати пяти миль, путешественники наши расположились ночевать, и по обыкновенію, наготовивъ дровъ, оградили себя втвями и бревнами. Между тмъ почти вс състные ихъ припасы вышли, и они принуждены были терпть голодъ.
Въ осьмомъ часу опять поднялись они въ дорогу, но уже не вс могли итти равнымъ ходомъ: многіе отъ усталости начали отставать. Это заставило ихъ сдлать распоряженіе, чтобъ т, кои были въ силахъ итти скоро, шли впередъ, и заблаговременно выбирали мста ночлеговъ и готовили все нужное. Капитанъ принадлежалъ къ авангарду, онъ приказалъ, для показанія своего пути заднимъ, мстами зажигать траву, но не взирая на эту предосторожность по наступленіи утра отставшіе не являлись.
Прождавъ ихъ до того времени, когда солнце поднялось уже довольно высоко, капитанъ съ товарищами пошелъ дале. Вожатые увряли, что сегодня они достигнутъ христіанскаго селенія, откуда можно получить помощь и сыскать отставшихъ. Это извстіе ободрило странниковъ и придало имъ новыя силы, они шли съ необыкновенною скоростью, докол не приблизились къ небольшому сельскому домику. Здсь надялись они сыскать пособіе, но ошиблись. Жилище это давно было оставлено и запустло. И такъ они принуждены были провести эту ночь опять подъ открытымъ небомъ, безпокоясь объ участи оставленныхъ ими товарищей.
Въ продолженіе ночи не имли они покоя ни на минуту. Сидя вокругъ огня, они разговарили о вроятной участи своихъ товарищей, и о собственномъ своемъ плачевномъ состояніи. Не имя ни пищи, ни одежды, ни оружія, находились они въ стран, наполненной хищными зврями, и въ такое время, когда отъ усталости и ослабленія силъ едва могли стоять на ногахъ. Сверхъ того они пребывали въ ежечасномъ ожиданіи нападенія отъ Бошмановъ: дикари эти нападаютъ на всхъ, кто ихъ безсильне и умерщвляютъ намазанными ядомъ стрлами. Случай этотъ выказалъ въ полномъ блеск нравственныя черты мореходцевъ: люди, привыкшіе равнодушно взирать на вс ужасы, неразлучные съ служеніемъ на мор, и вмняющіе за стыдъ содрогнуться, стоя подъ градомъ пуль и ядеръ, не могли безъ слезъ говорить о жребіи своихъ однокорабельщиковъ, и позабывая свое собственное несчастіе, единственно помышляли о ихъ спасеніи. Изъ шестидесяти человкъ, вышедшихъ на берегъ при кораблекрушеніи, тридцать шесть за болзнями и усталостью не могли сопутствовать своимъ товарищамъ, и остались въ степяхъ.. Избавленіе сихъ несчастныхъ, если они еще не погибли, зависло отъ дятельности капитанской партій, которая была въ силахъ и вскор могла достигнуть голландскихъ селеній.
Провожатые смло утверждали, что селенія колонистовъ не могутъ быть отъ нихъ далеко, ибо они достигли уже тхъ мстъ, пограничныхъ съ Кафрами, которыя были истреблены ими въ послднюю войну. И потому спустя часъ посл солнечнаго восхода, путешественники отправились въ дорогу, и понуждаемые сильнымъ желаніемъ спасти своихъ товарищей, шли такъ скоро, какъ силы ихъ позволяли.
Три часа сряду шли они не отдыхая. Наконецъ одинъ изъ вожатыхъ, находясь впереди, закричалъ во все горло: ‘я вижу Готтентота, пасущаго стадо овецъ.’ Крикъ сего дикаго показался нашимъ путешественникамъ гласомъ съ небесъ, вс бросились къ тому мсту, гд находился вожатый, и увидли вдали человка со стадомъ, по крайней мр изъ четырехъ тысячъ овецъ. Они двинулись къ пастуху, который сначала ороблъ, и хотлъ бжать, но увидвъ, что вс они были блые и безоружны, остановился и дождался ихъ. Капитанъ сталъ просить его проводить ихъ къ ближайшему селенію, на это онъ охотно согласился, и уврялъ его, что хозяинъ владнія, куда они идутъ, человкъ весьма хорошій, и что на переходъ до его дома нужно не боле какъ три часа. Невозможно изобразить восторга, разлившагося между ими при полученіи сего извстія. Капитанъ выступилъ и вс тронулись за нимъ, стараясь опередить другъ друга.
Вотъ показалось вдали давно желанное селеніе Христіанъ. ‘Прибавимъ парусовъ, ребята, сказалъ капитанъ, и пойдемъ поскоре въ безопасную гавань, откуда пошлемъ крейсеровъ для отысканія несчастныхъ нашихъ сослуживцевъ.’ Вс спшили итти: одни шатались, другіе падали и опять вставали, но никто не отставалъ, и наконецъ прибыли въ домъ честнаго Голландца Яна Плессиса.
Онъ имлъ около шестидесяти лтъ отъ роду, родился въ Голландіи, но съ давнихъ временъ переселился въ Африку, былъ щедръ, человколюбивъ и сострадателенъ. Семейство его составляли шесть сыновей съ женами и дтьми, и дочь, всего около двадцати человкъ. Онъ владлъ большими стадами, состоявшими изъ двнадцати тысячъ овецъ и тысячи быковъ.
При первомъ свиданіи, капитанъ разсказалъ ему о плачевномъ своемъ приключеніи, и какъ оставилъ онъ товарищей своихъ въ степи, и просилъ его дать ему способъ отыскать ихъ. Добрый старикъ не могъ слышать повствованія капитанскаго безъ примтнаго внутренняго движенія, которымъ обнаруживалось чувствительное его сердце.
‘Ненадобно терять времени, когда дло идетъ о спасеніи погибающихъ’ сказалъ онъ, и тотчасъ веллъ двумъ изъ своихъ сыновей заложить фуру восемью волами. Онъ отправилъ ихъ навстрчу оставленнымъ въ степи путешественникамъ, и приказалъ хать во всю ночь къ мсту, которое провожатые описали такъ хорошо и подробно, что посланные ни какъ не могли ошибиться. Велніе старика дти исполнили съ примтнымъ удовольствіемъ, и съ такою поспшностью, что фура скоро ухала изъ виду, а странники съ почтеннымъ своимъ хозяиномъ сли за столъ: онъ нарочно для нихъ убилъ барана, и угощалъ ихъ какъ лучшихъ друзей своихъ.
Посл обда добросердечные колонисты распрашивали странниковъ о подробностяхъ ихъ пути чрезъ Кафрарію. Старикъ удивлялся, какимъ образомъ Тамбуши согласились отпустить ихъ. Люди этого племени люты и жестокосерды, и ничто столько не приноситъ имъ удовольствія, какъ кровопролитіе. Бошманы также, по его замчанію, народъ многочисленный, безпрестанно на страж и кочуетъ въ большомъ пространств, по коему они проходили, и если взять еще въ разсужденіе то, что въ странахъ, ими пройденныхъ, обитаетъ безчисленное множество хищныхъ зврей, то благополучное прибытіе ихъ въ его жилище онъ почитаетъ истиннымъ чудомъ Провиднія,
Капитанъ, при семъ случа, сообщилъ доброму своему хозяину, настоящее понятіе о Тамбушахъ. Старикъ этотъ, судя по своимъ сосдямъ, былъ непримиримый врагъ всхъ поколній, обитающихъ въ Кафраріи, и какъ онъ никогда не путешествовалъ далеко отъ своего жилища, то и не могъ самъ лично узнать свойства разныхъ народовъ, населяющихъ южный край Африки. Но услышавъ отъ капитана о поступкахъ съ нимъ и съ его людьми Тамбушей, и объ услугахъ, ему оказанныхъ, весьма былъ радъ и успокоился.
Уединенное его жилище окружено деревьями, на которыхъ сушились кожи львовъ, тигровъ, барсовъ и другихъ хищныхъ зврей, убитыхъ въ окружныхъ долинахъ. Почти у самыхъ дверей дома, лежали два огромныя животныя, съ которыхъ недавно содраны были кожи. Это были два носорога, за день предъ симъ застрленные дтьми хозяина, подл самого жилья ихъ. Это дало ему поводъ разсказать гостямъ своимъ съ большою подробностью о нкоторыхъ чудныхъ свойствахъ сего животнаго.
‘Эти зври, говорилъ Янъ Плессисъ, гораздо люте и несравненно опасне всхъ прочихъ хищныхъ животныхъ. Самые львы, усмотрвъ носорога, бгутъ отъ него съ ужасомъ. Два года тому назадъ я видлъ это на опыт: идучи чрезъ свое поле рано поутру, усмотрлъ я, что одинъ левъ вбжалъ въ кусты, въ разстояніи отъ меня около полумили, чрезъ нсколько минутъ за нимъ послдовалъ другой, потомъ третій, четвертый и дале, такъ что въ продолженіе около часа девять львовъ вбжало въ тотъ же кустарникъ. Не видавъ никогда такого числа сихъ животныхъ вмст, я хотлъ знать, что было причиною сего собранія, и скрылся между деревьями. Пробывъ въ засад боле часа, я ничего не видалъ и не слыхалъ, и отчаясь въ удовлетвореніи моего любопытства, хотлъ итти домой, вдругъ показался носорогъ необыкновенной величины, онъ прямо шелъ къ тому кустарнику, гд скрылись львы. Приблизившись вплоть къ оному, онъ остановился, поднялъ голову, и поворачивая ее во вс стороны, казалось, кругомъ себя обнюхивалъ. Потомъ вдругъ съ чрезвычайнымъ стремленіемъ ударилъ на кусты, и чрезъ нсколько минутъ я увидлъ, что вс львы, виднные мною прежде, бжали изъ кустарника съ поджатыми хвостами, и по-видимому въ чрезвычайномъ страх озирались во вс стороны. Носорогъ же въ это время бгалъ по кустамъ и ломалъ ихъ съ страшнымъ шумомъ. Но не найдя тамъ непріятеля, выбжалъ на долину, осмотрлся, и началъ съ величайшимъ бшенствомъ рвать рогомъ землю, которую цлыми глыбами бросалъ на воздухъ. Я не смлъ пошевелиться, докол разъяренное животное не скрылось у меня изъ вида, тогда я возвратился домой.’
Путешественники провели ночь весьма покойно, добрый хозяинъ приготовилъ для нихъ постели изъ мшковъ, а поутру за завтракомъ доставилъ имъ удовольствіе сообщивъ нкоторыя любопытныя замчанія о стран, имъ обитаемой. Онъ наиболе жаловался на притсненія, которыя поселяне должны терпть отъ колоніяльнаго правительства Мыса Доброй Надежды. ‘Я имю свинцовую руду на моей собственной земл, говорилъ онъ, такъ близко къ поверхности, что можно было бы выкопать ее руками, но мы не смемъ ея тронуть. Если бъ дошло до свднія правительства, что я употребилъ, хотя одинъ фунтъ вытопленнаго изъ нея свинца для моей домашней нужды, меня со всмъ семействомъ сослали бы на всю жизнь въ Батавію.’
Они не успли еще позавтракать, какъ великодушный Янъ отправилъ гонцовъ къ своимъ сосдямъ, просить ихъ помощи и содйствія къ доставленію путешественниковъ въ Капштадтъ. Многіе изъ колонистовъ сами навстили ихъ и предлагали свои услуги. Они были столь добры, что вызывались содержать въ своихъ домахъ до совершеннаго выздоровленія тхъ изъ мореходцевъ, которые чмъ нибудь хворали, и потомъ при ежегодныхъ своихъ посщеніяхъ Капштата, хотли ихъ туда доставить. Но капитанъ, нетерпливо желая скоре возвратиться въ свое отечество, отклонилъ это предложеніе и просилъ, если можно, отправить ихъ немедленно.
Въ продолженіе сего разговора вбжалъ Готтентотъ {Многіе изъ сего народа мужчины и женщины находятся въ работахъ и въ домашней прислуг у колонистовъ Мыса Доброй Надежды. Прим. Перев.} съ радостнымъ извстіемъ, что хозяйская фура возвращается и находится уже въ виду. Все общество бросилось къ ней навстрчу, и капитанъ съ неописаннымъ удовольствіемъ увидлъ двадцать три человка изъ своего экипажа, боле ласкаровъ, прибывшихъ на ней. Посланные за ними объявили, что они нашли сихъ несчастныхъ по близости одной рощи въ совершенномъ отчаяніи, ибо они, не имя ни малйшей надежды ни на какую постороннюю помощь, и не будучи въ состояніи сами итти дале, ршились предать судьбу свою въ руки Провиднія. За день предъ тмъ отдлились отъ нихъ тринадцать человкъ, а куда они побрели, имъ неизвстно. Въ послдствіи, бдные эти люди, претерпвъ неслыханныя бдствія, достигли Мыса Доброй Надежды благополучно.
Теперь всхъ ихъ собралось сорокъ семь человкъ, и какъ они должны были въ Капштатъ хать на фурахъ, то и больные не хотли остаться.
Поутру 2-го Іюля путешественники простились съ своими хозяевами, и отправились въ дорогу. Добродушный Янъ Плессисъ снабдилъ ихъ фурами, быками, и състными припасами до ближайшаго селенія, и послалъ провожатымъ одного изъ своихъ сыновей, который былъ хорошо вооруженъ, и трехъ Готтентотовъ. Провожатый безпрестанно находился на страж, въ готовности отразить Ботмановъ или хищныхъ зврей, если бъ они нечаянно напали на его конвой: однако жъ, прохавъ около тридцати пяти миль, въ восемь часовъ вечера прибыли они въ слдующее селеніе безъ всякаго непріятнаго приключенія.
Хозяинъ втораго ихъ ночлега, Корнилій Энгельброксъ, былъ также человкъ добрый. Правда, онъ жилъ въ бдной хижин, но все, что имлъ, предложилъ къ услугамъ странниковъ. Прочитавъ письмо Яна, сказалъ онъ: ‘Сосдъ мой добрый человкъ, и я всегда почиталъ его, но письмо его объ васъ лишнее, несчастіе ваше и теперешнее положеніе совершенно достаточны, чтобъ расположить меня сдлать все для васъ, что могу.’
На другой день посл завтрака они отправились дале, честный Энгельброксъ далъ имъ на дорогу девять барановъ, извиняясь, что не можетъ снабдить хлбомъ: ‘Мы здсь, сказалъ онъ, весь годъ питаемся бараниною и дичиной, рдко удается намъ отвдать хлба.’
Потомъ, въ продолженіе пяти дней сряду хали они отъ одного жилья до другаго, кои находятся между собою побольшей части на разстояніи пятнадцати или шестнадцати часовъ зды, и везд принимали ихъ самымъ человколюбивымъ образомъ. Во все это время очень рдко удавалось имъ сыскать кусокъ хлба, да и въ вод нердко имли они недостатокъ. Дорога ихъ лежала инд по гористымъ мстамъ, а инд по ровнымъ долинамъ. На пути встрчали они множество волковъ, и часто видали превеликія стада оленей того рода, который здшнимъ колонистамъ извстенъ подъ именемъ шпрингъ-бокъ, нкоторыя стада ихъ были столь многочисленны, что состояли, по-видимому, не мене какъ изъ двнадцати или четырнадцати тысячъ головъ. Многіе изъ колонистовъ увряли, что они видали стада вдвое того многочисленне, и часто убивали по два и по три оленя однимъ выстрломъ. Путешественники также видли много, такъ называемыхъ, гвинейскихъ (цесарскихъ) куръ, которыхъ посл дождя, поселяне ловятъ собаками.
Въ этой части колоніи Мыса Доброй Надежды водятся во множеств зебры, или дикіе ослы, и строусы. Путешественники наши во всхъ домахъ, гд они останавливались, находили такое количество оленьяго мяса, что изъ девяти барановъ, подаренныхъ имъ Энгельброксомъ, въ шесть дней употребили въ пищу только трехъ.
Отъ 8-го до 16-го Іюня путешествовали они довольно спокойно, встрчая на каждой мил новыя красоты природы. Горы мстами возвышались до облаковъ, а раздлявшія ихъ долины были покрыты разными произрастеніями. На переходъ одной изъ сихъ обширныхъ долинъ употребили они три дня съ половиною. Колонисты называютъ ее Long duff.
Здсь два кряжа горъ идутъ параллельно одинъ другому на разстояніи 70-ти или,80-ти миль. Земля между ими чрезвычайно плодородна, и изобилуетъ тучными паствами благовонныхъ растеній, на которыхъ пасутся безчисленныя стада овецъ и коровъ. Здшняя баранина, отъ особеннаго свойства душистыхъ травъ, иметъ такое сходство съ оленьимъ мясомъ, что всякій англійскій Эпикуръ {Въ Англія жареное оленье мясо почитается однимъ изъ самыхъ щегольскихъ блюдъ: на богатыхъ праздничныхъ столахъ за стыдъ почитается не имть его. Прим. перев.} могъ бы обмануться во вкус. Долины между горными хребтами въ ширину простираются отъ осьми до четырехъ миль, и обильно орошаются небольшими рками, по берегамъ коихъ растутъ цлыя рощи дерева алоэ.
14-го числа путешественники прибыли въ жилище одного слпаго старика, который имлъ большое семейство, и, по-видимому, достаточное состояніе. Онъ со слезами слушалъ повсть странниковъ, подчивалъ всхъ ихъ водкою, и угостилъ сытнымъ обдомъ. Не вкушавъ долго крпкихъ напитковъ, мореходцы наши не находили словъ, какъ благодарить достойнаго старика за его къ нимъ вниманіе. За ужиномъ онъ особенно развеселился, и сказалъ капитану, что съ радости о ихъ избавленіи отъ морскихъ волнъ, Кафровъ и зврей, онъ споетъ псню, и сдержалъ свое слово, а потомъ просилъ капитана сдлать ему одолженіе приказать, всему своему экипажу спть что нибудь. Сколь ни была странна эта просьба, но въ этомъ случа надобно было удовлетворить причуд добраго старца. Одинъ американскій матросъ заплъ любимую свою національную псню, земляки его стали ему помогать, ласкары подхватили свою, Шведы и Датчане, не желая отстать отъ другихъ, также запли, тогда Португальцы и Голландцы, считая себя не хуже другихъ, возвысили голосъ: такимъ образомъ, составивъ на многихъ языкахъ никогда еще и нигд неслыханный концертъ, гости доставили хозяину неизъяснимое удовольствіе.
Поутру 17-го числа путешественники разлучились: капитанъ, взявъ съ собою старшаго офицера, третьяго штурмана и двухъ матросовъ, похалъ впередъ. По мр приближенія ихъ къ Капштату, число жителей увеличивалось, и селенія въ разныхъ мстахъ отстояли одно отъ другаго не дале двухъ часовъ зды. Многія изъ нихъ имли прекраснйшія мстоположенія и плодоносныя земли, на которыхъ въ изобиліи родились пшеница, апельсины, лимоны, фиги, и проч., а мстами росъ въ большомъ количеств виноградъ, изъ котораго колонисты длаютъ вино и водку и отвозятъ на продажу въ Капштатъ. Часто видли они большія стада оленей, а куропатки попадались повсюду въ безчисленномъ множеств.
Отъ 17-го до 21-го числа хали они по гористымъ мстамъ, но въ долинахъ безпрестанно находили селенія, обработанныя поля и чрезвычайное множество овецъ, рогатаго скота было мене, и не въ такомъ хорошемъ состояніи, какъ въ отдаленныхъ мстахъ колоніи.
22-го числа прибыли они въ мстечко Свеллендамъ, и остановились въ дом ландроста, то есть начальника селенія, которое состоитъ изъ 16-ти или 18-ти домовъ, и находится въ прекраснйшей долин, изобильной всякаго рода хлбомъ, плодами, виноградомъ и огородною зеленью.
Ландростъ принялъ ихъ весьма хорошо, и на другой день далъ капитану верховую лошадь и проводника, чтобъ хать къ его зятю, который долженъ былъ уже доставить его въ Капштатъ. Сверхъ того этотъ почтенный человкъ снабдилъ капитана рекомендательнымъ письмомъ въ Главнокомандующему войскъ {Англійскихъ войскъ, ибо тогда Мысъ Доброй Надежды былъ въ рукахъ Англичанъ. Прим. перев.} Генералу Крейгу.
На третій день они пріхали въ селеніе Стелленбушъ, которое по мстному своему положенію и плодородію земли, есть одно изъ лучшихъ во всей колоніи. Здшніе жители богаты и гостепріимны, старшина ихъ, Г. Бринчъ, принялъ путешественниковъ дружески. ‘Два дня, пробылъ я, говоритъ капитанъ, въ дом сего почтеннаго и добродтельнаго человка, онъ желалъ, чтобъ я погостилъ у него подоле, но мн хотлось скоре пріхать въ Капштатъ, а потому 30-го числа поутру я выхалъ изъ Стелленбуша, и вечеромъ того же дня прибылъ въ городъ. Несчастія, мною претерпнныя хотя имли нкоторое вліяніе на мое здоровье, но благодаря Бога, совершенно разстроить онаго не могли.

Бдствія, претерпнныя шестью артиллерійскими солдатами, бжавшими съ Острова Св. Елены на судн въ Бразилію.

Повствованіе о семъ необыкновенномъ и жалостномъ происшествіи составлено съ показанія рядоваго Джона Броуна, одного изъ шести артиллерійскихъ солдатъ, бжавшихъ съ Острова Св. Елены, даннаго имъ 12-го Декабря 1799 года, подъ присягою въ слдственной коммиссіи, нарочно по случаю сего побга наряженной.
‘Въ Іюн 1799 года, я находился въ первой артиллерійской рот, бывшей тогда на служб въ здшней крпости (Св. Елены). 10-го числа того мсяца, за полчаса предъ разводомъ, канониръ Маккинонъ спросилъ меня, не хочу ли я съ нимъ бжать на американскій корабль Колумбію, подъ начальствомъ Капитана Лелара: другихъ кораблей тогда на рейд не было. На это предложеніе я скоро согласился, и около семи часовъ вечера сошлись мы въ театр, гд нашелъ я еще рядовыхъ Макквина, Бригоуза, Парра и Конвея.
‘Парръ служилъ долго на мор, и слылъ хорошимъ мореходцемъ, онъ хотлъ хать съ нами на Островъ Вознесенія, ила держаться поблизости острова, докол Колумбія не выйдетъ въ море. Около осьми часовъ мы отправились къ Западивімъ Каменьямъ, гд дожидался насъ американскій ботъ съ тремя матросами, которые тотчасъ перевезли насъ на свой корабль. Парръ ходилъ въ каюту къ капитану, а когда онъ вышелъ, то не прошло четверти часа, какъ мы вс переодлись въ матросское платье.
‘Бригоусъ и Конвей предложили выхать въ море на китоловномъ бот, чтобъ отвратить подозрніе отъ корабля, и на сей конецъ они положили въ него пять веселъ, тросъ и большой камень, служившій боту вмсто дрека. Это происходило часу въ двнадцатомъ ночи.
‘Между тмъ, усмотрли мы нсколько человкъ съ фонарями, которые громко разговаривали о чемъ-то, и бгали по берегу у крпостныхъ строеній подл воротъ съ морской стороны. Мы заключили, что насъ ищутъ, и потому не медля ни минуты, спустились въ китоловный ботъ. Капитанъ корабля далъ намъ около двадцати пяти фунтовъ сухарей, боченокъ въ тринадцать галоновъ (около четырехъ ведеръ) воды, компасъ и октантъ, но послдній или мы позабыли взять въ-торопяхъ, или уронили въ воду.
‘Мы старались со всевозможною поспшностью удалиться отъ острова, но ботъ нашъ былъ вполовину наполненъ водою, а намъ нечмъ было отливать ее, не взирая на то, мы въ ночь отъхали далеко, и потомъ остановились въ ожиданіи американскаго корабля.
‘Мы ждали его почти двое сутокъ, но тщетно, тогда Парръ присовтовалъ спуститься къ Острову, Вознесенія, мы правили сначала на NtW, а потомъ на NNW, употребляя платки вмсто парусовъ. Вскор поднялся крпкій втеръ, продолжавшійся двое сутокъ, а потомъ опять наступила хорошая погода. Мы полагали, что въ свжій втеръ ходъ нашъ былъ не мене десяти миль въ часъ {Правда, что китоловныя гребныя суда ходятъ чрезвычайно скоро, но безъ настоящихъ парусовъ они не могутъ итти такъ скоро, это должна быть ошибка. Прим. перев.} Маккинонъ записывалъ счисленіе чернилами на бумаг, которыми, равно какъ и морскою картою, снабдили насъ на корабл Колумбіи.
‘Въ семъ направленіи плаваніе нате продолжалось до утра 18-го числа, тогда показалось множество морскихъ птицъ, но берега мы не видали. Въ тотъ день около полудня Парръ сказалъ намъ, что мы непремнно должны были пройти Островъ Вознесенія, до котораго отъ Острова Св. Елены считалъ онъ только восемьсотъ миль. Тогда мы, по его совту, спустились на WtN, въ намреніи плыть къ Ріо-Жанейро. Изъ рубашекъ мы сшили паруса, а фуфайки пришили къ брюкамъ, чтобъ не такъ было холодно. По недостатку състныхъ припасовъ, мы положили каждому человку выдавать въ сутки по одной унціи (шесть золотниковъ) сухарей и по два глотка воды.
’26-го числа запасъ нашъ вышелъ, а на другой день Макквинъ, для утоленія голода, сталъ жевать кусокъ дерева бамбу, и мы ему послдовали. Въ эту ночь была моя очередь править рулемъ, и я не спалъ, тогда вспомнивъ, что гд-то мн удалось слышать, какъ люди въ крайности питались сапожными подошвами, я снялъ съ себя башмакъ, и откусилъ кусокъ подошвы, но она снаружи столько была напитана морскою водою, что я никакъ не могъ проглотить но одного куска, а потому мы, вырзавъ средину подошвы, раздлили ее, но пища эта не принесла намъ ни какой пользы.
‘1-го Іюля Парръ поймалъ багромъ дельфина, въ ту же минуту мы упавъ на колни, со слезами благодарили Бога, за его къ намъ милосердіе. Дельфина мы тотчасъ разодрали по частямъ и повсили на солнц просушить, но едва онъ усплъ нагрться, какъ мы, не имя терпнія дожидаться, начали утолять имъ свой голодъ. Этой рыбы намъ стало до 4-го числа, а тогда мы опять начали мучиться отъ недостатка пищи. Въ это время, Парръ, Бригоусъ, Конвей и я предложили проломить дао у шлюпки, чтобъ тотчасъ потонуть, и тмъ положить конецъ несносному нашему бдствію, но другіе два наши товарища на это не согласились, сказавъ, что Богъ не съ тмъ далъ человку жизнь, чтобъ онъ самъ, себя могъ лишить оной, и что Тотъ, Кто создалъ человка, не допуститъ его умереть съ голоду.
‘5-го числа около полудня, Маккинонъ предложилъ бросить жребій, кого изъ насъ убить для спасенія прочихъ. Мы тотчасъ согласились, но какъ Парръ за два дня предъ симъ занемогъ гнилою горячкою съ пятнами, то мы его исключили изъ жребія. Онъ написалъ пять нумеровъ и положилъ ихъ въ шляпу, откуда мы вынимали ихъ съ завязанными глазами, и клали въ карманы, не зная, у кого какой нумеръ. Посл того Парръ спросилъ насъ: который нумеръ долженъ быть принесенъ въ жертву? Мы назначили No 5-й. Тогда вс мы стали усердно молиться Богу, и помолясь, вынули нумера: жребій палъ на Маккинона!
‘Мы еще прежде положили, что тотъ, кому достанется умереть, долженъ самъ себ открыть кровь, для чего заблаговременно приготовили наостренные гвозди, и потому теперь однимъ изъ сихъ гвоздей Маккинонъ пустилъ себ кровь въ трехъ мстахъ: изъ ноги, изъ руки, около локтя и подл кисти, сдлавъ это, онъ сталъ просить Бога объ отпущеніи грховъ его, и чрезъ четверть часа испустилъ духъ.
‘Тло не успло еще совершенно простыть, какъ Бригоусъ отрзалъ отъ лядвеи большой кусокъ мяса и вывсилъ сушить на солнц. Чрезъ три часа посл того мы вс поли по немногу. Этого куска стало намъ до 7-го числа, между тмъ тло мы не бросали въ море, а только для предохраненія онаго, чрезъ каждые два часа погружали въ воду. Посл отрзали другой кусокъ и также съли.
‘8-го числа предъ самымъ разсвтомъ, будучи на рул, замтилъ я, что вода перемнила цвтъ, полагая, что мы находимся близъ берега, я разбудилъ своихъ товарищей, но мы не могли усмотрть ни какой земли.
‘Наконецъ по совершенномъ разсвт, увидли берегъ, прямо впереди насъ, мы такъ держали, докол въ восемь часовъ утра не подошли къ нему вплоть. Тогда открылся намъ страшный бурунъ, мы хотли отворотить и удалиться, во слабость нашихъ силъ не позволила сего сдлать, а потому ботъ нашъ занесло въ буруны я опрокинуло, причемъ Макквинъ и Бригоусъ потонули, а Парръ, Конвей и я вышли на берегъ.
‘На берегу нашли мы небольшую хижину, въ которой жилъ Индецъ съ матерью, они знали португальскій языкъ, который и я нсколько разумлъ. Женщина сказала намъ, что мы находимся только въ трехъ миляхъ отъ селенія, называемаго Бельмонтъ. Сынъ ея тотчасъ туда отправился и сказалъ тамъ, что французы сдлали высадку. Въ слдствіе сего начальникъ селенія, священникъ и нсколько гражданъ, въ полномъ вооруженіи, часа чрезъ два явились предъ нами. Парри и Конвею связали руки и ноги, и повсивъ ихъ на шесты, понесли въ селеніе, а меня, за болзнію, оставили въ хижин, и уже посл привели туда же.
‘Услышавъ отъ насъ, что мы Англичане, они насъ тотчасъ развязали, и положивъ въ койки, принесли въ домъ начальника, который далъ намъ пищу и постели. Сначала мы едва могли разжимать ротъ, и то съ большею болью, это продолжалось до 23-го числа. О прибытіи нашемъ начальникъ отнесся къ Санъ-Салвадорскому Губернатору, который немедленно прислалъ за нами небольшую шкуну въ портъ Сегуро. До порта хали мы верхомъ, на пути останавливались въ город Санта-Крус, гд пробыли десять дней. По прибытіи въ Санъ-Салвадоръ, мы были допрошены губернаторомъ: Парръ объявилъ, что корабль, нашъ потонулъ въ море, а мы спаслись на гребномъ судн, что имя корабля Салли изъ Ливерпуля, что корабль принадлежалъ отцу его, и шелъ съ африканскаго берега въ Ямайку. О себ Парръ сказалъ, что онъ былъ капитаномъ корабля.
‘Мы находились въ Санъ-Салвадор дней тринадцать, въ теченіе сего времени жители сдлали въ пользу нашу подписку: намъ досталось на каждаго по двсти фунтовъ стерлинговъ (около пяти тысячъ рублей асс.) Потомъ отправили. насъ на португальскомъ бриг Маріи въ Лиссабонъ. Парръ вступилъ въ должность штурмана, Конвей, какъ ботсманматъ, а я, по болзни, пассажиромъ. Чрезъ дв недли мы пришли въ Ріо-Жанейро: Парръ и Конвей ушли на бриг въ Лиссабонъ, а я былъ оставленъ въ госпитал.
‘Чрезъ три мсяца посл сего, Капитанъ Эльфинстонъ, линйнаго корабля Діомеда, захватилъ меня въ службу Его Величества, и предоставилъ моему выбору: остаться у него на корабл, или хать къ Главнокомандующему Адмиралу на Мысъ Доброй Надежды. Я избралъ послднее, и былъ отославъ съ семью другими подозрваемыми въ дезертированіи на преступничій корабль Анну, гд насъ вмст съ ссыльными {Botany-bay-ship, корабль Ботаническаго Залива: такъ Англичане называютъ суда, на которыхъ отправляютъ въ Новый Южный Валлисъ преступниковъ, осужденныхъ туда на ссылку. Прим. перев.} заковали въ желзы.На мыс назначили меня на 64-хъ-пушечный корабль Ланкастеръ. Я никогда добровольно не вступалъ въ службу, а потому въ послдствіи и былъ освобожденъ отъ оной, тогда нанялся я въ званіе матроса на купеческое судно Герцогъ Кларенскій. Посл сего я имлъ намреніе, при первомъ случа, объявить о себ и разсказать о несчастныхъ нашихъ приключеніяхъ, чтобы чрезъ то отвлечь другихъ отъ подобныхъ сему безразсудныхъ поступковъ.’
Вотъ разительный примръ грознаго небеснаго правосудія! Пренебрегшій свою обязанность къ Государю и отечеству, нарушитель присяги и соблазнитель другихъ несчастныхъ на подобное преступленіе, Маккинонъ, ужаснымъ образомъ наказывается: онъ самъ себя лишаетъ жизни, и что жъ..? Служитъ сндью своимъ товарищамъ! Да отвратитъ примръ сей навсегда отъ побговъ нижнихъ воинскихъ чиновъ морской и сухопутной службы!’

Гибель англійскаго линйнаго корабля Peзuстанса, подъ начальствомъ Капитана Пакенгама, взорваннаго на воздухъ въ пролив Банки, 24-го Іюля 1798 года.

Капитанъ Шепердсонъ, начальникъ фрегата Венуса, привезъ къ Малакку извстіе, что нсколько Англичанъ находятся въ рабств на остров Линган, и что слухъ носится, будто эти люди принадлежали экипажу корабля Резистанса, взорваннаго на воздухъ въ залив Банки, гд они попались въ руки морскихъ разбойниковъ, которые ихъ продали на этотъ островъ. По сему извстію, Маіоръ Тейлоръ, начальникъ гарнизона въ Малакк, немедленно послалъ проу на Линганъ съ приказаніемъ, стараться объ освобожденіи несчастныхъ.
Въ этой проу отправленъ былъ одинъ сепой {Симъ именемъ называются Индйцы, состоящіе въ сухопутной воинской служб Англійской Остъ-Индской Кампаніи. Прим. перев.}, знавшій малайскій языкъ. Маіоръ далъ ему письмо къ Султану {Титло султана Европейцы даютъ всмъ какъ сильнымъ, такъ и мелкопомстнымъ владльцамъ Малайскихъ Острововъ. Прим. перев.} Линганскому, котораго просилъ содйствовать Англичанамъ въ освобожденіи своихъ соотечественниковъ, находящихся въ рабств у его подданныхъ.
5-го Декабря проу возвратилась въ Малакку, и привезла одного изъ матросовъ, спасшихся при взорваніи корабля Резистанса. Матросъ этотъ, по имени Томасъ Скотъ, двадцати двухъ лтъ отъ роду, уроженецъ города Вексфорда, что въ Ирландіи, 8ч:о Декабря 1798 года, подъ присягою показалъ слдующее:
Прежде онъ служилъ на китоловномъ корабл Южнаго Моря Честерфильд, потомъ три года находился въ ТиморъБесар, въ служб Голландской Остъ-Индской Компаніи. Когда же мсто это было взято Англичанами, онъ поступилъ на корабль Резистансъ.
Въ Декабр 1797 года, корабль Резистансъ, на пути своемъ Южнымъ Океаномъ въ Китай, терплъ жестокую бурю, продолжавшуюся безпрерывно четверо сутокъ. Отъ сего сдлалась въ немъ такая течь, что кетеньсъ-помпы день и ночь были въ дйствіи, а наконецъ капитанъ принужденъ былъ бросить въ море нсколько пушекъ верхняго дека, и спуститься къ филиппинскимъ Островамъ. Не имя състныхъ припасовъ, воды и дровъ, Капитанъ Пакенгамъ плылъ вдоль береговъ подъ испанскимъ флагомъ, и пришедши почти на пушечный выстрлъ въ крпости
Антего, положилъ якорь. Вице-губернаторъ сего мста и начальникъ стоявшаго въ порт брига, тотчасъ похали на корабль, и увидвъ свою ошибку, хотли удалиться, но уже было поздно: ихъ догнали и привезли на Резистансъ. Капитанъ, обязавъ сихъ чиновниковъ честнымъ словомъ, прислать ему достаточное количество всего нужнаго, отпустилъ ихъ на берегъ въ тотъ же вечеръ, по какъ они не исполнили ни одной статьи даннаго ими общанія, то онъ въ пять часовъ слдующаго утра отправилъ третьяго лейтенанта Кутберга съ отрядомъ гребныхъ судовъ, чтобъ вырзать стоявшій подъ баттареями испанскій бригъ, предпріятіе это удалось совершенно, оно случилось въ самый день Рождества.
Резистансъ, съ своимъ призомъ, тотчасъ отправился въ Баламбанганъ, куда и прибылъ чрезъ четыре дня. Получивъ здсь нсколько дровъ, воды, пшена и живности, капитанъ ршился плыть къ острову Селебесу, между тмъ корабль все еще имлъ течь, и погоды стояли бурныя. Дней чрезъ осьмнадцать пришелъ онъ въ портъ Лимби, по близости Мунаду, капитанъ въ тотъ же вечеръ отправилъ бригъ къ острову Амбонну съ извстіемъ о своемъ бдственномъ положеніи. Въ слдствіе сего извщенія фрегатъ Бомбей немедленно отправился къ нему на помощь. Между тмъ Резистансъ, простоявъ съ недлю въ Лимби, и собравъ столько състныхъ припасовъ, сколько нужно ему было на переходъ къ Амбопну, пошелъ въ путь, и чрезъ нсколько дней встртился у острова Буру съ фрегатомъ Бомбеемъ, на которомъ отправлены были къ нему запасы.
Достигнувъ острова Амбойны, корабль, для починки и исправленія простоялъ тамъ около двухъ мсяцевъ, а потомъ пришелъ къ острову Буру, гд, по мстнымъ удобностямъ, запасся състными припасами, водою и дровами. Изъ сего мста отправился онъ къ острову Банд, но на пути открылась въ немъ снова большая течь, принудившая его опять зайти къ острову Амбойну.
Въ начал Іюля корабль опять вышелъ въ море, и идучи вдоль берега Явы, взялъ подл города Серраби, голландскій бригъ съ балластомъ, бригъ ничего не стоилъ, а потому капитанъ въ ту же ночь отпустилъ его. Посл сего пошелъ онъ въ проливъ Банду, и достигъ онаго чрезъ пять дней. Тамъ, подл самаго берега острова Банды, нашелъ онъ около четырнадцати разбойничьихъ судовъ (проу), изъ коихъ каждое вмщало отъ пятидесяти до шестидесяти человкъ. Капитанъ желалъ осмотрть ихъ, а потому и отправилъ три вооруженныя гребныя судна, подъ начальствомъ Лейтенантовъ Кутберта и Макея. Но Малайцы не позволяли имъ взойти на свои суда, однако жъ офицеры, исполняя въ точности капитанское приказаніе, настояли въ своемъ, и взошли на суда, чтобъ осмотрть, нтъ ли въ нихъ грузу, принадлежащаго Голландцамъ. Этотъ поступокъ до крайности раздражилъ Малайцевъ, и они принялись было за оружіе, такъ, что Англичане едва могли спастись поспшнымъ бгствомъ* За эту дерзость капитанъ скоро наказалъ разбойниковъ: пушечными выстрлами онъ тотчасъ разогналъ ихъ, и заставилъ многія изъ ихъ судовъ броситься на мель.
Въ девять часовъ слдующаго утра Капитанъ Пакенгамъ снялся съ якоря, и вырзалъ гребными судами Малайскій шлюпъ, взятый разбойниками на пути его въ Батавію, потомъ пошелъ внизъ по проливу. Капитанъ подозрвалъ, что шлюпъ сей принадлежалъ Голландцамъ, и что корабельщикъ истребилъ вс бумаги, касавшіяся до груза и принадлежности онаго, а потому онъ задержалъ его до вечера слдующаго дня, если бъ шлюпъ оказался законнымъ призомъ, онъ доставилъ бы кораблю значительную выгоду, ибо грузъ его состоялъ въ сукнахъ, соли и разныхъ другихъ товарахъ. Но вечеромъ ршено было его отпустить, и капитанъ хотлъ тотчасъ отправить на него корабельщика. На сей конецъ 23-го Іюля предъ вечеромъ заблаговременно сталъ на якорь въ пролив Банки, ибо шлюпъ въ это время отсталъ такъ далеко, что скрылся изъ виду. Въ первомъ часу приблизился онъ къ кораблю, и положилъ якорь прямо у него за кормою.
Вахтенный офицеръ, Лейтенантъ Кутбертъ, хотлъ сначала тотчасъ отправить корабельщика на его шлюпъ, но посл перемнилъ свое намреніе, сказавъ ему, что отошлетъ его на разсвт — на разсвт, котораго, по опредленію судебъ, несчастному экипажу не суждено было видть! Въ эту ночь Скотъ, показатель сего, спалъ на лвой сторон шканцевъ: ночь была столь прекрасна, что ему не хотлось сойти внизъ. Онъ проснулся отъ пламени, опалившаго ему платье и волосы, и ужаснаго удара, послдовавшаго мгновенно за пламенемъ, отъ сего страшнаго удара потерялъ онъ чувства, и не прежде пришелъ въ себя, какъ по его догадк, минутъ чрезъ пять.
Онъ полагаетъ, что несчастіе это случилось около пятаго часа 24-го Іюля, ибо почти чрезъ часъ посл взорванія стало уже разсвтать, но отъ чего оно произошло, того онъ совсмъ не знаетъ, и даже, при обстоятельствахъ, въ коихъ корабль тогда находился, и догадки ни какой сдлать не можетъ.
Пришедъ въ чувство, онъ увидлъ себя плавающаго на вод, которою начиналъ уже захлебываться, и въ то же время усмотрлъ человкъ двнадцать въ подобномъ же положеніи. Съ превеликимъ усиліемъ вс они доплыли до корабельнаго обломка, едва возвышавшагося надъ поверхностью моря. Эти люди составляли весь остатокъ экипажа 74-хъ-пушечнаго корабля!
На разсвт люди, бывшіе на шлюп, видли обломокъ и могли слышать голоса несчастныхъ мореходцевъ, просившихъ о помощи, но, чуждые всякой жалости и человколюбія, они снялись съ якоря, сдлали ружейный выстрлъ и пошли къ берегу острова Банды.
Погода стояла теплая, ясная, и на вод не было ни малйшаго волненія. Около одиннадцати часовъ утра бдные мореходцы принялись за работу: они вздумали составить плотъ изъ плававшихъ вокругъ нихъ корабельныхъ частей. Къ счастію ихъ, грота-рей упалъ прямо подл обломка, на которомъ они находились. Отъ него нарзали они веревокъ для укрпленія плота, а отъ грота кусокъ парусины, изъ котораго кое-какъ сдлали парусъ, илотъ же составили изъ марса-рея и досокъ, поставивъ на немъ шлюпочную мачту для паруса.
Вс они были боле или мене ушибены и опалены, и изъ нихъ только пятеро могли заниматься работою, а потому плотъ ихъ не прежде былъ приведенъ къ концу, какъ во второмъ часу пополудни, и при всемъ томъ, они не въ силахъ были связать его такъ крпко, чтобъ онъ могъ противостать волненію. Сверхъ того они спшили кончить его скоре, чтобъ до ночи пріхать на берегъ. Надобно знать и то еще, что обломокъ корабля, къ которому они приплыли, не могъ поднять боле двухъ человкъ, и потому изъ жалости, они положили на него только тхъ, которые были ушибены опасне (Джемсъ Сулливанъ и Робертъ Пуллоинъ), а сами держались на грота-ре. Състной же ихъ запасъ весь состоялъ въ одной тыкв, пойманной на вод.
Препоручивъ себя Провиднію, они пустились подъ парусомъ на плоту къ ближайшему берегу, это была низменная часть острова Суматры, отстоявшая отъ нихъ въ разстояніи трехъ, а отъ голландскаго селенія Паламбангъ шесть лигъ. Около семи часовъ вечера втеръ сталъ свжть и волненіе подниматься, а также и теченіе сдлалось имъ противнымъ. Когда они находились еще довольно далеко отъ берега, найтовы, которыми связанъ былъ плотъ, стали слабнуть и скоро совсмъ развязались, и плотъ распался на части. Несчастные находились уже въ челюстяхъ смерти, но мореходцы рдко приходятъ въ отчаяніе: въ твердомъ упованіи на Бога, они изыскиваютъ средствъ къ своему спасенію до послдней невозможности. Четверо изъ сихъ несчастныхъ {Томасъ Скотъ, Іосифъ Скотъ, Джонъ Гаттонъ и Александръ Макарти.}, разсудивъ, что якорный штокъ, составлявшій часть плота, могъ поддерживать ихъ на вод лучше, нежели прочія деревья, приплыли къ нему и за него ухватились.
Это случилось часу во второмъ пополуночи, тогда свтила луна, и они могли видть на дальное разстояніе вокругъ себя. Изъ семи человкъ, остававшихся на разрушившемся плоту, одинъ (Пуллоинъ) умеръ, а прочіе, которыхъ спасеніе зависло отъ четырехъ ихъ товарищей, оставшись одни, начали горько плакать, и упрашивали Скота и другихъ не оставлять ихъ безъ помощи, но они требовали невозможнаго. Чрезъ часъ или два посл того, искавшіе спасенія на якорномъ шток потеряли изъ виду несчастныхъ своихъ товарищей, о которыхъ они никогда уже боле не слыхали.
Посредствомъ двухъ небольшихъ деревъ, привязанныхъ поперегъ штока для того, чтобъ онъ не вертлся, могли они хорошо держаться на ономъ, и ихъ весьма тихо несло по волненію до девяти часовъ утра, а потомъ подхватило теченіе и быстро понесло къ берегу: однако жъ они помощью одного весла могли кое-какъ миновать его, и пристать къ нему съ подвтра въ десятомъ часу того же вечера (25 то числа). У берега ходилъ большой бурунъ, и они, по причин ушибовъ и усталости, не безъ труда и опасности могли выйти на сушу.
Избжавъ угрожавшей имъ гибели на мор, они начали страшиться другихъ бдъ, не мене опасныхъ, какъ т, которыхъ лишь избавились: они вышли на берегъ, обитаемый народомъ варварскимъ, народомъ едва ли не превосходящимъ лютостью хищныхъ зврей, коими наполнены здшніе лса. Первою заботою ихъ на берегу было подкрпить себя сномъ, на сей конецъ сдлали они постель изъ листьевъ и сухой травы, и проспали до утра очень покойно. Вставши, они скоро нашли ручей прсной воды и утолили жажду, но пищи ни какой сыскать не могли: даже не попалось имъ ни одной ракушки.
Находясь въ такомъ бдственномъ положеніи безъ пищи, безъ одежды, безъ покрова, они шли въ отчаяніи вдоль берега, какъ говорится, куда глаза глядятъ, и въ четвертомъ часу пополудни усмотрли въ одномъ небольшомъ залив стоявшую на якор малайскую проу, въ разстояніи отъ нихъ не дале четверти мили, тогда они остановились, и посовтовавшись другъ съ другомъ, положили, чтобъ Томасъ Скотъ, знавшій хорошо голландскій и малайскій языки, одинъ приблизился къ проу, а прочіе должны были спрятаться и ожидать послдствія. Самъ Богъ сохранилъ ихъ, внушивъ имъ эту мысль, ибо если бъ они ршились итти къ Малайцамъ вс вмст, то безъ всякаго сомннія ни одинъ изъ нихъ не остался бы въ живыхъ. Подойдя ближе, Скотъ увидлъ еще нсколько разбойничьихъ судовъ, стоявшихъ по близости перваго, съ которыхъ нсколько человкъ находилось на берегу: они починивали лодку. Старшина ихъ первый увидлъ Скота, и поднявъ вверхъ топоръ, пошелъ къ чаему, а въ то же время что-то громко закричалъ своимъ товарищамъ, которые, схвативъ оружіе, также бросились къ нему: казалось что они ршились немедленно умертвить его. Но Скотъ отъ сихъ угрозъ не потерялся: ставъ на колни, онъ просилъ у варваровъ на собственномъ ихъ язык пощады. Старшина въ ту же минуту запретилъ своей шайк длать ему какой-либо вредъ и началъ его распрашивать: какой онъ націи, какъ прибылъ на ихъ берега, откуда и зачмъ. Скотъ разсказалъ ему всю правду и что съ нимъ есть еще товарищи. Тогда старшина или Рая, какъ ихъ здсь называютъ, сказалъ ему, что если въ числ ихъ есть Голландцы, то онъ долженъ непремнно объявить, иначе за укрытіе будетъ отвчать головою, и когда Скотъ уврилъ его, что они вс Англичане, то старшина сказалъ, что это ихъ счастіе, въ противномъ случа ни одинъ бы изъ нихъ не остался въ живыхъ, ибо они закономъ себ поставили убивать всхъ Голландцевъ, попадающихся въ ихъ руки, потомъ спрашивалъ онъ у Скота не спасся ли капитанъ, ибо въ такомъ случа онъ самъ доставилъ бы ихъ въ Малакку.
Посл сихъ распросовъ, Рая послалъ отрядъ за укрывавшимися Англичанами, которыхъ Малайцы скоро сыскали. Несчастные думали, что ихъ ведутъ на врную смерть, ибо они видли съ какимъ зврствомъ разбойники бросились къ Скоту и окружили его.
Малайцы посадили всхъ четверыхъ и начали снова распрашивать, длая имъ тысячу вопросовъ о корабл: гд онъ былъ, куда шелъ, съ какимъ намреніемъ, отъ чего погибъ, какъ они спаслись, и проч. и проч. Удовольствовавъ свое любопытство, старшины приступили къ длежу, одинъ взялъ себ квартирмейстера и Гагтона, а другой двухъ Скотовъ, которыхъ тотчасъ отправили по своимъ судамъ.
Между тмъ бдные, почти умиравшіе съ голода Англичане оставались безъ пищи, не прежде седьмаго часа Малайцы, сжалившись надъ ними, дали имъ нсколько сарачинской каши и рыбы.
Въ тотъ же вечеръ эти пять разбойничьихъ судовъ отправились къ тому мсту, гд погибъ Резистансъ, тамъ плавали они взадъ и впередъ двое сутокъ, но ничего не могли сыскать, только въ продолженіе времени выкинуло на берегъ нсколько мертвыхъ тлъ и матросскихъ сундуковъ, изъ коихъ въ нкоторыхъ нашлось по небольшому числу талеровъ.
Эти пять проу составляли отрядъ большаго разбойничьяго флота, расположеннаго вдоль здшнихъ береговъ, он крейсеровали порознь для наблюденія судовъ, идущихъ изъ Китая или изъ Явы, о которыхъ немедленно сообщали въ главный свой станъ. Докол находились они въ семъ крейсерств, продолжавшемся около трехъ недль, Малайцы обходились съ Англичанами довольно хорошо, и не давали имъ повода къ жалобамъ.
Около 25-го Августа проу старшины, на которой находился повствователь сего описанія, встртила одномачтовый шлюпъ {Шлюпъ, Sloop, названіе Англійское, недавно у насъ принятое. Оно означаетъ военное трехъ-мачтовое судно мене фрегата, и такого рода суда Англичане называютъ Sloop of war, военный шлюпъ, еще есть у нихъ frigate-built sloop, шлюпъ фрегатской постройки, т. е. маленькій фрегатъ. Собственно же шлюпами называются малыя одномачтовыя суда, отличныя отъ катеровъ тмъ, что не вооружены пушками, и имютъ мачту на половин длины своей, между тмъ, какъ на катерахъ оная стоитъ на одной трети длины отъ носа, и катеръ въ грузу боле сидитъ на корму. Прим. перев.}, шедшій съ острова Явы. Экипажъ шлюпа, подъ прикрытіемъ ночи, ухалъ на гребныхъ судахъ въ ближайшій городъ на остров Банк, куда онъ, повидимому, долженъ былъ итти со шлюпомъ. Прежде нежели разбойники овладли симъ судномъ, они общали дать Англичанамъ частицу добычи, какъ-то платья, денегъ, и проч., Но какъ на немъ ничего не было кром соли, оливковаго масла, пшена, птицъ и кокосовыхъ орховъ, то изъ этой добычи разбойники дали и Англичанамъ равную часть съ собою. Посл того чрезъ три дня проу съ своимъ призомъ прибыла въ городъ Пенобангъ, на остров Липган, гд Малайцы продали шлюпъ за 1,500 талеровъ. Здсь Англичанъ разлучили: Іосифъ Скотъ отправился на проданномъ приз въ Лиигамъ, а Томасъ остался съ начальникомъ проу въ Пенобанг, гд онъ жилъ у своего хозяина въ качеств невольника или раба около пяти недль. Въ это время узналъ онъ, что Маккарти и Гаттанъ прибыли на небольшой проу въ Линганъ, и что молодой рая, начальникъ проу, былъ столько благороденъ и щедръ, что представивъ ихъ султану, не хотлъ взять за нихъ никакой платы.
Чрезъ нсколько дней дошелъ до него также слухъ, что Іосифъ Скотъ былъ выкупленъ съ призоваго судна, на которомъ онъ находился невольникомъ: судьб угодно
было, чтобъ его продали на оное за пятнадцать талеровъ, и что Султанъ Линганскій, движимый сроднымъ ему великодушіемъ и уваженіемъ къ Британскому народу, веллъ всхъ Англичанъ, находившихся въ рабств на его остров, помстить въ одну проу и отправить въ Пинангъ.
Спустя девять дней по отбытіи Англичанъ изъ Липгана, пріхалъ туда Томасъ Скотъ съ своимъ хозяиномъ, который продалъ его на рынк за тридцать пять талеровъ. Новый его господинъ, также старшина или рая, былъ гораздо снисходительне и человколюбиве перваго: онъ хорошо одлъ его, лучше кормилъ и давалъ боле свободы, когда же замтилъ, что Скотъ грустилъ и плакалъ, оставшись одинъ изъ всхъ своихъ товарищей въ невол, то сказалъ ему, что если онъ выработаетъ сумму, за него заплаченную, и возвратитъ ему, то получитъ свободу немедленно.
Однако жъ освобожденіе его послдовало скоре, и съ той стороны, откуда онъ вовсе не ожидалъ того. Его выкупилъ султанъ и, призвавъ къ себ, объявилъ, что въ слдствіе письма Маіора Тейлора объ освобожденіи всхъ Англичанъ, онъ даетъ ему свободу и вскор отправитъ въ Малакку, гд маіоръ начальствуетъ.
Въ десятый день посл сего объявленія, султанъ отправилъ Скота на проу, присланную Маіоромъ Тейлоромъ, которая чрезъ дв недли весьма скучнаго и продолжительнаго плаванія, пришла наконецъ 5-го Декабря въ Малакку, гд онъ, Томасъ Скотъ, въ присутствіи командующаго и другихъ чиновниковъ, сдлалъ это показаніе и утвердилъ присягою.
При описанномъ здсь несчастномъ случа, экипажъ корабля Резистанса состоялъ изъ слдующаго числа офицеровъ: капитанъ 1, лейтенантовъ 3, штурманъ 1, солдатскій Офицеръ 1, экономическихъ офицеровъ 5, штурманскихъ помощниковъ и мичмановъ 8, а нижнихъ чиновъ былъ почти полный комплектъ.

Крушеніе англійскаго 44-хъ-пушечнаго фрегата феникса, съ 1780 году, у береговъ острова Кубы.

Описано Лейтенантомъ Арчеромъ.

Фрегатъ Фениксъ, подъ начальствомъ Капитана Сира Гейда Паркера {Тотъ самый Паркеръ, который посл былъ адмираломъ и предводительствовалъ флотомъ, коего эскадра, подъ начальствомъ Лорда Нельсона, разбила датскій флотъ въ 1801 году на Копенгагенскомъ Рейд. Прим. перев.}, погибъ въ 1780 году во время урагана, на берегахъ острова Кубы, въ Западной Индіи. Отъ сего безпримрно ужаснаго втра въ одно время съ Фениксомъ погибло много другихъ судовъ {Два линйные корабля, четыре фрегата и шесть малыхъ военныхъ судовъ. Прим. перев.}. Арчеръ былъ первымъ лейтенантомъ Феникса, и описалъ гибель этого корабля превосходнымъ образомъ въ письм къ своей матери. Письмо его написано такъ просто, ясно и естественно, что читатель воображаетъ себя на погибающемъ фрегат. Важнйшія обстоятельства изложены съ чувствами, проницающими въ сердце каждаго. Нельзя также безъ особеннаго удовольствія читать тхъ мстъ письма, гд набожный мореходецъ, въ твердомъ упованіи на Промыслъ Вышняго, обращается къ Ировиднію, и взываетъ о помощи или предаетъ судьбу свою путямъ Его. Мы помщаемъ здсь письмо это отъ слова до слова {Незнающихъ англійскаго языка должно предувдомить, что письма сего никакъ невозможно было передать въ перевод равнозначащемъ подлиннику, во-первыхъ потому, что у насъ нтъ многихъ краткихъ и приличныхъ морскихъ выраженій, коими изобилуетъ языкъ англійскій, а во-вторыхъ, что и т, которые есть, не употребляются въ обществ, и кром морскихъ, никому неизвстны. Напротивъ того, въ Англіи вс люди грамотные знаютъ морской языкъ своего отечества, изъ котораго выраженія нердко весьма кстати и красиво употребляютъ лучшіе проповдники на каедрахъ и ораторы въ Парламент, приведу примры. Г. Виндгамъ, одинъ изъ краснорчивйшихъ членомъ Парламента, говоря въ Нижней Палат о франціи, что она во время самой революціи, при внутреннихъ раздорахъ, побждала враговъ своихъ и длала завоеванія, сказалъ: ‘францію можно было уподобить кораблю, на которомъ экипажъ находился въ возмущеніи: партіи спорятъ и сражаются на бак, на ют, въ палуб, но рулевые стоятъ покойно на рул и направляютъ корабль къ желаемой пристани.’ Въ другой разъ онъ же сказалъ въ Парламент: ‘Бонапартъ дйствуетъ и побждаетъ политикою и оружіемъ, переговорами и войною онъ какъ книпель, который однимъ ядромъ потрясаетъ мачты, а другимъ ихъ валитъ.’ Шериданъ, острый и насмшливый ораторъ, хотлъ подшутить, въ Нижней Палат, надъ однимъ адмираломъ, членомъ Парламента, который льстилъ и угождалъ министру, докол посредствомъ его не получилъ значащаго мста, а потомъ сталъ порицать его управленіе, на сей, конецъ, избравъ случай, сказалъ: ‘Почтенный адмиралъ, какъ искусный мореплаватель, постоянно шелъ въ кильватеръ своего благодтеля, и безпрестанно повторялъ рулевымъ’, такъ держи! держи такъ. (Steady!) но лишь только увидлъ давно желанный портъ, въ который онъ могъ уже войти и безъ путеводителя, вдругъ, перемнивъ тонъ, вскричалъ: держи дале! не близко! (No near) {Симъ словомъ повелвается рулевымъ не слишкомъ круто править, не восходить близко къ втру.}.’}.

Въ мор, 30-го Іюня 1781.

Л. М. Вотъ вамъ описаніе послдняго плаванія фрегата Феникса, но если кому нибудь, кром васъ, случится читать мое письмо, тотъ не долженъ упустить изъ виду, что оно писано для матери, и потому-то въ немъ обнаружены мысли и чувства, которыхъ я не открылъ бы другому Хорошо будетъ, если вы поймете хотя половину письма моего, но что жъ длать? Тутъ не моя вина: о морскомъ дл иначе писать не могу, какъ въ морскихъ выраженіяхъ.
Позвольте начать. 2-го Августа 1780 года пошли мы изъ Портъ-Рояля въ Пенсаколу, имя повелніе отвести туда подъ нашимъ охраненіемъ два транспорта, и потомъ крейсеровать у порта Гаваны, въ Мексиканскомъ Залив, шесть недль. Чрезъ нсколько дней увидли мы два низкіе, маленькіе, песчаные острова, казалось, что они лишь вышли изъ воды, или только упали съ неба, но совсмъ тмъ они обитаемы: боле трехъ сотъ Англичанъ снискиваютъ на нихъ хлбъ насущный ловлею черепахъ, попугаевъ и взращеніемъ зелени, и мняютъ свои произведенія проходящимъ мимо ихъ кораблямъ на разныя вещи, для нихъ необходимыя, или къ роскоши служащія, какъ, напримръ, на ромъ, и проч.
12-го числа прибыли мы въ Пенсаколу, безъ всякаго примчательнаго случая, кром того, что на пути ловили много рыбы: морскихъ прожоръ, дельфиновъ и бонитъ. 13-го Августа фрегатъ пошелъ въ море уже одинъ. Четырнадцатаго настала буря отъ свера, прямо съ берега, и скоро насъ удалила отъ прекрасной Пенсаколы. Заглянувъ издали въ Гавану, мы увидли тамъ множество судовъ, и узнали, что нкоторыя изъ нихъ скоро должны выйти въ море, мы расположились крейсеровать на пути ихъ, но прошло дв недли, и на одно судно не порадовало насъ своимъ появленіемъ. Тогда капитанъ ршился обойти разъ или два весь заливъ (Мексиканскій) не приближаясь однако жъ на видъ береговъ. Мы надялись, что Вера-Крусъ обогатитъ насъ, но не тутъ-то было, время шло день за день, а суда не показывались, мшокъ съ талерами сдлался уже довольно полновсенъ, и никому недоставался: всякъ изъ насъ нсколько разъ проигралъ, и никто ни однажды не выигралъ. Это игра, выдуманная нашимъ капитаномъ, въ которой онъ самъ принималъ участіе: по воскресеньямъ вс Офицеры клали въ мшокъ по талеру, и каждый назначалъ день на недлю впередъ, когда увидимъ мы чужое судно, угадавшій получалъ весь мшокъ.
Наконецъ крейсерство наше крайне намъ наскучило, и мы желали, чтобъ оно кончилось скоре, ибо плаваніе въ здшнемъ мор, по причин сильныхъ неправильныхъ теченій, чрезвычайно опасно, а пользы было мало, и потому мы направили путь къ Мысу Антонія. На другой день около втораго часа пополудни съ салинга закричали, ‘видно судно!’ — Гд?— ‘На навтренный крамболъ!— А! а! Вотъ и Испанецъ наконецъ попался! Людей наверхъ чинить погоню!’ И съ симъ словомъ раздался свистъ дудокъ и ревъ ботсмана: ‘Пошелъ вс наверхъ прибавлять парусовъ!’ Но сей вызовъ былъ уже ненуженъ, ибо по первому извстію, что видно судно, вс служители, съ быстротою молніи, бросились и заняли свои мста! ‘Послать лейтенанта съ трубою на салингъ.’ Но онъ уже предупредилъ капитанское приказаніе. ‘Какое судно?’ — ‘Большой корабль держитъ поперегъ насъ прямо на фордевиндъ!’ — ‘Лво! больше лво! Лисели поднимай!’ Вотъ и маленькій нашъ докторъ выскочилъ наверхъ, потирая руки: ‘А! а! мшокъ не миновалъ моихъ рукъ!’ — ‘Ну, къ чорту и съ твоимъ мшкомъ, ты смотри что впереди тамъ: мы скоро наполнимъ талерами вс свои мшки и сундуки.’ Между тмъ съ салинга опять закричали: ‘Два судна еще видны на лвомъ траверз!’ — ‘Арчеръ! сходи самъ наверхъ и посмотри, что это за суда?’ — Стрлою взбжалъ я на салингъ, и тотчасъ закричалъ: ‘На шканцахъ! я вижу цлый флотъ: судовъ двадцать идутъ прямо на фордевиндъ!’ — ‘Вотъ теб на! Это какой нибудь сильный конвой! Посмотримъ, нельзя ли будетъ чмъ нибудь въ немъ поживиться. Лисели долой! право! приводи опять къ втру! на салинг! Смотрть хорошенько чужихъ судовъ!’
Около пяти часовъ вечера мы подошли довольно близко къ флоту, который состоялъ изъ двадцати шести испанскихъ купеческихъ судовъ, подъ конвоемъ трехъ линйныхъ кораблей, одинъ изъ нихъ пустился было за нами, но примтивъ, что мы съ нимъ шутили, вскор оставилъ безполезную погоню, и соединился съ своимъ конвоемъ, который между тмъ плотно сомкнулся между конвоирами. Однако жъ мы не переставали итти по его слдамъ, въ надежд улучить благопріятный часъ, чтобъ выхватить изъ него какое нибудь суднишко. Ахъ! если бъ въ это время съ нами были Гекторъ, Албіомъ, и хоть одинъ еще фрегатъ — весь конвой, стоящій многихъ милліоновъ, не миновалъ бы нашихъ рукъ! Въ восемь часовъ вечера усмотрли мы три судна въ нкоторомъ разстояніи отъ флота, въ минуту поставили вс паруса, и пустились въ средину къ нимъ, радуясь, что они далеко отстали отъ своего конвоя. Около полуночи подошли мы вплоть къ самому большому изъ нихъ о двадцати шести пушкахъ. ‘Арчеръ! всмъ стоять по мстамъ! пушки выдвинуть! снимай съ огней покрышки!— Покажемъ этому молодцу нашу силу, это, можетъ быть, воздержитъ его отъ стрльбы, и тмъ нсколько человкъ будутъ избавлены отъ смерти {Лордъ Колингвудъ, командуя Британскимъ флотомъ въ Средиземномъ Мор, далъ приказаніе, чтобъ вс суда его флота скрывали сколько возможно свою силу, подходя къ непріятелю, но приблизившись къ нему, должны тотчасъ показать ее и дйствовать всею. Поводомъ къ сему было слдующее происшествіе: въ 1805 году англійскій 84-хъ-пу гаечный корабль Донегалъ напалъ, въ Атлантическомъ Океан, на испанскій фрегатъ Амфитриту, шедшій съ депешами изъ Европы въ Америку. Капитанъ Донегала (Sir Richard Strachan) изъ хвастовства не хотлъ дйствовать по немъ баттарею нижняго дека, и даже люди не были на ней поставлены по пушкамъ. Отъ сего фрегатъ, не получивъ отъ непріятельскаго огня такого вреда, какого надлежало бы ожидать, защищался боле получаса, и не прежде сдался, когда убили капитана, между тмъ онъ нсколько человкъ на корабл убилъ и ранилъ. Посл сего англійскіе морскіе Офицеры говорили, что Капитана Страгана надлежало бы судить, ибо онъ, не употребивъ всей своей силы противъ непріятеля, сдлался самъ смертоубійцей, или, по крайней мр, участникомъ въ убійств своихъ людей. Прим. перев.}.’ Капитанское повелніе со словомъ было исполнено, и голосъ мой раздался, ‘На корабл алло! убирай паруса и положи гротъ-марсель на стеньгу, иначе тотчасъ пущу на дно.’ Въ ту же минуту блоки на немъ заскрипли, паруса захлопали и полетли на низъ! ‘Какое это судно?’ — ‘Полли.’ — ‘Откуда?’ — ‘Изъ Ямайки.’ — ‘Куда?’ — ‘Въ Нью-Іоркъ’ — ‘А это какое судно?’ — ‘Фрегатъ Фениксъ?’ Съ симъ словомъ на Полли отъ всего экипажа раздалось громогласное ура! По осмотр сего корабля нашлось, что сказанное имъ было справедливо. Суда эти встртились съ конвоемъ поутру, и Испанцы гнались за ними цлый день, докол не увидли нашего феникса, который сочли ихъ спутникомъ, а корабль Полли принялъ его за испанскій фрегатъ, и не прежде уврился въ противномъ, какъ въ то самое время, когда умы стали окликать его. Другія суда, бывшія вмст съ Полли, шли въ Нью-Іоркъ. Такимъ образомъ покорный вашъ сынъ изъ милліонщика опять вступилъ на прежніе четыре шилинга съ пенсами въ сутки. При семъ случа одинъ только маленькій докторъ взялъ призъ, получивъ въ добычу лоттерейный мшокъ съ 30 или 40 талерами. По такія неудачи ничего еще не значатъ въ сравненіи съ другими приключеніями, которымъ мы, бдные моряки, часто подвергаемся.
Отпустивъ эти суда, мы стали держать на SSO, въ намреніи обогнуть Мысъ Антонія и итти въ Ямайку, ибо время нашего крейсерства уже кончилось, и хотя мы вс были съ голыми руками и пустыми карманами, но длать нечего: надобно было возвратиться. Съ полуночи я стоялъ на вахт, и вдругъ слышу въ третьемъ часу страшный голосъ съ бака, какъ громомъ всхъ насъ поразившій: ‘Бурунъ передъ носомъ! Берегъ виднъ на подвтренный крамболъ.’ Я взглянулъ, и вижу — точно такъ! Нельзя было терять ни минуты: ‘Но мстамъ! лво на бордъ! кливеръ долой.’ Вдругъ бжитъ наверхъ Капитанъ Паркеръ: ‘Арчеръ! что это значитъ? Ты поворачиваешь безъ моего приказанія.’ — ‘Да ужъ давно бы, сударь, пора поворачивать: фрегатъ почти на берегу, извольте посмотрть!’ — ‘Боже милосердый! Такъ точно, это берегъ, но поворотитъ ли фрегатъ?’ — ‘Я думаю, что поворотитъ, если мы не будемъ суетиться и не сдлаемъ ни какого замшательства: паруса уже легли на стеньгу.’ — ‘Хорошо! поворачивай, я не буду говорить ни слова.’ Слава Богу, фрегатъ поворотилъ, и главная опасность миновалась, надлежало только убраться отъ нее дале: ‘На русленяхъ! бросай лотъ и сказывай глубину.’ Вдругъ заплъ {На англійскихъ корабляхъ лотовые объявляютъ нараспвъ глубину. Прим. перев.} голосъ, подобный фаготу, способный въ лучшемъ положеніи разсмшить мертваго: ‘Но ма-рк три са-же-ни.’ — ‘Держи полне на WNW!’ — ‘Ниже трехъ са-шенъ!’ — ‘А! это не годится, Арчеръ!’ — ‘Очень плохо, сударь, идучи къ берегу мы правили на SSO, такъ не лучше ли держать на NNW, чтобъ отъ него удалиться?’ — ‘Правда! приводи на NNW — держи такъ!’ — ‘По лоту больше трехъ саженъ.’ — ‘Хорошо! бросай чаще лотъ!’ — ‘Четыре сажени!’ — ‘Очень хорошо! бросай еще!’ — ‘Пять саженъ!’ — ‘Прекрасно!’ — ‘Восемь саженъ!’ — ‘Вотъ славно! идетъ дло наладъ! Брось еще разъ, да и полно.’ — ‘По ло-ту пять са-же-въ!’ — г’Это что значитъ! людей наверхъ! готовить якоря! канаты очищай! бросай скоре лотъ!’ — ‘Восемь саженъ!’ — ‘По ло-ту девять са-женъ!’ — ‘Якоря готовы!’ — ‘Хорошо! стоять на пертуленяхъ и рустовахъ! смотрть, чтобъ об бухты были чисты!’ — ‘Лотъ проноситъ!’ — ‘Дипъ-лотъ-линь, обнести! Готово ли?’ — ‘Готово!’ — ‘Бросай! трави трави!’ — ‘Сто саженъ пронесло!’ — ‘Хорошо! убирай все по мстамъ! Подвахтенные внизъ! Ну, слава Богу, все хорошо кончилось, а на волосокъ были отъ гибели! Приводи къ втру, Арчеръ, положи гротъ-марсель на стеньгу.’
Если вы, любезнйшая матушка, поняли хотя половину описанія, то и этого уже очень довольно. Впрочемъ вы видли только одно начало, посмотрите что будетъ дале, когда дло дойдетъ до урагана! Коль скоро, посл такой ужасной тревоги, мы успокоились, и все у насъ было приведено въ обыкновенный порядокъ, Сиръ Гейдъ Паркеръ подошелъ ко мн съ выступившими на глазахъ слезами, и сказалъ самымъ дружескимъ образомъ: ‘Мы вс должны благодарить тебя, Арчеръ, за спасеніе фрегата, а можетъ быть и насъ самихъ, и особенно я много теб обязанъ, одна только твоя ршительность и присутствіе духа спасли насъ, если бъ фрегатъ подался впередъ еще на кабельтовъ, или если бъ ты встревожилъ экипажъ, и тмъ произвелъ въ немъ страхъ и замшательство, мы погибли бы непремнно.’ — ‘Благодарю васъ за хорошее мнніе обо мн, сказалъ я, но я не боле сдлалъ, какъ и всякій другой, кто былъ бы на моемъ мст, я былъ увренъ, что могъ одною вахтою поворотить фрегатъ, а потому и не хотлъ вызывать наверхъ всхъ людей. Если бъ экипажъ узналъ, что мы находимся въ нсколькихъ саженяхъ отъ опаснаго берега, то непремнно произошли бы смятеніе и безпорядокъ.’ — ‘Правда! совершенная правда!’
На разсвт мы увидли, что теченіемъ занесло насъ между камней Колльядорскихъ и Мысомъ Антонія, и что мы не могли выйти ни какимъ другимъ проходомъ, ибо съ эти сутки теченіе произвело разности въ нашемъ счисленіи двадцать лигъ къ SO, и такъ Провидніе есть на мор лучшій путеводитель.
Мы вн себя были отъ радости, что избавились бды, и тотчасъ направили путь къ Ямайк, но несчастіе, какъ говорится, одно никогда не приходитъ, въ слдующую ночь, также во время моей вахты, нашелъ ужасный шквалъ, подобный урагану. Хотя мы видли приближеніе непріятнаго гостя и приготовились встртить и проводить его, однако жъ онъ до такой степени накренилъ фрегатъ и положилъ его на бокъ, что мы думали, онъ опять уже не встанетъ и послужитъ всмъ намъ гробомъ! Но, къ счастію, онъ такъ хорошо слушался руля, что и на боку лежа, нсколько уклонялся подъ втеръ и выдержалъ самый сильный напоръ этого шквала. Въ продолженіе мучительной ночи еще набгали довольно крпкіе порывы, а поутру мы увидли, что гротъ-мачта дала трещину. Каково было наше положеніе? Во 123 лигахъ подъ втромъ отъ Ямайки, время урагановъ наступаетъ, съ поврежденною мачтой и на половинной порціи пищи и питья! Изволь тутъ придумывать средства, какъ поступить лучше. Мачту мы кое-какъ укрпили шкалами, но все надлежало нести на ней паруса съ большою осторожностью.
Цлые десять дней посл сего ничего новаго, любопытнаго у насъ не случилось, а потомъ гнались мы шесть часовъ за военнымъ судномъ дорогихъ нашихъ пріятелей Яньки {Такъ Англичане, по имени одного дикаго народа, въ насмшку называютъ Соединенные Штаты Сверной Америки, которые тогда только объявили свою независимость и вели войну съ Англіею. Прим. перев.}, но не могли засвтло на столько къ нему приблизиться, чтобъ въ продолженіе ночи держать его въ виду, и мы его потеряли, а всему причиною проклятая гротъ-мачта! Чрезъ двнадцать дней посл сего происшествія, встртивъ множество непріятностей отъ теченій и порывовъ втра, увидли мы наконецъ благословенную Ямайку и вошли въ заливъ Монтего за прсною водою. Тутъ нашли мы три военные корабля, и наша молодежь развеселилась: всякій день въ. город пиры да танцы до разсвта! Вс предчувствія были заглушены громомъ музыки, и никому изъ насъ ангелъ-хранитель не шепнулъ объ участи, которую Провидніе готовило намъ въ то время, чрезъ три дня посл сего, изъ четырехъ военныхъ судовъ, здсь стоявшихъ, ни одно не уцлло и погибли вс экипажи ихъ, кром тхъ людей, которымъ удалось спастись съ нашего фрегата! Многіе изъ домовъ, гд мы проводили время въ пляскахъ и удовольствіяхъ, совершенно разрушились и даже слдовъ существованія ихъ не осталось! Пути Твои, Всевышній, непостижимы, но праведны, да будетъ Имя Твое благословенно отъ нын и до вка!
30-го Сентября, мы отправились изъ Монтего, чтобъ итти въ Портъ-Рояль по восточную сторону острова. Барбадосъ и Викторъ вышли за сутки прежде насъ, а Скарборо долженъ былъ отправиться чрезъ день. Мы имли умренные втры до 2-го Октября, но въ тотъ день къ вечеру носившіяся на восточномъ горизонт тучи приняли страшный видъ, мы тотчасъ взяли вс рифы у марселей. Около полуночи позвалъ меня капитанъ: ‘Какова погода, Арчеръ?’ спросилъ онъ.— ‘Начинаетъ подувать, сударь, и видъ облаковъ не хорошъ, если бъ мы были не въ Вестъ-Индіи, то я подумалъ бы, что наступаетъ буря.’ — ‘Правда! Здсь тучи грознымъ своимъ видомъ часто стращаютъ нашу братью понапрасну, но совсмъ тмъ не подымай марса-фаловъ пока не выяснитъ, осторожность во всхъ моряхъ есть первое дло для мореходцевъ!’ Въ полночь я смнился, небо имло прежній грозный видъ, однако жъ капитанъ веллъ прибавить парусовъ. Въ восемь часовъ утра я опять вышелъ на вахту, тогда уже втеръ крпко дулъ порывами отъ ONO, мы несли одни совсмъ рифленные марсели. За мною показался на шканцахъ и капитанъ: ‘Что, Арчеръ, каково идутъ дла у тебя на верху?’ — ‘По временамъ очень плохо, сударь, но я думаю, что это скоро пройдетъ, тучи начали расходиться, и, можетъ быть, въ полдень намъ удастся взять обсервацію, а если къ полудню не выяснитъ, намъ, я думаю, безъ урагана не обойтись.’ — ‘Очень желаю, чтобъ выяснло, только едвали это будетъ. Мн случилось однажды видть ураганъ въ Остъ-Индіи: онъ начинался точно такимъ образомъ, какъ теперь, и такъ лучше посылай людей крпить марсели, здсь намъ довольно мста дрейфовать.
Въ полдень втеръ усилился, тогда мы поворотили чрезъ фордевиндъ, чтобъ сколько возможно держать фрегатъ посредин пролива между Кубою и Ямайкой. Во второмъ часу буря сдлалась свирпе, въ третьемъ и того больше, въ четвертомъ еще ужасне, дло шло не на шутку: взяли рифЫ у нижнихъ парусовъ, закрпили ихъ и привели фрегатъ къ втру на N подъ однимъ бизань-стакселемъ. Вотъ наступилъ и вечеръ, но и признаковъ не было, чтобъ буря укротилась, напротивъ, все показывало приближеніе урагана, къ которому мы тогда же начали готовиться: закрпили вс паруса запасными обносивши сезнями {Описаніе сего кораблекрушенія можетъ служить для молодыхъ офицеровъ практическимъ наставленіемъ, какъ поступать во время жестокихъ втровъ. Прим. пер.}, на реи положили новыя штормъ-тали, привязали вновь вс гребныя суда, перекрпили пушки, и положили на нихъ въ дек двойные брюки, спустили брамъстенги и лисель-спирты внизъ, убрали на расторы утлегарь и блинда-рей, и велли плотникамъ приготовить брезенты для люковъ и планки съ гвоздями для наколачиванія ихъ.
И бдныя птицы предчувствовали наступленіе урагана, страшась его, он укрывались куда ни попало. Множество изъ нихъ, морскихъ и береговыхъ, прилетло на фрегатъ. Я замтилъ, что находившіяся у насъ подъ втромъ не въ силахъ были достигнуть фрегата прямымъ полетомъ, а принуждены были, такъ сказать, лавировать къ нему, поворачивая изъ стороны въ сторону, когда же долетали до него, то падали на палубу, и если мы ихъ брали въ руки и опять пускали на волю, он не хотли летть прочь.
Вотъ и ураганъ наступилъ въ восемь часовъ вечера! Словъ не могу набрать для изображенія всхъ его ужасовъ! Вой и свистъ бури по мачтамъ и снастямъ, ревъ холмообразныхъ горъ, скрипъ и трескъ фрегата — вотъ явленія, насъ тогда занимавшія! Мы наколотили на люки брезенты ‘ и поставили къ гротъ-мачт плотниковъ съ топорами, на случай внезапной перемны втра, потомъ я пошелъ внизъ ужинать: сухари, сыръ и портеръ — тутъ и все.
Внизу представились мн другія сцены. Коммиссаръ находился въ ужасномъ испуг, только не ураганъ и не смерть его устрашали: онъ боялся, чтобъ не подмочило у него мшковъ съ сухарями. Два армейскіе офицера, не понимая, отъ чего происходитъ трескъ и скрипъ корабельныхъ членовъ и движеніе пушекъ, поблднли, какъ смерть, и принеся покаяніе Богу, сидли въ молчаніи, будучи готовы опуститься съ фрегатомъ въ морскую бездну. Между тмъ штурманъ пилъ грогъ, курилъ табакъ и смялся надъ докторомъ, второй лейтенантъ находился на вахт, а третій покойно спалъ въ своей кают.
Въ десять часовъ я хотлъ немного уснуть, но нашелъ, что конка моя была полна воды: отъ качки вс пазы въ палуб раздались, и вода сквозь нее текла, какъ изъ ршета. Я легъ на полу между двумя сундуками, приказавъ разбудить меня тотчасъ при первой тревог, и вдругъ сквозь сонъ въ полночь слышу тоненькій мичманскій {Въ Англійскомъ флот мичманы не имютъ офицерскихъ чиновъ, они обыкновенно сказываютъ лейтенантамъ, когда ихъ вахта наступитъ, и вызываютъ наверхъ, когда присутствіе ихъ тамъ нужно. Прим. перев.} голосокъ: ‘Господинъ Арчеръ! Капитанъ приказалъ поворотить на другой галсъ.’ — ‘Очень хорошо! сейчасъ иду, а какова погода?’ — ‘Ураганъ, сударь, настоящій ураганъ!’ На шканцахъ нашелъ я капитана, увидвъ меня онъ сказалъ: ‘какова буря, Арчеръ! ужасно!’ — ‘Да, сударь, порядочно дуетъ.’ — ‘Я не помню, чтобъ мн случалось видть такой ужасный втеръ, но фрегатъ нашъ, кажется, хорошо выдерживаетъ бурю на этотъ галсъ, лежа, противъ волненія, каково-то будетъ, когда поворотимъ, а поворотить непремнно надобно: втеръ отошелъ къ SO и насъ прямо несетъ на Кубу. Сходи-ка на бакъ и прикажи отдать фокъ на подвтряной сторон только, и шхотъ натянуть, а когда фрегатъ пріидетъ на фордевиндъ, то мы его опять уберемъ.’ — ‘Не думаю, сударь, чтобъ теперь какой либо парусъ могъ выдержать такую ужасную силу втра: лишь мы отдадимъ фокъ, то его въ одну секунду изорветъ въ лоскутья, а можетъ быть еще и нсколько человкъ сброситъ съ рея, мн кажется, что можно будетъ поворотить, поставивъ людей по фокъ-вантамъ.’ — ‘Нтъ! я не думаю!’ — ‘Я отвчаю за это, сударь, мн нсколько разъ случалось такъ поворачивать, крейсеруя у американскихъ береговъ.’ — ‘Хорошо, попробуй! а если не поворотитъ, тогда уже фокъ отдадимъ.’ — Это было великое снисхожденіе отъ такой особы, каковъ Сиръ Гейдъ Паркеръ {Сиръ Гейдъ Паркеръ (Sir Hyde Parker) происходилъ отъ знатной фамиліи въ Англіи, онъ имлъ уже чинъ полнаго морскаго капитана, когда ему не было еще двадцати лтъ отъ роду. Но онъ чины получалъ не по одному домогательству своихъ родственниковъ, а находясь въ прямой и дятельной служб, словомъ такъ какъ у насъ въ сухопутныхъ войскахъ есть много людей знатныхъ, которымъ родственники ихъ, своимъ покровительствомъ, доставили только случай показать достоинства и таланты свои въ полномъ блеск, а чины и отличія пріобрли они уже собственными своими подвигами въ настоящей служб, въ пол, а не пронырствомъ сидя дома. Адмиралъ Паркеръ былъ въ своемъ дл офицеръ чрезвычайно искусный и храбрый, но гордый, отъ того-то, я думаю, согласіе его принять совтъ подчиненнаго ему офицера, Г. Арчеръ называетъ великимъ снисхожденіемъ. Прим. перев.}. Около двухъ сотъ человкъ послали мы на фокъ-ванты и, къ счастію, съ большимъ трудомъ поворотили. Но на другомъ галс намъ не было такъ покойно: фрегатъ лежалъ поперегъ волненія, отчего качало его страшнымъ образомъ, и мы ежеминутно ожидали, что мачты полетятъ за бордъ. Бизань-стаксель разщипало въ куски, даже отъ реевъ между обносными сезнями вырывало лоскутья парусовъ! Милосердый Богъ! Можно ли вообразить, чтобъ сила втра простиралась до такой степени?
Вскор посл поворота, капитанъ послалъ меня на нижнюю палубу узнать что было причиною происходившаго оттуда необыкновеннаго шума. Едва усплъ я спуститься, какъ одинъ изъ армейскихъ Офицеровъ, увидвъ меня, вскричалъ: ‘Господи Боже мой! спаси насъ! Г. Арчеръ! мы тонемъ, моя койка уже почти вся въ вод: посмотрите.’ — ‘Ай! ай! ай! какъ нестыдно такъ трусить и шумть! Пока мы бъ вод будемъ только по горло, бояться не чего: молись, сударь, Богу, и ложись спать.’ Я нашелъ, что на палубу попало сверху весьма большое количество воды, но опасности ни какой не было: прорубивъ декъ, мы тотчасъ спустили воду въ трюмъ. Между тмъ я замтилъ, что мстами вода пробиралась сквозь борды, и что течь скоро должна была увеличиться. Я тотчасъ приказалъ вызвать другую вахту къ помпамъ, хотя воды во фрегат было только два фута, но Мы ожидали, что намъ будетъ нужно дйствовать ими безпрестанно: весь верхній декъ былъ покрытъ водою.
Въ два часа ночи засорилась кетеньсъ-помпа, послали тимермана съ плотниками исправлять ее, а дйствовали только двумя гандсъ-помпами, но он не успвали отливать воду. Течь увеличивалась, пока не начали опять работать кетеньсъ-помпы. Когда я стоялъ у помпъ и ободрялъ людей, прибжалъ ко мн, выпучивъ глаза, одинъ изъ тимерманскихъ помощниковъ: ‘Ахъ, Господинъ Арчеръ, въ констапельской показалась сильная течь!’ — ‘Молчать! Бги и пошли ко мн скоре тимермана, но смотри, о течи никому ни слова! Г. тимерманъ! говорятъ, что въ констапельской открылась течь, потрудись сходить туда и посмотри что такое тамъ сдлалось, только не пугай никого, а донеси мн потихоньку.’ Чрезъ нсколько минутъ онъ возвратился и сказалъ: — ‘Въ констапельской все хорошо, сударь, только вода между обшивными досками попадаешь въ палубу, а этотъ дуракъ думалъ, что течь сдлалась.’ — ‘Очень хорошо! теперь ступай на верхній декъ, и постарайся, чтобъ въ палубу попадало люками какъ можно мене воды.’ — ‘У меня, сударь, люди стоятъ у люковъ безпрестанно, но на дек такое количество воды, что при качк фрегата ни какою силою нельзя удержать люковъ плотно на мст.’ Наконецъ явился артиллерійскій Офицеръ: ‘Я желалъ бы, Г. Арчеръ, чтобъ вы заглянули на минуту въ крютъ-камеру.’ Полагая, что тамъ случилось что нибудь важное, я тотчасъ бросился туда: ‘Ну, что такое у васъ тутъ сдлалось?’ — ‘Вотъ извольте смотрть, нижній рядъ пороху весь подмокъ, а это не отъ моей оплошности, невозможно лучше уложить пороховыхъ бочекъ, если вы не оправдаете меня предъ капитаномъ, онъ всю бду взвалитъ на меня.’ Нельзя было не смяться, какъ этотъ человкъ, не заботясь ни мало о крайней опасности, въ коей находился фрегатъ, и о томъ, что мы были, такъ сказать, на волосъ отъ смерти, хлопоталъ только о своемъ порох: ‘Дай намъ сперва ураганъ съ плечъ долой свалить, а потомъ станемъ говорить о твоемъ порох.’
Въ четыре часа ночи мы нсколько уменьшили воды въ трюм, и я тогда вышелъ на вахту, а второй лейтенантъ заступилъ мое мсто у помпъ. Кто въ состояніи описать зрлище, поразившее меня на шканцахъ? Если бъ я цлый вкъ могъ писать, и тогда не былъ бы въ силахъ сообщить вамъ достаточнаго понятія объ ономъ: мы были покрыты непроницаемою тмою, которую только разверзали молніеносные огни страннаго красно-синяго цвта, пна въ мор ярко свтилась и представляла оное въ огн, втеръ ревлъ, говоря безъ всякаго преувеличенія, страшне самаго силъ на то грома, и волны, подымаясь на подобіе высокихъ горъ, низвергались ужаснымъ образомъ и давили бдный нашъ фрегатъ, который трещалъ во всемъ своемъ состав, но силился сколько возможно противустать имъ и удержаться на вод. Я нашелъ капитана на шканцахъ, онъ стоялъ у пушки, привязавшись къ навтренной сторон, я привязалъ себя къ борту подл него, донесъ ему о состояніи фрегата внизу и сказалъ, что течь наша не боле, какую и ожидать должно было въ такой втеръ, но что я опасаюсь, чтобъ пушекъ отъ борта не оторвало.— ‘Я совсмъ не боюсь этого, вотъ уже шесть лтъ, какъ я командую фрегатомъ, и много, слдовательно, испыталъ на немъ бурь, имлъ случай увриться въ доброт желзныхъ его крпленій, которыя обыкновенна, первыя начинаютъ сдавать и ломаться.’ ‘Держись! Ужасная волна! Я думаю, Арчеръ, мы должны спустить нижніе реи, напоръ втра дйствуетъ на нихъ слишкомъ сильно и много вредитъ мачтамъ и самому фрегату.’ — ‘Если мы только примемся за это, то, я думаю, тотчасъ ихъ потеряемъ, теперь нІ5тъ возможности ни одному человку работать на верху, притомъ мн кажется, сударь, это весьма мало облегчитъ фрегатъ, а я желалъ бы, чтобъ гротъ-мачта упала за бордъ, если бъ только другихъ за собою не утащила, она уже повреждена и ни къ чему не годится, притомъ не вчно же будетъ штормъ, вотъ ужъ скоро станетъ и разсвтать.’ По часамъ штурмана было уже близъ пяти часовъ, а по нашимъ съ небольшимъ четыре: мы радовались, что скоро будетъ разсвтъ и ожидали его съ крайнимъ нетерпніемъ. ‘О Куба, Куба! стоя на дорог, ты много намъ мшаешь! Вотъ другой страшный валъ! Держись! Послать мичмана внизъ узнать что длается въ трюм!’ Мичманъ возвратился съ извстіемъ, что помпы не успваютъ отливать воды, и что у одной изъ нихъ порвалась цпь! Опять извстіе отъ помпъ, что цпь починили, но течь прибавляется. Нашелъ ужасный валъ, залилъ шканцы и, ударивъ въ большой катеръ на росторахъ, разбилъ его въ дребезги, а фрегатъ легъ на бокъ и не вставалъ, въ то время снизу многіе голоса: ‘Течь увеличивается и качать помпы нельзя, фрегатъ совсмъ на боку.’ — ‘Теперь кажется, сударь, сказалъ я капитану, не время ужъ думать о спасеніи мачтъ, не прикажете ли рубить гротъ-мачту?’ — ‘Хорошо, съ Богомъ начинай!’ Я тотчасъ вскочилъ на навтренные руслени, чтобъ рубить талрепы, ботеманъ послдовалъ за мною, а тимерманъ и плотники стояли у мачты съ топорами. Мы уже были готовы начинать, какъ вдругъ огромный валъ весь вкатился на фрегатъ, все переломалъ и унесъ со шканцевъ, сломилъ гротъ и бизань мачты, и наполнилъ палубу водою, фрегатъ сталъ почти прямо, но ужъ готовъ былъ опуститься на дно.
Едва успли мы высунуть головы изъ воды, какъ Капитанъ Паркеръ вскричалъ: ‘Мы погибаемъ, Арчеръ! фрегатъ тонетъ.’ — ‘Погибаемъ сударь! прощайте! Да будетъ надъ нами милость Божія.’ Тутъ взглянулъ я впередъ, въ ожиданіи еще увидть, что вода съ палубы слилась и фрегатъ поднимается, но надежда моя была напрасна, декъ былъ почти полонъ воды, и смерть неизбжна: ‘Всемогущій Боже! предаю въ руц твоя духъ мой, я умираю въ твердомъ упованіи на твою благость и милосердіе, и ожидаю отпущенія грховъ моихъ предстателъствомъ Спасителя нашего Іисуса Христа!’
Теперь я сожаллъ, что умлъ плавать, искусство это было мн уже безполезно, но могло только продлить какіе нибудь полчаса мучительную жизнь мою: любовь къ жизни столь сильно вкоренена въ человка природою, что онъ и не-хотя старается сохранить ее, и борется со смертью до послдней невозможности! Но въ минуту сихъ горестныхъ размышленій внезапно послышалось мн, что фрегатъ ударился дномъ объ мель, чрезъ нсколько секундъ ударъ повторился чувствительне, и я вскричалъ: фрегатъ на мели!’ — ‘Что ты говоришь?’ — ‘фрегатъ сталъ на мель, сударь, и мы можемъ еще спастись.’ Въ это время люди со всхъ сторонъ опрометью бжали на шканцы. Удары фрегата на каменьяхъ, между тмъ, сдлались уже чувствительны для каждаго, и наконецъ столь сильны, что мы ожидали тотчасъ увидть его развалившимся въ куски. Тогда капитанъ закричалъ: ‘Держитесь, друзья, на шканцахъ, отсюда можно спастись, когда фрегатъ развалится.’ Фрегатъ бился кормою на мели, будучи носомъ обращенъ къ волненію, отчего вода переливалась чрезъ него при каждомъ вал. Къ счастію, удалось намъ срубить фокъ-мачту, иначе она могла бъ заворотить насъ бордомъ къ волненію. При паденіи мачты, пять человкъ лишились жизни, но это ничего тогда не значило: мы вс ежеминутно готовились съ нею разстаться. Вы можете себ представить, съ какимъ, нетерпніемъ ожидали мы разсвта: заря занялась, нетерпніе наше стократно увеличивалось, стало свтать, и мы устремили взоры въ ту сторону, гд предполагали берегъ, разсвло, и что жъ намъ открылось? Фрегатъ находился на каменномъ риф, вблизи его съ одной стороны стояли ужасной высоты утесы, а съ другой ходили горамъ подобныя волны. Онъ бился и трещалъ безпрестанно и при каждомъ удар, казалось, должно было послдовать его разрушеніе. Сколь часто мы обманываемся въ путяхъ Провиднія, и считаемъ то величайшимъ зломъ, что въ послдствіи бываетъ настоящимъ благомъ! Немилосердыя волны, угрожавшія намъ гибелью, били фрегатъ и несли дале на каменья, на которыхъ онъ сталъ напослдокъ почти неподвижно. Фрегатъ нашъ былъ чрезвычайно крпокъ, съ первымъ ударомъ палубы провалились, но онъ уцллъ. Посл мы уже увидли, что волненіемъ его перенесло чрезъ гряду каменьевъ почти на четверть мили разстоянія: если бъ онъ при начал сталъ на эту гряду, тогда поминай какъ звали: ни одинъ человкъ не могъ бы спастись.
Теперь я началъ думать, какъ бы попасть на берегъ, и для того, сбросивъ съ себя мундиръ и сапоги, сталъ искать тоненькой веревки, чтобъ взявъ съ собою конецъ ея, пуститься вплавь, но счастливъ я былъ, что не могъ скоро найти веревки: я имлъ время помыслить: ‘Какъ? будучи первымъ лейтенантомъ на фрегат, я первый оставлю его во время бдствія! Нтъ! нтъ! это не годится, мы можемъ еще спастись и возвратиться въ Англію, что тамъ скажутъ объ этомъ поступк? Вчное пятно и безславіе! Прежде я долженъ отправить всхъ до одного человка на берегъ, и оставить фрегатъ вмст съ капитаномъ.’
Фрегатъ стоялъ на каменьяхъ такъ плотно, что мы не имли причины опасаться скораго его разрушенія, тогда и смерть перестала глядть намъ въ глаза и позволила съ покойнымъ духомъ осмотрть окружавшіе насъ предметы. Боле всего поразило меня положеніе нкоторыхъ изъ нашихъ молодыхъ людей, у которыхъ въ тихую погоду безбожіе не сходило съ языка, а теперь съ лицемъ, покрытымъ смертною блдностью, со взорами, возведенными къ небу, сидли они смирно по угламъ, читая молитвы, и боясь взглянуть на своихъ товарищей. Двое изъ нихъ однако жъ выплыли на берегъ съ линемъ въ рукахъ, посредствомъ коего взяли туда кабельтовъ и закрпили за каменья. Многіе тотчасъ воспользовались симъ случаемъ и оставили фрегатъ, но у насъ было нсколько человкъ больныхъ и раненыхъ, которые не могли перебраться по кабельтову. Этому горю однако жъ мы умли пособить: взявъ съ русленей запасный марса-рей, положили одинъ конецъ его на каменья, а другой въ каютныя окны, и симъ способомъ переправили на берегъ большую часть нашихъ хворыхъ.
Какъ сказалъ, такъ и сдлалъ: въ десять часовъ утра я послдній оставилъ фрегатъ, въ то же время и втеръ началъ утихать. Сиръ Гейдъ Паркеръ, взявъ меня за руку’ съ чувствами, едва позволявшими ему говорить, сказалъ: ‘Я чрезвычайно радъ, Арчеръ, что вижу тебя здороваго на берегу, въ безопасности, но посмотри, бдный нашъ фениксъ….’ Я взглянулъ, но ни слова не могъ сказать, сердце мое слишкомъ было стснено. Посл того положеніе наше живо мн представилось во всемъ своемъ ужас, твердость мореходца уступила слабости человка, и я съ четверть часа плакалъ {Надобно знать, что англійскіе Офицеры, во время войны, а особенно съ Испаніею, за первое счастіе почитаютъ служить на хорошемъ фрегат, подъ начальствомъ храбраго и дятельнаго капитана, ибо они уврены, что посредствомъ богатыхъ призовъ могутъ составить на всю свою жизнь хорошее, независимое состояніе. Лейтенантъ Арчеръ питался такою же надеждою, но вдругъ претерпваетъ кораблекрушеніе на непріятельскихъ берегахъ, и подвергается неизбжности во всю войну просидть въ плну. Мудрено ли, что сравнивъ лестныя ожиданія съ настоящимъ своимъ положеніемъ, онъ не могъ, при всей своей твердости, удержаться отъ слезъ. Прим. перев.}.
Около полудня втеръ былъ уже умренный, мы достали нсколько гвоздей съ фрегата и сдлали шалаши, а между тмъ въ ямахъ по каменьямъ наловили множество прекрасной рыбы, разложили огни и приготовили сытный обдъ. Посл полудня положили сходни съ каменьевъ въ каютныя окны и перетащили по нимъ нсколько състныхъ припасовъ и прсной воды. Мы боялись, чтобъ фрегатъ не развалился, въ такомъ случа должно было бы намъ умереть съ голоду и отъ жажды, потому что кораблекрушеніе наше случилось при подошв безплодныхъ каменныхъ горъ, гд нельзя было сыскать ни капли прсной воды.
Первую ночь мы спали довольно покойно, но днемъ, когда уже боязнь смерти миновалась и помышленія о ней постепенно стали исчезать, живо представились нашему воображенію бдствія другаго рода: для спасенія своей жизни мы должны были около трехъ сотъ’ миль пробираться едва проходимыми лсами, чтобъ прійти въ Гавану, и зачмъ?— Отдаться въ плнъ Испанцамъ и во все время войны остаться у нихъ въ заключеніи! Мысль ужасная! Въ теченіе дня мы старались свезти на берегъ сколько возможно боле състныхъ запасовъ и прсной воды, работа эта стоила намъ превеликихъ трудовъ, потому что вс припасы и бочки съ водою были завалены разрушившимися палубами, пушками и всякою всячиною, и покрыты водою на десять футовъ глубины. Вечеромъ предложилъ я капитану починить послднее оставшееся на фрегат гребное судно, которое еще не вовсе было изломано, и отправить на немъ нсколько охотниковъ въ Ямайку за помощью, начальствовать надъ ними вызвался я самъ: предложеніе это стоило вниманія, и на другой день было утверждено. Тотчасъ перетащили мы катеръ на берегъ, тимерманъ съ плотниками работалъ неутомимо, и чрезъ два дня около полудни катеръ былъ готовъ къ отправленію, а въ пятомъ часу того же вечера, взявъ съ собою четырехъ матросовъ-охотниковъ, двухъ-недльный запасъ провизіи, и поднявъ англійскій гюйсъ, отвалилъ я отъ берега, и поставивъ паруса, пошелъ въ путь. Экипажъ съ берегу проводилъ насъ троекратнымъ ура, возсылая теплыя мольбы ко Всевышнему объ успшномъ окончаніи нашего плаванія. Въ продолженіе ночи втеръ дулъ порывами, а катеръ имлъ такую большую течь, что люди должны были безпрестанно выливать изъ него воду двумя ведрами. Я находился на рул вовсю ночь, и правилъ по звздамъ. Поутру увидли мы ямайскій берегъ не ближе отъ насъ двнадцати лигъ, а въ девятомъ часу вечера пришли въ заливъ Монтего, откуда немедленно отправилъ я нарочнаго въ Портъ-Рояль съ донесеніемъ къ адмиралу, другаго къ командиру фрегата Прокупина, а самъ похалъ въ Заливъ Мары, чтобъ поискать тамъ судовъ, ибо суда, принадлежавшія здшнему порту, вс погибли во время урагана. Я нашелъ три судна, и тотчасъ отправился съ ними къ острову Куб, куда прибылъ спустя четверо сутокъ по отбытіи. Лишь ступилъ я на берегъ, служители тотчасъ подхватили меня и на рукахъ принесли къ капитанскую палатку.
Я нашелъ, что фрегатъ Прокупинъ прибылъ сюда въ одинъ день съ нами, и что молодцы наши успли уже построить новый ботъ, способный вмстить пятьдесятъ человкъ, который капитанъ хотлъ отправить въ Ямайку, если бъ я погибъ въ мор. На другой день мы вступили на суда въ числ двухъ сотъ пятидесяти человкъ: нкоторые изъ нижнихъ чиновъ померли отъ ушибовъ и ранъ, полученныхъ при переправ съ фрегата, другіе отъ излишняго употребленія рому, а многіе удалились внутрь острова, съ намреніемъ достичь испанскихъ селеній. Мы такъ затснили суда сіи, что не могли даже взять нашихъ вещей, спасенныхъ съ фрегата, но это была такая бездлица въ сравненіи съ жизнію и свободою, что и упоминать бы о ней не надлежало.
Чтобъ скоре кончить мою повсть, заключу ее немногими словами: мы вс благополучно прибыли въ заливъ Монтего, откуда вскор отправились въ Портъ-Рояль на фрегат Янус, нарочно за нами присланномъ. Тамъ былъ произведенъ надъ нами военный судъ, въ которомъ всхъ насъ оправдали съ честію. Меня назначилъ адмиралъ своимъ адъютантомъ, а вскор потомъ командиромъ шлюпа Тобаго, на которомъ я и теперь служу и есмь Его Величества усердный врноподданный, а дражайшей моей родительницы почтительный и послушный сынъ

Арчеръ.

Гибель англійскаго остъ-индскаго корабля Додингтона, разбившагося на неизвстномъ каменистомъ острову, въ открытомъ мор, 17-го Іюля 1755 года.

Англійскій остъ-индскій корабль Додингтонъ, подъ начальствомъ Капитана Сампсона, отправился изъ Диля 25-го Апрля 1755 года, вмст съ остъ-индскими же кораблями: Нельгамъ, Гоэтомъ, Стритамъ и Геджкортъ. Чрезъ недлю вышли они изъ Англійскаго Канала, тогда Капитанъ Сампсонъ, замтивъ, что корабль его шелъ гораздо лучше другихъ, не хотлъ терять сей выгоды и. поставивъ вс паруса, скоро оставилъ своихъ товарищей назади. 20-го Мая увидлъ онъ Острова Зеленаго Мыса, а на другой день вошелъ въ портъ Праю. Тутъ открылось, что онъ ошибся въ расчет, положась на хорошій ходъ корабля своего, ибо Гіельгамъ и Стритамъ вошли въ тотъ же портъ спустя только два часа посл него {Этотъ примръ и множество другихъ свидтельствуютъ, что для скораго и успшнаго окончанія отдаленнаго плаванія, недостаточно одной легкости въ ходу корабля, для сего потребно еще совершенное знаніе морей, коими плыть надлежитъ, и умнье длать разныя другія соображенія. Слдовательно весьма много ошибаются т, которые думаютъ, что кто можетъ плыть, напримръ, изъ Англіи въ Средиземное Море, тотъ въ состояніи съ такимъ же успхомъ совершить путешествіе въ Индію. Если дло идетъ только о томъ, чтобъ отправиться въ дальній путь и сыскать назадъ дорогу, то можно согласиться, что для этого особой опытности не нужно, но чтобъ совершить какое либо отдаленное плаваніе съ возможною скоростью, для сего мало еще, чтобъ глядя на карту, править по тракту Кука. Прим. перев.}, Говтонъ прибылъ вскор посл ихъ, но Геджкортъ пришелъ не прежде 26-го числа, 27-го числа вся эскадра, кром корабля Геджкорта, исправивъ свои надобности, пошла въ путь. Она шла вмст, держа на SO1/4O, одни сутки, но Капитанъ Сампсонъ, заключивъ, что они правятъ слишкомъ много къ О, перемнилъ курсъ на S, и отъ сего опять разлучился съ прочими. Чрезъ семь недль посл того, увидлъ онъ Мысъ Доброй Надежды и обогнулъ его, а 8-го Іюля сошелъ съ банки Агвильясъ, и держалъ прямо на О ровно сутки, потомъ сталъ править на ONO.
Корабль шелъ симъ курсомъ до втораго часа ночи 17-го числа, а тогда случилось съ нимъ несчастіе, которое описано въ журнал одного офицера, сообщившаго матеріалы для сего повствованія, такимъ образомъ:
‘Спавъ покойно въ моей кают, вдругъ проснулся я отъ чрезвычайнаго потрясенія корабля, тотчасъ выскочилъ изъ койки и побжалъ наверхъ. Здсь представилось мн во всемъ ужас отчаянное наше положеніе, волненіе ходило чрезъ корабль, и людей и вс вещи, находившіяся на шканцахъ и на верхней палуб, бросало изъ стороны въ сторону, корабль, при удар каждаго вала, трещалъ и постепенно разрушался. Съ большимъ трудомъ и опасностью доползъ я до лвой стороны шканцовъ, которая находилась выше прочихъ частей корабля, отъ поверхности моря. Тутъ нашелъ я капитана: онъ мн только сказалъ: ‘мы вс погибнемъ.’ А вскор потомъ разлучило насъ нашедшимъ валомъ, и боле я уже его не видалъ. Я старался перебраться на другую сторону шканцовъ, но, будучи больно избитъ волненіемъ и повредивъ опасно руки выше локтя, ни какъ не въ силахъ былъ успть въ моемъ намреніи. Между тмъ корабль сталъ раздляться на части, и весь покрылся водою.
‘Въ семъ, гибельномъ положеніи, когда море готовилось поглотить насъ, услышалъ я голоса, кричавшіе: ‘Берегъ! берегъ!’ Я тотчасъ окинулъ глазами вокругъ себя, и увидлъ что-то показавшееся мн буруномъ, ходившимъ по каменьямъ. Въ это время нашелъ на насъ огромный валъ, сорвавъ меня съ корабельнаго обломка, за который я держался, онъ ударилъ о другой съ такою силою, что я лишился чувствъ, и не прежде пришелъ въ себя, какъ уже по совершенномъ разсвт. Тогда я находился на большомъ голомъ камн и лежалъ на одномъ корабельномъ член, отъ котораго двойной гвоздь прошелъ мн въ плечо и такъ крпко держалъ меня, что я никакъ не могъ самъ собою освободиться, между тмъ чувствовалъ нестерпимую боль, при всемъ томъ отъ ушибовъ и холода вс члены у меня окостенли, и я едва могъ шевелить ими. Я сталъ громко кричать, и скоро обратилъ на себя вниманіе нкоторыхъ изъ моихъ товарищей, сидвшихъ вдали на каменьяхъ: но они не были въ состояніи помочь мн. Спустя уже не мало времени, я усплъ съ превеликою болью вырвать изъ плеча гвоздь, и выползть выше на камень. Мы претерпли кораблекрушеніе на безплодномъ, пустомъ, каменномъ остров, находящемся въ широт 33 43′ S, въ разстояніи отъ Мыса Доброй Надежды 250 лигъ къ востоку.
‘Здсь нашелъ я перваго, втораго, третьяго и пятаго офицеровъ, тимермана, подлекаря, двухъ квартирмейстеровъ, эконома и тринадцать матросовъ и слугъ, и такъ всего спаслось изъ двухъ сотъ семидесяти, только двадцать три человка.
‘Принеся благодареніе Богу за свое спасеніе, приступили мы къ собиранію нужныхъ намъ вещей, прибитыхъ волнами къ берегу съ корабельными обломками. На первый случай всего нужне для насъ былъ огонь, но мы не имли средствъ достать его, одни пытались получить оный треніемъ двухъ сухихъ дощечекъ, а другіе искали на остров кремнистой породы камней, но безъ успха. Наконецъ одному матросу удалось найти коробочку съ ружейными кремнями, а другому кусокъ изломанной пилы. Только эти вещи, за неимніемъ трута, были для насъ безполезны, докол мы не сыскали боченка съ порохомъ, хотя онъ былъ подмоченъ, но внутри нашлось нсколько и сухаго пороха, который, будучи превращенъ въ мякоть и насыпанъ на тряпицу, доставилъ намъ очень хорошій трутъ, и мы тотъ же часъ добыли огонь. На раненыхъ было возложено смотрніе за огнемъ, а вс прочіе пошли искать по берегу запасовъ, безъ коихъ невозможно было жить на голомъ остров.
‘Посл полудня мы вытащили изъ воды ящикъ со свчами и боченокъ водки. Находка эта была весьма къ стати, и особливо водка: мы могли ею подкрплять свои силы. Вскор потомъ найдена была бочка прсной воды, еще нужне водки. Г. Джонсъ (первый офицеръ) сыскалъ нсколько кусковъ солонины, а матросы поймали семь свиней, выплывшихъ съ корабля, вдали же видли мы нсколько бочекъ съ пивомъ, водою и мукою, но не имли способовъ поймать ихъ.
‘Къ ночи поставили мы палатку, которая однако жъ, по причин малаго количества парусины, не могла вмстить всхъ насъ, а потому положили въ нее только однихъ раненыхъ. На остров привитало множество морскихъ птицъ, отъ коихъ вся вершина его была покрыта каломъ, а какъ мы опасались, чтобъ во время бури не достало до насъ волненіе, то и поставили на оной свою палатку и развели подл нее огонь. Однако жъ покойнаго сна мы не имли, какъ отъ того, что были голодны, такъ и отъ великаго количества птичьяго кала, въ которомъ утопали на цлый футъ. Сверхъ того ночь была самая бурная съ проливнымъ дождемъ, безпрестанно гасившимъ огонь нашъ.
’18-го Іюля, т изъ насъ, которые были здоровы, пошли опять къ берегу искать добычи, но, къ величайшему нашему огорченію увидли, что вс бочки, виднныя нами вчера, были разбиты о каменья, кром одной съ пивомъ и другой съ мукою, которыя лишь успли они вытащить, какъ начался приливъ и прекратилъ работу. Тогда вс мы собрались къ обду, который былъ еще первый посл нашего кораблекрушенія: онъ состоялъ изъ нсколькихъ кусковъ свинины, на огн поджаренной. Когда мы сли въ кружокъ, взглянули другъ на друга и вспомнили прежнее наше благоденствіе и изобиліе, и сравнили оное съ настоящимъ горькимъ нашимъ положеніемъ, вс въ одинъ голосъ зарыдали, а посл сего перваго движенія сердецъ нашихъ, нкоторые, повергшись на землю, возсылали усердныя мольбы къ небу, другіе ломали себ руки, а нкоторые, пребывая въ молчаніи со взорами на одинъ предметъ устремленными, казалось, совсмъ не помнили гд они находятся и что съ ними длается.’
Мры, предпринятыя несчастными мореходцами для своего избавленія, столь необыкновенны, и исполненіе ихъ до такой степени неимоврно, что мы здсь прерываемъ на нсколько минутъ нагое повствованіе, въ намреніи обратить вниманіе читателя на чрезвычайныя свойства ума человческаго, который чмъ боле находитъ недостатковъ въ способахъ, тмъ обширне становится изобртательная его сила. Человкъ, внезапно пораженный великимъ и непредвидимымъ несчастіемъ, сначала вдругъ впадаетъ въ нкоторый родъ безчувственности, потомъ, пришедъ въ себя, погружается въ глубокую печаль, за которою слдуетъ сильное движеніе въ чувствахъ, быстро направляющее воображеніе его отъ одного предмета къ другому, которыя вс остаются безъ изслдованія, докол воображеніе не возвратится къ предмету, отъ котораго начало полетъ свой. Тогда уже оно разсматриваетъ и разбираетъ предметы, и останавливается на томъ, который сильне его поражаетъ, хотя и не ведетъ ближе къ желаемой цли. Воображеніе, избравъ предметъ и утвердившись на немъ, даетъ мсто надежд, которая, дотол бывъ какъ бы умершею, возраждается въ сердц несчастнаго, утшаетъ его, невозможныя средства, изобртенныя воображеніемъ, не только представляетъ возможными, но и удобоисполнимыми, тогда умъ сравниваетъ, соображаетъ и совокупляетъ ихъ. Сей-то счастливый союзъ воображенія, надежды и ума производитъ т чудесныя дянія, плодъ нужды и необходимости, которыя извлекаютъ человка изъ положеній самыхъ отчаянныхъ, и намъ кажутся сверхъестественными. Впрочемъ, во всхъ отважныхъ изобртеніяхъ ума человческаго, нельзя не признать всемощнаго содйствія Провиднія. Доказательство сему мы увидимъ въ счастливомъ исполненіи почти, можно сказать, смтнаго предначертанія нашихъ мореходцевъ для освобожденія своего съ пустаго острова. Предначертаніе это состояло не мене какъ въ томъ, чтобъ, не имя ни лсу, ни инструментовъ, построить ботъ и перехать на немъ на твердую землю. Возблагодаримъ вмст съ ними Вышній Промыслъ, неожиданно доставившій имъ средства исполнить это намреніе.
‘Одинъ изъ матросовъ, взглянувъ на тимермана, замтилъ, что спасеніе его при кораблекрушеніи мы должны почитать великимъ для себя счастіемъ, ибо онъ можетъ построить ботъ изъ корабельныхъ обломковъ. Это замчаніе въ мгновеніе ока возвратило намъ надежду, и мы вс устремили взоры на тимермана, который уврялъ насъ, что безъ всякаго сомннія онъ въ состояніи построить ботъ, способный всхъ насъ перевезти въ какой либо удобный портъ сосдственнаго материка, но для сего нужно имть лсъ и инструменты. Сколько мы ни разсуждали, но не находили средствъ къ построенію бота, а если бъ и была къ сему возможность, то не знали гд взять състныхъ припасовъ. Однако жъ съ той самой минуты, въ которую мы вообразили, что спасеніе наше не есть вещь невозможная, мы сдлались не столь печальны, ли съ охотою, и только разговоровъ у насъ и было, что о построеніи бота, воображеніе такъ далеко завело насъ, что мы уже начали спорить куда итти на бот: къ Мысу ли Доброй Надежды, или въ заливъ Делаго.
‘Тотчасъ посл обда одна половина изъ насъ разсыпалась по берегу искать инструментовъ, а другая доканчивала палатку, но въ тотъ день мы не могли сыскать ничего пригоднаго.
’19-го Іюля поймали мы у берега четыре бочки воды, бочку съ мукою и боченокъ водки, да еще небольшой ялъ, нсколько изломанный. Слдующій день былъ воскресный, и по счастливому событію, сдлался для насъ днемъ торжества и радости. Въ малую воду поутру нашли мы корзинку, въ которой находились нсколько пилъ, парусныхъ иголъ, буравовъ и морская карта, а потомъ попались намъ два шпажные клинка, шляхта, долото, октантъ и ящикъ съ талерами. Посл сего великаго успха, мы тотчасъ собрались, и принесли благодареніе Богу за его къ намъ милосердіе, потомъ пообдали и опять пошли на берегъ, гд сыскали нсколько пакетовъ съ бумагами, принадлежащими правительству и компаніи, мы ихъ просушили и сложили какъ должно.
‘Ввечеру волненіемъ прибило къ берегу тло женщины, которое, по осмотр, нашлось супруги втораго Офицера, Г. Кольета, онъ въ это время самъ находился недалеко отъ того мста, по какъ намъ извстна была чрезвычайная ихъ взаимная привязанность, то мы не хотли повергнуть его въ горесть зрлищемъ трупа страстно любимой имъ особы: это могло даже быть ему пагубно. На сей конецъ Г. Джонсъ отвлекъ его подъ благовиднымъ предлогомъ на сторону, а мы тотчасъ вырыли могилу и предали тло земл, прочитавъ надъ онымъ погребальныя молитвы изъ французскаго молитвенника, найденнаго на берегу. Чрезъ нсколько дней мы открыли ему постепенно о семъ случа, показали могилу и отдали кольцо, снятое съ пальца его супруги. Это его растрогало до чрезвычайности. Посл того онъ употребилъ нсколько дней на сооруженіе памятника, который сложилъ изъ четвероугольныхъ камней, собранныхъ имъ со всего острова. На вершин памятника утвердилъ онъ ильмовую доску, на коей вырзалъ имя несчастной своей супруги, съ краткимъ означеніемъ причины ея смерти.
’21-го числа нашли мы небольшое количество прсной воды, свинины, дровъ, нсколько досокъ, снастей и парусины, вс эти вещи съ величайшею осторожностью прибрали мы въ сохранное мсто и назначили для сооруженія бота и для путешествія, но тимерманъ, по неимнію инструментовъ, ни какъ не могъ еще приступить къ работ. Онъ приготовилъ только пилы, но у него не было ни гвоздей, ни молота. Между прочимъ нашли мы кузнечные мхи, тогда матросъ Генрихъ Шантсъ, родомъ Шведъ, объявилъ, что онъ прежде былъ кузнецомъ и хорошо разуметъ это искусство, а потому съ помощію мховъ и наковальни, которую подъ его руководствомъ можно устроить, онъ въ состояніи будетъ сдлать вс нужные тимерману инструменты и гвозди, къ сему присовокупилъ онъ, что потребное количество желза можемъ мы набрать изъ членовъ корабля, разбросанныхъ по всему берегу. Вызовъ этого человка и предложеніе его отъ всхъ были приняты съ восторгомъ. Кузнецъ немедленно приступилъ къ исправленію мховъ, а три слдующіе дня были посвящены на устроеніе кузницы и наковальни. Вс же прочіе изъ насъ занимались собираніемъ корабельныхъ частей и обломковъ, кои могли быть полезны тимерману, который также съ своей стороны началъ приготовлять все, что могъ при настоящихъ средствахъ.
’24-го Іюля тимерманъ, съ помощію квартирмейстера Чизголма, заложилъ киль бота, долженствовавшаго имть тридцать футовъ длины и двнадцать ширины, и въ тотъ же день кузнецъ окончилъ наковальню, и собралъ довольное количество деревянныхъ обломковъ для употребленія вмсто уголья. Тимерманъ и кузнецъ продолжали свою работу съ чрезвычайнымъ прилежаніемъ. Мы были столь счастливы, что нашли верхнюю часть якорнаго пера съ рымомъ, изъ которыхъ кузнецъ сдлалъ наковальню и нужное число топоровъ, долотъ, молотовъ и гвоздей. Тимерманъ оказался въ своемъ дл человкомъ весьма искуснымъ, и работа его шла очень успшно, докол, 31-го числа, онъ не занемогъ.
‘Жизнь и благоденствіе наше зависли отъ жизни сего человка, и потому мы съ крайнимъ нетерпніемъ и безпокойствомъ ожидали его выздоровленія. Нельзя изобразить радости, которую мы почувствовали, когда, 2-го Августа, онъ началъ продолжать свою работу.
а Но ласкаясь надеждою спасти себя посредствомъ строившагося бота, мы крайне были озабочены недостаткомъ пищи. Выкинутые съ корабля на берегъ състные припасы и собранные нами не могли продовольствовать насъ долго. Изыскивая средства пропитанія, мы опредлили выдавать сухарей только по осьмушк на каждаго человка въ сутки, соленую свинину всю оставить для похода, а недостатокъ въ мяс положили вознаграждать морскими птицами, которыхъ на остров водилось чрезвычайно много. Мы ловили ихъ безъ большаго труда, но мясо ихъ было столь жестко и черно, и такъ дурно пахло морскими растеніями и рыбой, что безъ величайшаго отвращенія ни какъ нельзя было сть его. Мы также прибгли къ способу ловить рыбу удами съ плота, нарочно, для сего нами сдланнаго, и иногда удавалось намъ убивать тюленей, но вс т, которые ли мясо сихъ животныхъ, почувствовали разные болзненные припадки, и потому мы перестали употреблять его въ пищу. Сверхъ того ужасалъ насъ недостатокъ въ прсной вод, ибо гд мы ни рыли колодцы для полученія ее, везд находили воду соленую.
‘Рыбная ловля на плоту сначала была столь изобильна, что заохотила насъ сдлать другой такой же плотъ, на которомъ однако жъ Гг. Кольетъ и Этсъ были отнесены далеко въ море и едва не погибли. 20-го Августа они занимались на плоту ловлею цлый день, но когда въ пятомъ часу по полудни хотли возвратиться къ острову, вдругъ подулъ крпкій втеръ отъ запада, и понесъ плотъ въ море. Мы видли опасное ихъ положеніе, но не знали какъ имъ помочь. Наконецъ ршились послать къ нимъ другой плотъ, на которомъ закрпили конецъ веревки съ острова, чтобъ помощію сего завоза притянуть оба плота къ берегу, но волненіе при берег было столь уже велико, что опрокинуло послдній плотъ, и бывшіе на немъ люди едва могли спастись вплавь. Теперь мы съ крайнею горестію видли какъ несчастныхъ товарищей нашихъ постепенно отдаляло отъ берега, и не находили ни какихъ средствъ спасти ихъ, докол тимерманъ не вызвался въ полчаса починить ялъ и привести его въ такое положеніе, что одинъ человкъ будетъ въ состояніи отливать изъ него воду. Тимерманъ исполнилъ свое общаніе только не вполн, ибо коль скоро ялъ взялъ Кольета и Этса, и похалъ обратно къ берегу, течь въ немъ до такой степени увеличилась, что они съ величайшимъ усиліемъ могли сохранить оный отъ потопленія, и когда пристали къ берегу, тогда ялъ вполовину уже былъ наполненъ водою. Это происшествіе отняло у насъ охоту ловить рыбу на плотахъ, но искусный нашъ тимерманъ, исправивъ ялъ надлежащимъ образомъ, доставилъ намъ безопасное средство замнить имъ плоты.
‘Рыбная наша ловля не всегда однако жъ была удачна, часто, по нскольку дней сряду, мы ничего не могли поймать. Равнымъ образомъ и птицы, ознакомясь съ хищническими свойствами людей, стали насъ дичиться, и иногда показывались превеликими стадами, но чаще не было видно ни одной. Мы желали бы въ удачные дни наловить ихъ столько, чтобъ избытокъ оставлять въ запасъ, но не знали какъ сохранять мясо отъ порчи: пытались коптить ихъ, но успхъ не соотвтствовалъ трудамъ. Напослдокъ вздумали солить, и на сей конецъ хотли вываривать соль изъ морской воды, только опытъ сей едва было не стоилъ всмъ намъ жизни. Мы стали варить морскую воду въ мдномъ котл, не помысливъ что мдянка, смшавшись съ солью, сдлаетъ, ее настоящимъ ядомъ. Къ счастію, вываренная нами соль имла такой горькій вкусъ и отвратительный запахъ, что весьма немногіе изъ насъ ршились ее отвдать, за то получили при холодномъ пот ужасныя внутреннія боли и судороги, и едва, едва могли въ нсколько времени оправиться.
‘Пребываніе наше продолжалось на пустомъ остров семь недль, въ теченіе сего времени мы часто видали по направленію къ твердой земл довольно большой дымъ, который возбуждалъ въ насъ чрезвычайное любопытство. Наконецъ ршились, для изслдованія сего явленія, послать ялъ, три матроса, Ботвель, Розенбери и Тейлоръ, вызвались хать добровольно. Они отправились ночью 3-го Сентября, а мы на вершин острова развели большой огонь, долженствовавшій имъ служить путеводителемъ.
‘Въ отсутствіе яла случилось у насъ горестное и несчастное приключеніе: тимерманъ порубилъ себ нечаянно ногу опаснымъ образомъ, кровь лилась изъ него ручьемъ, а по неимнію между нами лекаря, мы не знали что длать, кровь удалось намъ остановить, но неизвстно было, какія отъ сего могли произойти слдствія. Происшествіе это напугало насъ до крайности, рана однако жъ скоро зажила.
‘5-го и 6-го чиселъ погода стояла прекраснйшая, мы съ нетерпніемъ ожидали возвращенія яла, но не видавъ его до полудня 6-го числа, начали бояться, не случилось ли съ нимъ какого несчастія. Когда же мы стали обдать, то увидли двоихъ изъ нашихъ людей, которые опрометью бжали съ вершины острова, и кричали во все горло: ‘ялъ виднъ, ялъ виднъ.’ При сей новости мы и обдъ оставили, а бросились вс къ берегу встрчать его. Мы скоро увидли, что на ял находился только одинъ человкъ, и съ великимъ усиліемъ дйствовалъ двумя веслами. Тутъ начались догадки и заключенія, что могло бы случиться съ двумя нашими товарищами, но среди сихъ разсужденіи, увидли мы, что другой человкъ поднялся изъ-подъ банокъ, тогда начались новые толки и предположенія. Наконецъ, пробывъ въ крайнемъ нетерпніи на берегу около часа, дождались прибытія яла. Два человка, на немъ возвратившіеся, были Розенбери и Тейлоръ. Вступивъ на берегъ они тотчасъ пали на колни и принесли Богу благодареніе за спасеніе свое. Сколь ни было бдственно положеніе наше на голомъ, уединенномъ, безплодномъ камн, но сравнивъ оное съ опасностями, кои испытали эти два человка, и оно казалось имъ завиднымъ. Таковъ-то міръ сей! Нтъ въ немъ ничего существеннаго: добро и зло мы понимаемъ только по сравненію! Они были доведены до такой слабости, что сами итти не могли: мы должны были ихъ поддерживать.
‘Коль скоро привели ихъ въ палатку, дали имъ свжей рыбы и воды, ибо они весьма долго терпли голодъ, а потомъ уложили ихъ спать. При семъ случа сколь велико ни было наше любопытство и нетерпніе, но мы ни однимъ словомъ не хотли ихъ безпокоить. Когда же пища, питье и сонъ возвратили имъ силы, они подробно разсказали намъ обо всемъ съ ними случившемся.
‘Въ третьемъ часу по полудой того самаго дня, когда они отправились съ острова, прохавъ на востокъ около шести лигъ, приблизились они къ мысу, выдавшемуся довольно далеко въ море, который казался имъ раздленнымъ надвое. Они надялись въ промежутк сыскать удобную пристань, но вскор увидли прямой сплошной берегъ, усянный подводными каменьями, по коимъ ходилъ бурунъ. Когда приблизились они вплоть къ берегу, то не примтивъ жителей, ршились пристать къ нему, но лишь только ялъ усплъ войти между каменьевъ, какъ его опрокинуло сильнымъ буруномъ. При семъ случа Ботвель утонулъ, а прочіе два достигли берега съ большимъ трудомъ. Отдохнувъ нсколько времени, пошли они искать своего яла, который наконецъ удалось имъ найти, но онъ былъ опрокинутъ, и они ни какъ не могли поставить его прямо. Между тмъ наступила ночь, которую они принуждены были провести на песк, накрывшись древесными втвями, и находясь въ безпрестанномъ страх, чтобъ не растерзали ихъ дикіе зври, притомъ и голодъ не мало ихъ безпокоилъ, ибо, кром небольшаго количества водки, они ничего съ яла не спасли. На разсвт несчастные опять пошли къ своему ялу, но уже не могли найти его на прежнемъ мст: его унесло волненіемъ.
‘Идучи вдоль берега, увидли они человка и хотли съ нимъ объясниться, но онъ бросился отъ нихъ бжать и тотчасъ скрылся въ густомъ лсу, находившемся неподалеку отъ берега. Вскор посл того нашли они тло товарища своего Ботвеля, которое было вытащено на берегъ и растерзано на части, повидимому хищными зврями. Зрлище это объяло ихъ чрезвычайнымъ ужасомъ. Наконецъ нашли они свой ялъ, и къ счастію, неповрежденнымъ. Боясь провести другую ночь на берегу, они вздумали тотчасъ отправиться въ обратный путь, но свжій западный втеръ, при поворот яла, бросилъ оный въ бурунъ и опрокинулъ, такъ, что они съ чрезвычайнымъ усиліемъ едва могли выйти на берегъ. Отъ голода и большихъ трудовъ они чувствовали непомрную слабость, и находясь въ семъ положеніи, увидли на одномъ дерев плоды, похожіе на яблоки, не зная ни свойства, ниже названія оныхъ, они утолили ими свой голодъ и такъ счастливо, что не имли отъ сего ни какихъ дурныхъ послдствіи.
‘Вытащивъ ялъ дале на берегъ, они легли подъ нимъ спать: онъ былъ обращенъ вверхъ дномъ и доставлялъ имъ безопасное убжище отъ хищныхъ зврей, но при всемъ томъ страхъ ихъ былъ столь великъ, что не смотря на чрезвычайную усталость, они не могли уснуть покойно, а за нсколько часовъ до разсвта сонъ оставилъ ихъ вовсе. Въ это время, выглядывая изъ-подъ борда, увидли они лапы животныхъ, ходившихъ подл яла, и скоро разсмотрли, что около ихъ было нсколько тигровъ. Легко можно догадаться, что это посщеніе бднымъ странникамъ очень не понравилось: они притаили дыханіе и не смли пошевелиться, докол зври не удалились. Когда же совсмъ разсвло, тогда увидли они человческія ноги, это заставило ихъ выползти изъ-подъ яла, отъ котораго въ недальнемъ разстояніи стояли три мужчины и одинъ мальчикъ. Примтно было, что дикіе чрезвычайно перепугались увидвъ странниковъ, а когда, посл перваго удивленія пришли въ себя, то сдлали имъ знакъ, чтобъ они удалились. Наши хотли исполнить ихъ желаніе, но отъ усталости и боли во всхъ членахъ ни какъ не могли итти скоро.
‘Отойдя нсколько саженъ отъ яла, увидли они множество дикарей вооруженныхъ копьями, и шедшихъ прямо на нихъ. Тогда Розенбери сдлалъ весьма неблагоразумный поступокъ: схвативъ въ одну руку попавшуюся ему мачту, а въ другую пистолетъ, онъ сталъ въ оборонительное положеніе, принялъ грозный видъ, и хотлъ застращать жителей и обратить ихъ въ бгство. Но угрозы нимало надъ ними не подйствовали: они окружили нашихъ и стали прицливать въ нихъ копья. Тейлоръ ршился получить пощаду покорностью, и упавъ на колни, самымъ унизительнымъ образомъ просилъ ихъ знаками о помилованіи. Дикіе бросились къ нему и начали его раздвать. Онъ допустилъ ихъ безъ сопротивленія снять съ него фуфайку, рубашку и чулки, во когда дошло дло до исподняго платья, то нсколько воспротивился и просилъ не оставлять его совсмъ нагаго: просьба его подйствовала. Между тмъ Розенбери пустился бжать къ морю и выплылъ на глубину. Дикіе показывали ему на Тейлора, выражая знаками, что они не сдлаютъ ему ни какого вреда и звали къ себ, но онъ, опасаясь, чтобъ они его не убили, не хотлъ ихъ слушать, и долго держался на вод. Наконецъ принужденъ былъ покориться: вышедъ изъ воды, онъ бросилъ къ нимъ пистолетъ и все свое платье, кром рубашки, а потомъ отдался имъ и самъ. Они не причинили ему ни малйшаго насилія, а только въ насмшку погрозили мачтою и пистолетомъ, подражая грознымъ его тлодвиженіямъ. Казалось, что они довольны были платьемъ, которое тотчасъ раздлили между собою.
‘Потомъ дикіе начали обирать ялъ: взяли съ него вс веревки, рулевые крючья и петли, и хотли было весь его ломать для полученія желза. Несчастные наши странники думали, что лишить ихъ яла, значило то же, что лишить жизни, а потому со слезами начали умолять дикихъ пощадить ботъ. Они поняли просьбу и оставили судно, какъ нашли. Такое добродушіе жителей ободрило нашихъ, и они старались объяснить имъ, что они голодны. Дикіе тотчасъ ихъ выразумли, и давъ, имъ нсколько кореньевъ, требовали, чтобъ они немедленно удалились отъ ихъ береговъ. Наши спустили ботъ, сли въ него, но, по причин крпкаго, противнаго втра, хать не могли. Жители, увидвъ, что желаніе чужеземцевъ было исполнить ихъ волю, но стихіи не позволяли, сами помогли имъ вытащить ледку на берегъ, опрокинули ее, и показавъ имъ, что они могутъ подъ нею отдыхать и оставаться на берегу сколько имъ угодно, удалились. На другой день погода сдлалась прекрасная, и втеръ подулъ отъ востока, тогда наши странники отправились въ путь, и съ превеликими трудами достигли наконецъ острова.
‘Отъ сего времени до 28-ю Сентября тимерманъ и кузнецъ безпрерывно занимались строеніемъ бота, а мы съ неутомимымъ прилежаніемъ сбирали по берегу вс обломки и другія корабельныя вещи, кои море временно выбрасывало. Труды наши были увнчаны полнымъ успхомъ: мы набрали нужное количество такелажа и парусины для оснастки нашего бота, а также нсколько бочекъ прсной воды, которую отложили особенно для похода. Но 28-го Сентября открылось у насъ чрезвычайно непріятное происшествіе: день сей былъ воскресный, и мы, по обыкновенію, отправляли божественную молитву, по окончаніи оной офицеры увидли, что ящикъ съ деньгами былъ изломанъ и большая часть талеровъ похищена.
‘Конечно, весьма странно покажется, чтобъ люди, отъ несчастія сдлавшіеся крайне набожными, могли въ то же время быть ворами. Но удивленіе наше уменьшится, когда мы посудимъ, что съ потерею корабля {Но только на остъ-индскихъ и на купеческихъ корабляхъ, а не на военныхъ. Прим. перев.}, начальство капитана, подчиненность его подкомандующихъ и жалованье всего экипажа вообще прекращаются, и что все выброшенное отъ сокрушившагося корабля на берегъ почитается общею собственностью спасшихся. И потому-то матросы, похитившіе деньги, думали, что они не учинили воровства, но взяли только часть, имъ принадлежащую, которой, они подозрвали, офицеры хотли лишить ихъ. Сей способъ самоуправства, Офицеры, по благоразумію своему, оставили безъ изслдованія, ибо въ нашемъ положеніи розыски могли навлечь на всхъ насъ самыя пагубныя слдствія.
‘Сначала, правда, по открытіи воровства мы хотли, чтобъ каждый изъ насъ принялъ и подписалъ присягу въ невинности, но большая часть отвергла эту мру, объявивъ, что она можетъ нкоторыхъ вовлечь въ клятвопреступники, а потому все это дло было предано суду Божію.
‘6-го Октября мы были обрадованы находкою охотничьяго ружья, оно было немного повреждено, но кузнецъ могъ его исправить, ружье это принесло намъ не малую пользу, ибо прежде мы только палками били птицъ, которыя 10-го Октября, посл долговременнаго отсутствія, опять появились на остров во множеств. Теперь он начали класть яйца и снабжали насъ нищею до начала Января, а потомъ перестали.
‘Въ Воскресенье, 19-го Октября, Гг. Кольетъ и Вебъ съ двумя матросами отваживались хать на плоту ловить рыбу, но поднявшимся въ то время сильнымъ втромъ бросило плотъ и разбило на отдльномъ камн, на которомъ они спаслись кое-какъ. Жестокій втеръ и волненіе не позволили отправить за ними яла, и они принуждены были провести ночь безъ пищи и покрова, между тюленями на голомъ камн. Хотя положеніе ихъ было очень незавидно, однако жъ они имли причину оному радоваться а благодарить Бога, что не унесло ихъ на плоту въ море. На другой день втеръ утихъ, и мы перевезли ихъ на бот въ два раза, а плотъ остался на камн.
‘Вскор наступило дождливое время и доставило намъ случай сдлать хорошій запасъ прсной воды, но сухари, хотя были выдаваемы весьма скупо, почти вс вышли. Мы ршились употребить послднее средство, сдлать печь и наготовить сухарей изъ муки, которой въ разныя времена собрали нсколько бочекъ. Успхъ превзошелъ наши ожиданія: выпеченные нами сухари были очень хороши. Водку мы перестали употреблять вовсе, и положили оставшееся у насъ небольшое количество отдать тимерману.
‘Не взирая на вс сіи недостатки, Богъ былъ къ намъ столь милостивъ, что мы сохранили свое здоровье и силы, и наконецъ къ неизъяснимой нашей радости, 16-го Февраля 1756 года, спустили ботъ на воду, назвавъ оный Благополучіе, на другой день погрузили мы въ него вс наши запасы, а 18-го числа, посл пребыванія на семъ голомъ, страшномъ камн, продолжавшагося ровно семь мсяцевъ, отправились въ путь, наименовавъ оный Птичьимъ Островомъ.
‘Весь нашъ жизненный припасъ состоялъ въ двухъ бочкахъ и четырехъ анкеркахъ воды, двухъ живыхъ свиньяхъ, въ боченк масла, сухарей имли мы по четыре фунта на каждаго человка, и по фунту съ четвертью соленаго мяса, почти совсмъ испортившагося.
‘Во-второмъ часу пополудни 18-го Февраля снялись мы съ якоря, при легкомъ втр отъ запада, и направили путь къ натальскому берегу, съ намреніемъ войти въ рку Св. Люціи. Но будучи повсюду гонимы судьбою, мы боролось съ втрами и теченіями въ продолженіе двадцати пять дней, въ которые издержали весь свой запасъ. Положеніе наше длалось часъ отъ часа хуже, и мы совершенно отчаялись дойти до желаемой пристани. Напослдокъ замтивъ, что теченіе безпрестанно увлекало насъ къ SW, хотя втеръ постоянно дулъ отъ О, мы ршились плыть къ Мысу Доброй Надежды, и 2-го Марта спустились туда. На другой день настала мрачная погода, грозившая намъ бурею.
‘Признаки насъ не обманули: втеръ, постепенно прибавляясь въ сил до 4-го числа, превратился въ ужасную бурю. Не смя перемнить курса, мы правили на фордевиндъ подъ топселемъ, и во все это время не имли покоя ни днемъ, ни ночью, будучи принуждены неотлучно быть на своихъ мстахъ: ибо отъ самомалйшей неосторожности или упущенія могло залить и потопить насъ волненіемъ. Такимъ образомъ мы неслись по вол втра, докол онъ не утихъ, что случилось 5-го числа, тогда и ясная погода настала, а 7-го числа сдлалась совершенная тишина, тогда мы, находясь только въ разстояніи около мили отъ натальскаго берега, стали на якорь.
‘Вскор потомъ увидли мы жителей, спускавшихся съ высокостей къ морскому берегу: вроятно она были привлечены любопытствомъ видть наше судно. Мы ршились открыть съ ними сообщеніе, и на сей конецъ отправили на ялик съ двумя гребцами одного офицерскаго слугу изъ негровъ, Томаса Арнольда, съ которымъ послали янтарное ожерелье въ подарокъ дикимъ. Когда яликъ приблизился къ берегу, Арнольдъ бросился въ воду и выплылъ, а ялъ возвратился на судно, тогда мы пошли на веслахъ вдоль берега съ намреніемъ сыскать удобное мсто, гд можно было бы пристать безопасно. Въ то же время и Арнольдъ, въ сопровожденіи человкъ сорока дикихъ, шелъ по берегу за судномъ. Увидвъ довольно безопасную пристань, мы послали за Арнольдомъ ялъ. Онъ скоро возвратился и удовлетворилъ наше любопытство: жители сначала встртили его съ нкоторою недоврчивостью, но когда онъ подарилъ ожерелье старйшему изъ нихъ, они сдлались ласкове, посадили его между собою, и распрашивали о нашихъ нуждахъ. Услышавъ, что мы имемъ недостатокъ въ пищ, они тотчасъ снабдили его индйскою пшеницей, плодами и прсною водою, и послали въ долины за баранами и быками. Онъ ихъ такъ полюбилъ, что просилъ позволенія опять хать на берегъ, но какъ втеръ дулъ отъ запада, то мы, не останавливаясь, плыли вдоль берега до 10-го Марта. Въ это время втеръ перемнился и сдлался отъ О, а потому мы стали на якорь въ полумил отъ берега.
‘Вечеромъ показались жители и приглашали насъ къ себ, но прибой никакъ не позволялъ пристать. На другой, день дикіе, пригнавъ къ берегу стадо быковъ и козъ, возобновили свое приглашеніе. Людямъ, отъ недостатка пищи доведеннымъ почти до послдней крайности, пріятно было видть сихъ животныхъ, но мы, подобно Танталу, должны были умирать съ голоду въ изобиліи, котораго не могли коснуться, въ такомъ несносномъ положеніи мы находились до t4-ro числа. Наконецъ два матроса стали просить позволенія хать на берегъ, сказавъ, что они лучше хотятъ жить между дикими, нежели умереть съ голоду, ибо они два дня уже ничего не ли. Ихъ тотчасъ отправили на ялик, и они съ превеликимъ трудомъ достигли берега.
‘Того же числа вечеромъ втеръ былъ очень тихъ, и казалось, что онъ располагался перейти къ W, а это причинило намъ не малое безпокойство на счетъ ухавшихъ на берегъ нашихъ товарищей, ибо мы оказались, что втеръ усилится и не позволитъ намъ простоять на якор до утра, въ такомъ случа мы должны были бы ихъ оставить. Во всю ночь мы длали сигналы огнями, чтобъ привлечь ихъ къ берегу, докол прибои еще не слишкомъ увеличился. Въ шесть часовъ утра они показались на берегу, но уже поздно, не было ни какой возможности послать за ними. Мы знаками велли имъ итти за нами, а сами поставивъ парусъ, поплыли вдоль берега, выбирая мсто, гд можно было бы пристать,
‘Пройдя не боле двухъ лигъ, увидли, мы очень безопасную пристань, у которой, на глубин пяти саженъ, стали на якорь, и послали ялъ съ четырьмя гребцами на берегъ. Двое изъ нихъ должны были искать нашихъ товарищей, а двое промривать устье рки, предъ коимъ мы стояли. Часа чрезъ два мы увидли оставленныхъ на берегу людей, и они вс шестеро собрались, но не смли отвалить по причин буруна.
‘Ночь провели мы очень непріятно, безпокоясь объ участи своихъ товарищей, а поутру, поднявъ якорь, подошли ближе къ берегу. Люди наши стояли подл онаго, и не осмливались отвалить. Мы велли имъ немедленно возвратиться на судно, или увдомить насъ, можно ли войти въ рку, иначе не имя пиши, и не находя ни какихъ способовъ получить оную здсь, мы должны будемъ ихъ оставить. Угрозы подйствовали: два прежніе матроса, не взирая на сильный прибой, возвратились, и увдомили насъ, что дикіе обошлись съ ними по-дружески, дали имъ мяса, рыбы и молока, и отъ того мста, гд они вышли на берегъ, проводили чрезъ горы сюда, и что глубина въ усть была очень достаточна для нашего судна, а потому около двнадцатаго часа утра мы снялись съ якоря, и пошли въ рку за яломъ, который, идучи впереди, промривалъ. Но лишь приблизились мы къ бару, какъ находившіеся на немъ люди сдлали намъ знакъ, чтобъ мы не ходили дале, это заставило насъ тотчасъ отворотить и потомъ стать на якорь. Съ возвращеніемъ яла мы узнали, что глубина на бар была только восемь футъ, слдственно для перехода чрезъ оный надлежало ждать прилива, который начался вскор посл полудня, а въ два часа мы вошли въ рку очень покойно и положили якорь на глубин двухъ съ половиною саженъ.
‘Теперь главною нашей заботой было придумать средства, какъ получить отъ жителей състные припасы и другія нужныя вещи: никто изъ насъ не зналъ какимъ образомъ производится европейскій торгъ на здшнихъ берегахъ. Совщаніе наше было непродолжительно, ибо мы имли весьма мало такихъ вещей, которыя могли промнять дикимъ: вс он состояли въ пуговицахъ, небольшомъ количеств бисера, гвоздяхъ и желзныхъ обручахъ. Изъ послднихъ надлали мы колецъ, какія дикіе обыкновенно носятъ на рукахъ и на ногахъ, и называютъ бангли. Образцы нашихъ товаровъ свезли мы на берегъ, показали жителямъ и изъяснили, чего намъ за это надобно. Они насъ поняли совершенно, и тотчасъ пригнали двухъ быковъ, которыхъ продали намъ за фунтъ мди и за дв или за три пуговицы того же металла. Въ каждомъ изъ быковъ было всу около шести вейтовъ (18 пудъ) и мясо ихъ имло пріятный вкусъ.
‘Дикіе, казалось, были довольны этою торговлей, и общали пригнать боле скота. Они также продавали намъ молоко и весьма дешево: мы получали отъ нихъ за одну мдную пуговицу сосудъ, содержащій въ себ отъ тридцати до сорока бутылокъ. Мы купили у нихъ за бездлицу нсколько мръ хлба въ зерн, похожаго на гвинейскую пшеницу. Смоловъ оный между двумя каменьями, мы напекли сухарей на угольяхъ и думали, что они долго сохранятся, однако жъ не такъ случилось: чрезъ три дня сухари наши стали плеснть. Но когда мы зерна эти варили съ мясомъ вмсто крупъ, тогда они имли вкусъ превосходный.
‘Здсь пробыли мы около двухъ недль, и въ теченіе сего времени ходили въ селеніе дикихъ, находящееся въ разстояніи десяти или двнадцати миль отъ берега. Хижины ихъ сдланы изъ хвороста, и внутри весьма чисты. Мы часто въ нихъ ночевали. Жители вообще обходились съ нами по-дружески, вмст съ нами дали и любили наши кушанья. Впрочемъ они всему предпочитали сырыя внутренности животныхъ. Иногда они прізжали къ намъ на судно, и часто катались по рк вмст съ нами, на ял. Они, кажется, совсмъ не знаютъ ревности, ибо, отправляясь на охоту, оставляли у насъ гостить по нскольку дней своихъ женъ, сестеръ и дочерей.
‘Однажды мы чрезвычайно удивились, увидвъ между ими мальчика лтъ двнадцати, который былъ совсмъ блый и имлъ вс черты лица европейскія, между тмъ какъ жители были совершенно черны и во всемъ походили на негровъ. Мы замтили, что мальчика сего употребляли они какъ слугу для посылокъ и не позволяли ему сть вмст съ собою. Онъ обыкновенно лъ посл ихъ, но получалъ равную съ ними долю. Люди эти жили между собою совершенно по-дружески: когда одному удавалось что нибудь получить, то если было можно, на всхъ длили добычу поравну.
‘Въ рк водятся морскія коровы, он обыкновенно по ночамъ приплываютъ къ берегу, и питаются травою. Жители часто убивали ихъ сонныхъ, и мясо употребляли въ пищу. Они также имли много слоновой кости, и готовы были продать оную за бездлицу, но у насъ не было мста, куда грузить ее.
‘Снабдивъ себя достаточнымъ количествомъ състныхъ припасовъ, отправились мы въ дальнйшій путь въ пятомъ часу утра 29-го числа. Переходя чрезъ баръ встртила мы такой сильный бурунъ, что онъ едва не залилъ нашего судна, и почти, было бросилъ оное на каменья. Вышедши изъ рки, мы стали править къ рк Св. Люціи.
‘6-го Апрля вошли мы въ желанную рку, не встртивъ на пути ничего достопримчательнаго. Съхавъ на берегъ, мы тотчасъ увидли, что теперь должны будемъ имть дло съ народомъ весьма отличнымъ отъ того, который оставили. Здшніе дикіе, при первомъ нашемъ предложеніи о състныхъ припасахъ, объявили, что они ничего за оные не возьмутъ, кром самаго мелкаго бисера. Но когда мы показали имъ мдныя пуговицы, то они немедленно доставили намъ быковъ, птицъ, картофелю, тыквъ, и проч. Быковъ мы не могли купить, потому что дикіе просили за нихъ большихъ мдныхъ колецъ, годныхъ на ошейники, которыхъ у насъ не было, но птицъ и тыквы они продавали весьма дешево: за шесть куръ мы имъ платили лоскутъ холстины, стоящій въ Англіи не дороже четырехъ пенсовъ (сорока копекъ).
‘Въ рк Св. Люціи простояли мы три недли, здили по окружнымъ селеніямъ, и старались намнять у дикихъ сколько возможно боле надобныхъ намъ припасовъ. Мдь предпочитали они всмъ другимъ вещамъ: мы нашли случайно ручку сего металла отъ стараго комода и предложили имъ, они тотчасъ согласились дать намъ за нее нсколько быковъ, которыхъ въ то же время пригнали къ берегу. Дикари эти были весьма горды и не имли той простоты, которою отличался народъ, виднный нами прежде. Самый главный ихъ старшина, получивъ отъ насъ впередъ плату за ночлегъ, не постыдился украсть изъ корзинки нсколько желзныхъ вещицъ, взятыхъ нами на путевыя издержки. Находясь дня три между дикими въ ихъ жилищахъ, мы ни разу не могли ихъ уговорить, чтобъ она съ нами ли. Мы замтили, что они весьма опрятны и ревнивы до крайности.
’18-го числа, дождавшись благополучнаго втра отъ W, снялись мы съ якоря въ семь часовъ утра, за четверть часа до полной воды. Но когда приблизились почти вплоть къ бару, тогда нсколько человкъ изъ матросовъ осмлились, противъ воли офицеровъ, убрать паруса и стать на якорь на песчаной банк, а потомъ девятеро изъ нихъ сли въ ялъ и похали на берегъ, объявивъ, что они лучше хотятъ жить съ дикими, чмъ утонуть, покушаясь перейти чрезъ баръ. Мы не знали на что ршиться, итти ли изъ рки, или возвратиться на прежнее мсто, но послдняго теперь предпринять было невозможно, ибо отливъ и втеръ шли противъ насъ, на мст оставаться также было опасно, потому что при у былой вод буруномъ разбило бы судно въ куски. Напослдокъ мы отважились сняться съ якоря, и пуститься чрезъ баръ, проходя онымъ, мы находились въ крайней опасности: на немъ воды было только восемь футовъ, а ботъ шелъ въ грузу на пять. Около получаса мы пребывали въ страх, и жизнь наша, какъ говорится, висла на волоск. Наконецъ вдругъ очутились мы на гладкой вод и на простор, прошедъ баромъ безъ всякаго поврежденія. Мы стали править вдоль берега, по которому шли и оставившіе насъ матросы, многіе изъ нихъ были почти совсмъ безъ платья.
’20-го числа въ четыре часа пополудни пришли мы въ рку Делаго, и положили якорь на девяти саженяхъ глубины. Здсь нашли мы сноу {Snow — судно, имющее фокъ и гротъ-мачту, по вплоть за сею послднею стоитъ третья мачта, на которой поднимается большой парусъ, подобный бизани съ гикомъ. Прим. перев.} Розу, подъ начальствомъ Капитана Кандлера. Онъ покупалъ у жителей рогатый скотъ и слоновую кость. Мы просили его принять насъ на свое судно, и доставить въ Бомбей, куда ему надлежало итти.
‘Чрезъ три дня нашего здсь пребыванія, пріхали сюда на такой же лодк, какія употребляются здшними жителями, трое изъ матросовъ, оставившихъ насъ въ рк Св. Люціи. Отъ нихъ узнали мы, что остальные шесть человкъ находятся на другой сторон залива Делаго, и просятъ прислать за ними гребное судно. Теперь наши Офицеры думали, что лучшаго времени и удобнйшаго случая имъ уже не представится сохранить компанейскую выгоду. На сей конецъ Г. Джонсъ отправилъ четырехъ человкъ на берегъ за ихъ товарищами, двоихъ на сноу, а самъ, на вооруженной шлюпк Капитана Кандлера, пріхавъ на ботъ, забралъ вс талеры, серебро и депеши, какія только найти могъ, и перевезъ на Розу, съ тмъ, чтобъ доставить оныя въ Мадрасъ. Бывшіе на бог, опасаясь, чтобъ Г. Джонсъ еще разъ не вздумалъ ихъ навстить, ушли ночью въ море.
’25-го Мая Роза снялась съ якоря и отправилась къ острову Мадагаскару, чтобъ докончить тамъ нагрузку, прерванную въ Делаго ссорою съ жителями, которые, продавъ Капитану Кандлеру около ста головъ рогатаго скота, угнали оный назадъ. Въ тотъ же день увидли мы чужое судно, узнали, что это былъ нашъ ботъ, и догнали его. Ба немъ находились два человка, одинъ изъ нихъ былъ избавитель нашъ — тимерманъ. Онъ убдилъ капитана купить у него ботъ за 500 рупій {Rupee — индйская монета цною около серебрянаго полтинника. Прим. перев.}, въ которыхъ и дано было ему тогда же обязательство. Изъ шести человкъ, пришедшихъ сухимъ путемъ съ рки Св. Люціи, трое померли, а двое были опасно больны отъ трудовъ и изнуренія, на пути ими претерпнныхъ. Послдніе также вскор померли, 14-го Іюня оба судна прибыли къ острову Мадагаскару и остановились на якор у мстечка Морондова, а 16-го числа туда же пришелъ корабль Карнарвонъ, подъ начальствомъ Капитана Гатчинсона: онъ шелъ изъ Европы въ Китай.
‘Такъ какъ деньги и депеши назначены были въ Мадрасъ, то Г. Джонсъ со всми нами перехалъ на Карнарвонъ. 1-го Іюля пошли мы изъ Морондова, а 1-го Августа пришли въ Мадрасъ, гд передали правительству какъ бумаги, такъ деньги и вс вещи, Компаніи принадлежащія.’

Опасное плаваніе Лорда Гатчинсона (*) на Англійскомъ фрегат Астре, въ 1806 году.

(*) Англійскій генералъ, въ 1807 году находившійся при Россійскихъ войскахъ, во время похода ихъ противъ Наполеона, но особымъ порученіямъ своего правительства. Прим. перев.
Опасное положеніе, въ которомъ находился и едва не погибъ Англійскій фрегатъ Астрея, описано въ слдующемъ письм одного изъ офицеровъ сего фрегата, изъ Гельсинера отъ 1-го Декабря 1806 года:
‘Совершивъ бдственное плаваніе, преисполненное ужасными происшествіями, превосходящими всякое описаніе, фрегатъ нашъ прибылъ наконецъ въ Гельсинеръ, со многими весьма опасными поврежденіями. Судя по позднему времени года, мы не имли причины жаловаться на дурныя погоды со дня отбытія нашего изъ Англіи до прошедшей Пятницы, въ которую пришли на видъ южнаго мыса Норвегіи, называемаго Дернеусомъ. Фрегатъ шелъ съ ровнымъ втромъ вдоль берега, имя оный въ лвой рук, по десяти миль въ часъ. На неб не было ни малйшихъ признаковъ крпкаго втра, и мы были такъ покойны, какъ нельзя больше, но спокойствіе наше мгновенно нарушилось ужаснымъ порывомъ втра, съ которымъ тотчасъ началась прежестокая буря {У гористыхъ береговъ очень часто набгаютъ порывы, извстные иностраннымъ мореплавателямъ подъ именемъ блыхъ шкваловъ, когда на неб нтъ ни одного облака, а горы и горизонтъ совершенно чисты, но я думаю, весьма рдко случается, чтобъ не было признаковъ шквала, за которымъ немедленно должна послдовать буря. По крайней мр я не помню, чтобъ мн удавалось это испытать. Прим. перев.}: свистъ и ревъ, поразившіе насъ при первомъ нашествіи оной, отзываются и теперь еще въ ушахъ моихъ. Свирпость бури простиралась до невроятной степени: экипажу мене расторопному, не столь опытному и недоведенному до такого порядка и подчиненности, каковъ былъ нашъ, эта буря была бы пагубна, но искусство офицеровъ и быстрота матросовъ, при помощи Провиднія, спасли фрегатъ, однако жъ внезапное нашествіе шквала причинило большія поврежденія въ снастяхъ и парусахъ. Нсколько минутъ мы пребывали въ страх, полагая, что насталъ конецъ нашей жизни, и что Астре суждено погибнуть у береговъ норвежскихъ, но судьба сохранила насъ для испытанія новыхъ бдъ и опасностей.
‘Съ большимъ трудомъ отдлались мы отъ подвтрянаго норвежскаго берега и взяли, какъ мы полагали, настоящій курсъ, но едва было не попали на скагенскій рифъ, всегда опасный и часто гибельный мореплавателямъ. При всемъ искусств и дятельности капитана и офицеровъ, расторопности нижнихъ чиновъ, опытности штурмана и лоцмановъ, и съ помощью безпрестаннаго бросанія лота, миновали мы сей пагубный рифъ, и вошли въ Категатъ. Теперь надежда оживила насъ: мене было угрожавшихъ намъ опасностей, слдственно мене и страха, жестокій втеръ и пронзительный холодъ ничего не значили противъ опасностей, коихъ мы избжали. Хотя мы принимали вс прежнія осторожности, но лоцманъ казался покойнымъ, а глядя на него и мы ничего не боялись, и фрегатъ имлъ большой ходъ, но вдругъ въ минуты полной нашей увренности въ безопасность, онъ сталъ на мель, а на какую, мы точно тогда не знали, но думали на такъ названную Новыя Опасности, находящуюся въ трехъ миляхъ отъ острова Ангольта и въ девяти отъ ближайшаго матераго берега. Не легко описать наше положеніе и чувствованія въ сіи минуты. Мы тотчасъ подняли сигналъ бдствія и начали палить изъ пушекъ, но все понапрасну. Съ берега никто не халъ къ намъ на помощь, также и многія суда, мимо насъ шедшія не обращали на насъ никакого вниманія, казалось, экипажи ихъ были столь же безчувственны, какъ каменья, на которыхъ мы стояли.
‘Между тмъ мы употребили вс зависящія отъ насъ средства для спасенія фрегата. Капитанъ, весьма искусный, опытный мореходецъ, дйствовалъ съ примрнымъ безстрашіемъ и присутствіемъ духа. Онъ приказалъ срубить гротъ и бизань-мачты, и бросить пушки, тяжелые снаряды и часть състныхъ припасовъ за бортъ. Не взирая однако жъ на эти мры, фрегатъ продолжалъ крпко биться на каменьяхъ, и въ подводной части открылась столь сильная течь, что никто изъ насъ не надялся спастись. Въ эти бдственныя, ужасныя минуты, экипажъ оказалъ такое хладнокровіе и порядокъ, какія можно только видть въ подобныхъ случаяхъ на великобританскихъ военныхъ корабляхъ {Въ четвертой части, содержащей въ себ кораблекрушенія, претерпнныя русскими мореплавателями, находится нсколько примровъ рдкой и, можно сказать, необыкновенной твердости духа и благоразумія. Прим. перев.}: вс, до послдняго человка, вели себя съ примрною твердостью духа. Хотя носившаяся надъ головами нашими смерть и должна бы поравнять всхъ насъ во взаимномъ другъ къ другу отношеніи, но подчиненность отнюдь не ослабвала: только и слышны были по всему фрегату повелительные голоса капитана и офицеровъ, которымъ нижніе чины повиновались съ охотою и покорностью, ни у одного человка не было на лиц признаковъ боязни, а и того мене отчаянія. Почти сверхъ-естественное усиліе экипажа, дйствовавшаго безпрестанно всми помпами и другими средствами выливавшаго воду изъ трюма, сохранило фрегатъ отъ потопленія, и въ самое то время, когда мы напрягали вс свои силы выливать воду, вдругъ, къ величайшему нашему удивленію и, можно также сказать ужасу, онъ всплылъ и сошелъ на глубину!
‘Представьте себ наше положеніе: фрегатъ, облегченный даже до того, что часть балласта была выброшена за бортъ, съ одною фокъ-мачтою и съ течью въ подводной части, требующею дйствія всхъ помпъ и усилія цлаго экипажа, чтобъ только онъ не налился водою! Вотъ въ какомъ отчаянномъ состояніи мы находились! Но оно доставило случай вашему капитану и офицерамъ показать блистательнымъ образомъ свое искусство и неустрашимость: въ самое короткое время, даже почти до невроятности, мы поставили и вооружили фальшивыя гротъ и бизаньмачты, хотя могли для сей работы отдлить отъ помпъ весьма немногое число людей, и какъ втеръ былъ намъ благополучный, то мы, простившись съ рифомъ, едва насъ непогубившимъ, стали править къ Гельсинеру, куда и прибыли сего числа, измучившись до смерти.
‘Во все время нашего бдствія Лордъ Гатчинсозъ и свита его небыли праздными свидтелями нашихъ трудовъ. Хотя сей родъ опасности былъ еще для нихъ совершенно новый, но они взирали на нее столь же равнодушно, какъ и вс прочіе, и тогда, когда уже мы вс отчаялись въ спасеніи. Если бъ наши матросы не видали примра твердости въ своемъ капитан и офицерахъ, то поступки Лорда Гатчинсона могли бы служить имъ ободреніемъ. Милордъ сохранилъ вполн присутствіе духа и былъ еще въ состояніи предложить капитану нкоторые полезные совты. Жаль только, что онъ въ эти бдственные дни разстроилъ свое здоровье, и похалъ отъ насъ на берегъ больнымъ.’

Гибель англійскаго фрегата Астреи, разбившагося въ 1808 году, на остров Анагад.

Англійскій фрегатъ Астрея, тотъ самый, о бдствіяхъ котораго было сказано въ предыдущемъ примр, отправился изъ Ямайки въ первыхъ числахъ Мая, вмст съ пакетботомъ Принцъ Эрнестъ, котораго онъ конвоировалъ до извстной широты, а потомъ пошелъ къ проливу Моны, гд ему предписано было крейсеровать въ теченіе опредленнаго времени. По причин пасмурной погоды, экипажъ нсколько дней не могъ опредлить своего мста астрономическими наблюденіями, и когда, 23-го числа, увидли они берегъ, то, основываясь на счисленіи, приняли оный за островъ Порто-Рико, къ которому держали до осьми часовъ того вечера. Въ это время втеръ началъ дуть порывами, и фрегатъ сталъ поворачивать, но при самомъ поворот сталъ на мель и тотчасъ повалился на бокъ, тогда вода съ великимъ стремленіемъ полилась чрезъ бортъ и въ нсколько часовъ наполнила его по самый орлопъ-декъ.
Командиръ фрегата, Капитанъ Гейвудъ, въ самую ту минуту, какъ онъ сталъ на мель, началъ употреблять вс средства, при усерднйшемъ содйствіи офицеровъ и нижнихъ чиновъ, спасти его, но безъ всякаго успха. Немедленно срублены были мачты и употреблены другіе способы облегчить фрегатъ, однако жъ ничто не помогло, и капитанъ скоро уврился въ невозможности снять его съ мели, надлежало только думать о спасеніи людей. Въ этомъ предпріятіи онъ былъ счастливе, ибо изъ всего экипажа только четыре человка лишились жизни: двое убиты кусками пушки, разорванной при сигнальномъ выстрл {Пушку отъ холостаго заряда не иначе можетъ разорвать, какъ чрезъ мру большимъ зарядомъ пороха, который, вроятно, при семъ случа былъ въ нее положенъ въ замшательств. Это показываетъ, что не во всхъ же частяхъ былъ соблюденъ должный порядокъ, который наиболе, при опасныхъ случаяхъ, состоитъ въ приличномъ распредленіи офицеровъ, т. е. чтобъ безъ офицерскаго надзора не производилась ни какая работа, и ни одна часть не оставалась безъ наблюденія. Прим. перев.}, а двое потонули въ бурунахъ, покушаясь достичь берега на плоту. Нижніе чины не прежде перехали на берегъ, какъ уже по разсвт, а капитанъ и Офицеры около захожденія солнца того же дня. Тутъ въ первый разъ они узнали ошибку въ своемъ счисленіи, ибо берегъ, досел принимаемый ими за Порто-Рико, былъ островъ Анагада, на одномъ изъ рифовъ коего погибъ ихъ фрегатъ. Счастливы они были тмъ, что уцлли гребныя суда, посредствомъ коихъ, съ помощію плотовъ, спасено столь много полезныхъ отечеству людей. На другой день пришелъ на видъ острова военный шлюпъ С. Китсъ, который, забравъ къ себ всхъ спасшихся, встртилъ вскор фрегаты Ясона, Галатею и Фана, по коимъ размстился весь экипажъ Астреи. Два изъ сихъ судовъ отправились къ острову Анагад, и спасли съ потеряннаго фрегата все, что только было можно.

Крушеніе американскаго корабля Цвтущей Розы, погибшаго на берегахъ Южной Каролины, въ Август 1806 года.

Со времени гибели англійскаго остъ-индскаго корабля Гальсвеля, жестокая участь коего передана потомству безсмертнымъ перомъ лучшихъ нашихъ пснопвцевъ и кистію первйшихъ художниковъ, не случалось ни одного кореблекрушенія, которое сопровождалось бы столь пагубными, сердце человческое раздирающими происшествіями, какъ разбитіе американскаго корабля Цвтущей, Розы.
Корабль сей отправился изъ Чарлстона, что въ Америк, 16-го Августа 1806 года, при втр отъ SW, который дулъ до 19-го числа, а потомъ перешелъ къ О, и хотя былъ не слишкомъ крпокъ, но произвелъ большое волненіе. Втеръ этотъ въ одинаковой сил продолжался трое сутокъ, потомъ, поутру 22-го числа, показались признаки наступающей бури, которая съ полудня дйствительно начала свирпствовать съ такимъ ужаснымъ громомъ и молніею, какихъ самые старые жители Южной Каролины, бывшіе тогда на корабл, не запомнятъ. Жестокость грозы устрашала даже опытнйшихъ изъ мореходцевъ, которымъ воображеніе ихъ представило, что они вокругъ корабля своего чувствуютъ срный запахъ. Около четырехъ часовъ пополудни стало было прочищаться, но вечеромъ буря опять начала свирпствовать ужаснйшимъ образомъ съ проливнымъ дождемъ, и безпрерывно продолжалась во всю ночь. 23-го числа жестокій штормъ и чрезвычайно большое волненіе заставили капитана привести къ втру. Онъ хотлъ лечь въ дрейфъ подъ гротъ-марселемъ, но парусъ сей въ бейдевиндъ не выдержалъ и полчаса: его изорвало въ куски. Тогда подняли штормовой стаксель, отъ котораго около полуночи также не осталось ни одного лоскутка. Въ это время капитанъ началъ бояться, чтобъ сильнымъ NO втромъ не прижало корабля къ мелямъ, для отвращенія этого поставилъ совсмъ зарифленый фокъ, въ надежд миновать подвтренный берегъ. Подъ симъ парусомъ шелъ онъ до десятаго часа утра 24-го числа, не предвидя ни какой опасности, по въ половин десятаго, ужаснымъ порывомъ втра положило корабль на бокъ, и какъ люки, къ несчастію, не были прибиты гвоздями, то ихъ тотчасъ сорвало волненіемъ, и въ трюмъ полилась вода ркою, а каюта немедленно наполнилась сквозь люкъ, которымъ былъ входъ въ нее. Находившіеся въ ней пассажиры, съ невроятнымъ присутствіемъ духа, будучи движимы притомъ естественнымъ побужденіемъ спасать жизнь свою, выбрались наверхъ сквозь люкъ, сдланный для свта. Въ числ первыхъ изъ нихъ была двица Макферзенъ, которая, съ помощію Г. Ратледжа, удивительнымъ образомъ спаслась изъ каюты. Корабль между тмъ лежалъ на боку, и вс, вышедшіе изъ люковъ, находились на мачтахъ и снастяхъ. Для спасенія корабля оставалось только одно средство: срубить мачты, но экипажъ въ это время не могъ найти топоровъ и большихъ такелажныхъ ножей {На многихъ англійскихъ и американскихъ корабляхъ, для рубленія снастей во время бдствій и проч., бываютъ большіе, тяжелые ножи, сдланные наподобіе бритвъ. Къ череньямъ ихъ привязываются петли, которыя матросы надваютъ на руки, чтобъ во время работы ножъ не упалъ въ воду. Прим. перев.}. Нсколько человкъ однако жъ, которые были смле и расторопне другихъ, добрались но вантамъ до навтренныхъ русленей, и помощію обыкновенныхъ ножей перерзали талрепы, тогда вс мачты вдругъ упали за бордъ, и корабль началъ подниматься, только весьма медленно. Грузъ его состоялъ въ хлопчатой бумаг, и потому онъ былъ столь легокъ, что могъ еще держаться на вод, хотя верхняя палуба была немного выше поверхности моря, и волненіе безпрестанно ходило чрезъ нее, унося съ собою все, что ни попадалось.
Теперь участь оставшихся въ живыхъ зависла отъ цлости, почти можно сказать, утопающаго корабля. Изъ пассажировъ многіе погибли уже при нашествіи роковаго шквала. Генералъ Макферзенъ, помышляя единственно о спасеніи своей дочери, съ самой той минуты, какъ корабль легъ на бокъ, безпрестанно кричалъ: ‘Спасите дочь мою! умоляю васъ, спасите дочь мою!’ Но самъ, желая найти ее, не остерегся и унесенъ былъ волною въ море. Другой пассажиръ, Г. Бутъ, былъ свидтелемъ смерти супруги своей и дитяти. Въ то самое время, когда корабль положило на бокъ, они вс трое лежали въ большой кают, Г. Бутъ увидвъ, что вода въ люки лилась съ большимъ стремленіемъ, вышибъ одинъ изъ заднихъ навтренныхъ піитовъ, чтобъ кормовымъ окномъ вылзть на верхъ. Схватившись другъ за друга, они уже выбрались на ютъ, но ударившій въ корму валъ сорвалъ ихъ съ мста и разлучилъ. Г. Бутъ съ великимъ усиліемъ добрался до крюсъ-марса, откуда видлъ свою супругу, какъ она ухватилась за бизань-ру, и какъ посл, оторвавшись, исчезла въ волнахъ. Бдный дитя, посл слабаго, четверть минуты не продолжавшагося сопротивленія, также погрузился въ морскую бездну въ глазахъ своего родителя. Вс т, которыхъ не потопило въ каютахъ и не унесло въ море, собрались теперь на ютъ и привязались веревками къ навтренному планширу. Они были почти безъ платья, и не имли ни пищи, ни питья, притомъ и погода была чрезвычайно холодная, четверо изъ нихъ отъ холода, ушибовъ и трудовъ померли посл полудня того же числа. Сколь ни было отчаянно и безнадежно это положеніе, однако жъ Офицеры не потерялись: они приняло вс по обстоятельствамъ возможныя мры спасти экипажъ. Во-первыхъ запретили они говорить что-либо, служащее къ увеличенію ихъ отчаянія, и приказали всмъ лечь другъ на друга въ три ряда, перемняясь чрезъ извстное время, чтобы по очереди находящіеся въ среднемъ ряду могли согрваться. Въ такомъ бдственномъ состояніи провели всю ночь. Около полуночи втеръ отошелъ къ NW, сдлался умренне, волненіе очень уменьшилось и погода настала ясная. Около трехъ часовъ утра обрадованы они были появленіемъ вдали огня. Матросы утверждали, что это долженъ быть корабельный огонь, который понемногу увеличивался и постепенно поднимался отъ горизонта: вскор разсмотрли они съ горестію, что мнимый ихъ огонь былъ не иное что, какъ утренняя звзда (Венера).
На разсвт 25-го числа буря совершенно утихла, и жаръ сдлался почти столь же нестерпимъ, сколько прежде былъ холодъ. Въ это время начали выплывать изъ трюма мшки съ хлопчатою бумагой, а между ими попался вынесенный водою изъ каюты большой сундукъ, въ которомъ находился мшокъ сухарей. Сухари эти хотя были превращены уже въ соленое тсто, но несчастные мореходцы были до чрезвычайности обрадованы находкою: они ршились сохранить этотъ запасъ сколько возможно доле, и опредлили выдавать по такимъ порціямъ, чтобъ только не умереть съ голоду.
Чрезъ часъ по восхожденіи солнца появилось судно въ виду сихъ несчастныхъ къ SW. Сначала имъ показалось, что оно шло прямо къ нимъ, а потомъ перемнило курсъ, но это происходило отъ тишины, не позволявшей править рулемъ. Страшась, что судно ихъ не увидитъ и при наступленіи втра удалится, бдствующіе склонили, общаніемъ большихъ наградъ, двухъ матросовъ ссть на какое либо рангоутное дерево и посредствомъ гребковъ хать на то судно. Въ восемь часовъ утра, когда эти смльчаки съ превеликими трудами и опасностью приблизились къ судну, экипажъ увидлъ ихъ и затонувшій корабль, и тотчасъ къ нимъ спустился. Это былъ англійскій бригъ Свифтъ изъ Порта Св. Іоанна: командиръ онаго, Ирландецъ, по имени Фелланъ, показалъ при семъ случа примрное человколюбіе, приносящее ему великую честь, и сродное всмъ его соотечественникамъ. Онъ тотчасъ спустился къ бдствующимъ, и послалъ за ними барказъ, а въ то же время отправилъ ялъ взять двухъ человкъ, плывшихъ на дерев. Вскор всхъ ихъ привезли на бригъ благополучно. Капитанъ Фелланъ, между тмъ, оставался подл корабля до самаго вечера, и послалъ на оный своихъ людей съ приказаніемъ прорубить въ борд противъ каюты диру, помощью коей водолазы достали нсколько сундуковъ съ платьемъ, помогшимъ спасшимся порядочно одться. Но это еще не все: этотъ человколюбивый и сострадательный мореходецъ не удовольствовался однимъ добромъ, когда онъ могъ сдлать многія. Къ незабвенной его слав да будетъ сказано, что онъ самъ ходилъ за больными и кормилъ ихъ, старался подкрпить силы слабыхъ, и роздалъ какъ все свое блье и постели, такъ и одяла своего экипажа, спасеннымъ имъ мореплавателямъ. Короче сказать, онъ сдлалъ все для ихъ исцленія и спокойствія, а всего важне было согласіе его, безъ малйшихъ отговорокъ данное, своротить съ прямаго пути, и отвезти ихъ въ Новый Іоркъ, куда онъ ихъ и доставилъ.
Спасенные имъ написали къ нему благодарственное письмо и просили принять сто гиней, какъ малый знакъ ихъ признательности за великую помощь имъ оказанную, но капитанъ отклонилъ сей подарокъ съ скромностью и добросердечіемъ, какія свойственны только великимъ душамъ.

Разбитіе англійскаго фрегата Бланша, на французскихъ берегахъ, 9-го Марта 1807 года. Описано бывшихъ командиромъ онаго, Капитаномъ Сиромъ Томасомъ Леви.

Англійскій фрегатъ Бланшъ, подъ начальствомъ Капитана Сира Томаса Леви, пошелъ изъ Портсмута 3-го Марта 1807 года, а ночью въ два часа увидлъ Портлендскій маякъ въ разстояніи около четырехъ лигъ, тогда сталъ править на W и продолжалъ плыть симъ курсомъ до осьми часовъ, потомъ перемнилъ курсъ на WSW1/2W.
Въ это время поднялся весьма крпкій втеръ, который принудилъ фрегатъ, бывшій подъ всми парусами, убрать ихъ, остаться подъ зарифлеными форъ и гротъ-марселемъ, и спустить брамъ-реи внизъ. Тогда островъ Уэссанъ, по счисленію, отстоялъ на SSW1/2W въ шестнадцати лигахъ.
Вечеромъ капитанъ оставилъ на шканцахъ письменное приказаніе {На англійскихъ военныхъ корабляхъ есть обыкновеніе, во всхъ важныхъ случаяхъ, капитанскія приказанія, съ вечера для исполненія во время ночи отдаваемыя, записывать въ книгу, имющуюся нарочно для сего у капитана, каждый вечеръ съ приказами за своей подписью онъ ее высылаетъ на шканцы, а поутру она къ нему опять доставляется. Эта предосторожность весьма хороша и можетъ только не понравиться лнивымъ офицерамъ, которые имютъ привычку забывать приказы, и посл отпираться, говоря, что они ихъ не слыхали или не такъ поняли. Прим. перев.}, прошедши вышепомянутымъ курсомъ десять лигъ, привести бейдевиндъ къ N: втеръ тогда былъ ONO, и капитанъ думалъ, что здсь онъ можетъ поутру соединиться съ эскадрою Адмирала Сомареца, къ которой принадлежалъ его фрегатъ.
Въ одиннадцать часовъ ночи Лейтенантъ Априсъ донесъ капитану, что втеръ сталъ усиливаться, и получилъ повелніе взять фокъ на гитовы и лечь въ дрейфъ правымъ галсомъ. Лейтенантъ не вышелъ еще изъ каюты {Очень странно, что въ такомъ исправномъ, до совершенства почти доведенномъ флот, каковъ англійскій, по сіе время существуетъ вредное для службы обыкновеніе, что командующіе Вахтами лейтенанты сами ходятъ съ докладами къ капитану, между тмъ какъ обязанности вахтеннаго лейтенанта таковы, что онъ ни на минуту, ни къ какомъ случа не долженъ оставлять шканецъ. Въ службу мою въ Англійскомъ флот, я иногда говорилъ откровенно на сей счетъ со многими ихъ капитанами, и они сами согласны были, что это обыкновеніе вредно, но какъ оно существуетъ съ давнихъ временъ, то теперь уже вошло въ законъ, и отмнить оное не иначе можно, какъ актомъ вдругъ по всему флоту. Прим. перев.}, какъ фрегатъ ударился на камень, и тотчасъ очутился опять на глубин. Въ одну минуту офицеры и нижніе чины выбжали наверхъ, взяли вс паруса на гитовы, и бросили два якоря, на которыхъ фрегатъ нсколько минутъ удержался, а потомъ канаты подорвало и его бросило на каменья.
Ночь была чрезвычайно темная, и погода стояла холодная. Экипажъ никакъ не могъ разсмотрть, отдлены ли каменья, на коихъ стоялъ фрегатъ отъ матераго берега, или находились съ нимъ въ соединеніи: къ счастію посл открылось, что они были соединены. Капитанъ тотчасъ приказалъ срубить мачты, и убждалъ офицеровъ и нижнихъ чиновъ ни подъ какимъ видомъ не оставлять фрегата до послдней крайности. Не взирая на это, нсколько матросовъ хотли спастись на гребныхъ судахъ, висвшихъ на бизань боканцахъ, но лишь только они спустили эти суда на воду, какъ ихъ въ ту же минуту разбило въ куски, и ослушники наказаны были за свого дерзость смертію. Фрегатъ сталъ на мель, когда вода шла на прибыль, и потому сначала онъ стоялъ покойно, но когда начался отливъ, и вода стала убывать, пошли страшные буруны, которыми било, ломало и заливало его ужаснымъ образомъ.
Капитанъ находился у штурвала докол фрегатъ не переломился надвое посредин, тогда валомъ бросило его подъ втеръ въ море, но матросы тотчасъ его схватили и вытащили на возвышенный бортъ. Ему весьма пріятно было видть, съ какимъ почтеніемъ и вниманіемъ обходились съ нимъ его подчиненные: они поступали съ нимъ какъ бы съ отцемъ своимъ.
Около трехъ часовъ пребывали они въ крайне опасномъ положеніи, наконецъ вода столько убыла, что они имли возможность выбраться на берегъ. Предпріятіе ихъ увнчалось успхомъ: выключая небольшое число нижнихъ чиновъ, весь экипажъ вышелъ благополучно и собрался на высокомъ камн, гд матросы, въ память погибшаго своего фрегата, прокричали три раза: ура! На разсвт не было видно и признаковъ, чтобъ тутъ за нсколько часовъ до того стоялъ большой фрегатъ: такъ чисто прибрало вс его члены волненіемъ!
Ни офицеры, ни матросы ничего не могли спасти, кром кое-какого платья, въ-торопяхъ на себя накинутаго, а потому на берегу представляли они самую бдную и довольно странную наружность. Ни какихъ вещей съ фрегата не было выброшено на берегъ волненіемъ, кром одной бочки рому, которую, но отбытіи капитана въ сосдственную хижину, нкоторые невоздержные люди откупорили и перепились, отчего около пятнадцати человкъ лишились жизни.
Кораблекрушеніе случилось на ужасномъ, едва приступномъ берегу, въ тридцати миляхъ отъ Бреста, куда французы отвели ихъ, и обходились съ ними весьма хорошо. Капитана Главнокомандующій Генералъ Кафарелли принялъ въ свой домъ, а всхъ прочихъ размстилъ въ зданіяхъ, принадлежащихъ морскому госпиталю.
Погибло сорокъ пять человкъ нижнихъ чиновъ, въ числ коихъ двадцать были морскіе солдаты, да сверхъ того умеръ отъ страха одинъ пассажиръ, Г. Гудью.

Крушеніе Англійскаго Остъ-Индскаго корабля Фаттисалама, погибшаго 28-го Августа 1761 года на Коромандельскомъ Берегу.

Слдующее описаніе крушенія корабля Фаттисалама взято изъ донесенія пхотнаго капитана Г. Кернея, бывшаго тогда въ плну у Англичанъ, къ Генералъ-Лейтенанту Графу д’Эстенгу, главнокомандующему французскихъ войскъ, въ Восточной Индіи находившихся.
‘Спустя нсколько дней по отбытіи вашемъ изъ Индіи, говоритъ Г. Керней, я былъ взятъ въ плнъ Англичанами въ сраженіи при крпостц Вандеваши, находящейся между Мадрасомъ и Пондишери. Побдители обходились со мною чрезвычайно хорошо, и даже употребляли вс средства отыскать мое имущество, котораго я совершенно лишился: сипои ограбили меня почти съ ногъ до головы. Вамъ извстно безпутное это ополченіе, которое никакъ не понимаетъ, что можно быть человколюбивымъ къ побжденному непріятелю.
‘Однажды я ночевалъ въ англійскомъ лагер, гд Полковникъ Каліотъ принялъ меня отмнно хорошо. На другой день дано мн было позволеніе, на честное слово, отправиться въ Пондишери. Тамъ жилъ я нсколько мсяцевъ и старался о своемъ размн, докол мсто это не было осаждено Англичанами, которые требовали, чтобъ я и вс другіе плнные, отпущенные на пароль, немедленно отправились въ Мадрасъ. Въ этомъ город нашелъ я почти дв трети офицеровъ Королевской Арміи, взятыхъ въ плнъ при разныхъ случаяхъ. Я находился тогда въ Мадрас, когда Англичане, покоривъ Пондишери, ршились послать всхъ французскихъ офицеровъ въ Англію. Лордъ Пиготъ, Губернаторъ Мадраса, по благосклонности своей, предоставилъ мн выборъ пути, которымъ я желаю быть туда отправленъ. Я просилъ послать меня чрезъ Бенгалъ: путь этотъ избралъ я потому, что милордъ общался доставить мн выгодное мсто на корабл Гаук. Никогда не забуду благодяній и вниманія, оказанныхъ мн симъ достойнымъ человкомъ. Однако жъ я не могъ отправиться на Гаук, ибо не усплъ прежде его отбытія окончить вс дла мои, и потому мн надлежало застать оный въ Бенгал, куда почти каждую недлю отходили корабли изъ Мадраса.
‘Первый корабль, который туда отправился, былъ Фаттисаламъ, онъ построенъ въ Бомбе, и нигд кром Индйскаго Моря не плавалъ. Корабль этотъ назначенъ былъ отвезти въ Бенгалъ военные снаряды, взятые у французовъ и около пяти сотъ солдатъ, которые посл покоренія Пондишери были здсь уже ненужны.
’26-Августа 1761 года вступилъ я на сей несчастный корабль, и въ тотъ же день отправились мы въ путь, а 28-го числа въ одиннадцатомъ часу утра, корабельный командиръ сказалъ за тайну начальнику отряда войскъ, Маіору Гордону, что въ трюм было семь футовъ воды, что, не взирая на усилія экипажа отливать оную, течь увеличивается, и что, по его мннію, корабль и двухъ часовъ не можетъ удержаться на вод.
‘Между тмъ, экипажъ, для облегченія корабля, бросалъ за бортъ разныя тяжести въ продолженіе нсколькихъ часовъ. Во все это время я не спускалъ глазъ съ капитана, наблюдая вс его поступки и движенія. Примтивъ, что онъ съ видомъ ужаса и отчаянія сказалъ что-то маіору, я подошелъ къ нимъ и спросилъ потихоньку на-англійскомъ язык о причин такого необыкновеннаго страха. Тогда Гордонъ дрожащимъ голосомъ пересказалъ мн все, что онъ слышалъ отъ капитана. Я былъ сильно пораженъ такою ужасною встію, однако жъ не потерялъ присутствія духа, и тотчасъ ршился самъ про себя какъ мн поступить. На сей конецъ, не теряя времени въ пустыхъ разсужденіяхъ, я прямо спросилъ капитана, нельзя ли намъ овладть шлюпкою, находившеюся за кормою, въ которой были посажены свиньи. Онъ отвчалъ мн съ видомъ крайняго отчаянія, прерывающимся, плачевнымъ тономъ, что при такомъ множеств матросовъ и солдатъ этого исполнить невозможно, притомъ, если бъ и удалось, то шлюпка спасти насъ не въ состояніи, а лишь продолжитъ, можетъ быть, мучительную жизнь нашу нсколько часовъ доле, нежели какъ тогда, когда бы мы оставались на корабл. Изъ сего отвта я тотчасъ понялъ, что на робкаго капитана нашего нельзя никакъ надяться, и потому сказалъ ему, что каково бы ни было его мнніе, а я намренъ покуситься овладть шлюпкою, что же касается до него, я просилъ его наблюдать дв вещи: никому не сказывать о моемъ намреніи и примчать мои движенія, чтобъ при удобномъ случа могъ онъ за мною послдовать въ роковой ботъ. Онъ тотчасъ отъ насъ удалился, а я и маіоръ, оставшись наедин, немедленно составили планъ, какъ намъ ухать съ корабля, и чрезъ дв минуты исполнили оный. Маіоръ потихоньку сошелъ въ большую каюту, назначенную для пассажировъ, и увдомилъ о нашемъ намреніи офицеровъ своего полка, которые тамъ находились: время было дорого, малйшая медленность могла быть для насъ пагубна, и потому онъ не искалъ другихъ, бывшихъ тогда въ разныхъ частяхъ корабля, а я, вошедши въ капитанскую каюту, и затворивъ за собою двери, чтобъ съ бока нельзя было видть, что въ ней происходитъ, открылся въ короткихъ словахъ бывшему у меня слугою солдату моей роты, который также былъ взятъ въ плнъ и, по милости Лорда Пигота, отправленъ со мною. Корабль нашъ, былъ весьма великъ, но не имлъ кормовой галереи, а потому я приказалъ своему слуг спуститься изъ окна посредствомъ веревки въ шлюпку, далъ ему мою саблю и топоръ, и веллъ рубить всхъ, не смотря на лица, кто покусится войти въ нее, кром тхъ, кои спустятся изъ окна, у котораго я буду находиться. Приказаніе мое было исполнено съ совершенною точностью:, храбрый и смышленый человкъ умлъ сохранить шлюпку для кого я ее назначилъ, и къ счастію мы спустились въ нее съ такою скоростью, и такъ скрытно, что онъ не имлъ нужды прибгать къ кровопролитію. Коль скоро капитанъ, отъ робости и нершительности {Полевой французскій офицеръ, вроятно не знавшій морскихъ законовъ, и можетъ быть, не имвшій ни какого понятія о щекотливости англійскихъ мореходцевъ въ отношеніи ко всему тому, чего требуетъ честь, легко могъ сдлать ошибку и почесть трусостью нершительность капитана, происходившую отъ другихъ причинъ. Ему предстоялъ самый затруднительный выборъ: или утонуть, или спастись съ потерею чести, а притомъ если бъ корабль спасся, а шлюпка потонула, тогда онъ и потерялъ бы жизнь, и обезславилъ бы свое имя. Такое положеніе, неизвстное опытомъ офицерамъ сухопутной службы, можетъ привести въ нершимость самаго твердаго и неустрашимаго человка. Въ нкоторыхъ службахъ, если капитанъ оставитъ свой экипажъ во время бдствія на погибель, а самъ спасется, ему стоитъ только оправдать себя предъ правительствомъ, а потомъ: какъ ни въ чемъ не бывалъ! Но у насъ, въ Россіи, и въ Англіи не скоро смоетъ онъ это пятно. Одинъ командиръ англійскаго купеческаго брига, точно такимъ образомъ спасся, оставивъ экипажъ, который однако жъ также въ послдствіи былъ спасенъ. Онъ посл служилъ на одномъ со мною фрегат (Fisguard) въ званіи штурманскаго помощника (Master’s mate) и былъ покоенъ докол у насъ не знали объ этомъ приключеніи его жизни. Когда же это какъ-то случайно открылось, то хотя никто ему не упрекалъ и не смялся, но онъ сдлался задумчивъ и печаленъ, и сталъ проситься объ увольненіи съ фрегата. При семъ случа признался онъ первому лейтенанту, что ему нсколько разъ приходила въ голову мысль застрлиться, но вра и страхъ Господенъ удерживали его отъ самоубійства. Когда начальникъ торговаго судна такъ много страдалъ отъ нарушенія своей обязанности и столь дорого цнилъ честь свою, что же долженъ чувствовать военный офицеръ, впавшій въ подобное несчасте? Прим. перев.} едва не потерявшій случая спасти себя, къ намъ спустился, мы тотчасъ отрубили багштовъ, и въ нсколько минутъ удалились на довольно значительное разстояніе отъ корабля.
‘Теперь мы, въ открытомъ гребномъ, судн, отдались на произволъ волнамъ и втрамъ. Насъ всхъ было двадцать пять человкъ, въ томъ числ дв молодыя дамы, жены офицеровъ Пхотнаго Кутова Полка. Никто изъ насъ не имлъ на себ порядочнаго, теплаго платья, и вс мы сидли въ шлюпк какъ ни попало, смшавшись съ свиньями и поросятами. Первою заботою нашею было сдлать боле простора, и мы начали бросать свиней за бортъ, оставивъ только семь для употребленія въ пищу, иначе крайность могла бы довести насъ до ужасной необходимости пожирать другъ друга. Очистивъ богъ, ршились мы сдлать парусъ, на сей конецъ всякій изъ насъ пожертвовалъ одною вещью изъ своего платья: кто далъ жилетъ, кто рубашку, и проч. И дамы не были исключены и принуждены дать для общаго блага по одной юпк. Вс эти вещи, связанныя лоскутьями носовыхъ платковъ, составляли нашъ парусъ, столько же смшной, сколько слабый и малонадежный.
‘Пока мы приводили такимъ образомъ шлюпку свою въ порядокъ, несчастный экипажъ длалъ намъ знаки чтобъ мы воротились, показывая сигналами, что на корабл все исправлено и течь прекращена. Эту хитрость употребили погибающіе, чтобъ заманить насъ назадъ, въ надежд самимъ спастись. Малодушный и слабый капитанъ, повривъ имъ, хотлъ воротиться, и если бъ мы его послушали, то сдлались бы непремнно жертвою его и собственной своей безразсудности. Но мы старались какъ можно дале держать отъ корабля, и чрезъ нсколько минутъ имли причину благодарить Бога, что онъ внушилъ намъ эту осторожность. Мы увидли, что корабль пересталъ слушаться руля и поворачивался въ разныя стороны, а иногда совсмъ кругомъ, вскор посл того упали на немъ мачты, срубленныя, какъ должно было полагать, экипажемъ, который теперь въ отчаяніи наполнялъ воздухъ страшнымъ воплемъ, потрясавшимъ въ насъ вс чувства. Примтно было, что злополучные бдствующіе, бросая все, что имъ ни попадалось за бордъ, хотли еще нсколько минутъ продлить жизнь свою. Потомъ въ нашедшемъ тогда туман корабль скрылся отъ глазъ нашихъ, но крикъ и вопль мы еще слышали минутъ пять, напослдокъ все умолкло: нтъ сомннія, что въ это время онъ, со всми на немъ бывшими, пошелъ на дно.
Во всякомъ случа мы бываемъ счастливы только по сравненію: сколько сначала мы радовались и считали себя благополучными, что Провидніе избавило насъ участи, постигшей отъ пяти до шести сотъ нашихъ товарищей, столько же теперь оплакивали и болзновали о собственномъ своемъ крайне отчаянномъ положеніи! Какихъ опасностей суждено намъ было испытать? Сколько мученій мы претерпли? Сколько бдъ перенесли?
Мы находились среди открытаго моря, въ небольшомъ, слабомъ гребномъ судн, которое каждая волна могла наполнить и погрузить на дно: безъ компаса, безъ снастей. Словомъ, въ такомъ состояніи, что одно только особенное покровительство Провиднія могло спасти насъ!
Сверхъ того у насъ не было ни капли прсной воды и, кром свиней ни какихъ състныхъ припасовъ. Всплесками насъ часто обливало, и шлюпку наполняло водою, которую мы должны были отливать безпрестанно. Не имя сухаго платья для перемны мокраго, мы день и ночь дрожали отъ холода и были въ безпрестанномъ страх, чтобъ втеръ не усилился и не погубилъ насъ. Въ такомъ ужасномъ положеніи мы носились на волнахъ по вол втровъ семь сутокъ.
Въ теченіе сего времени, мы выдавали въ день на каждаго человка по полторы ложки свиной крови, а кому желудокъ позволялъ, т ли сырое мясо. Мы каждыя сутки убивали по одной свинь, слдовательно въ седьмой день ни одной уже у насъ не осталось. Я питался только запекшеюся кровью и печенью, которую сосалъ, а посл выбрасывалъ. Солдатъ мой служилъ намъ мясникомъ, и потому всегда сберегалъ для меня эту часть.
‘Вскор посл полуночи на седьмыя сутки, мы услышали вдали какой-то глухой шумъ, который, казалось, происходилъ отъ буруна, по каменьямъ ходившаго, или отъ морскаго прибоя, разливавшагося на берегахъ. Мы плыли между страхомъ и надеждою, и съ чрезвычайнымъ нетерпніемъ ожидали дневнаго свта. Наконецъ разсвтъ, обыкновенно въ такихъ случаяхъ медленно приходящій, наступилъ и не открылъ намъ ничего, кром необозримаго пространства водъ. Вообразить нельзя, какое ужасное дйствіе произвелъ надъ нами сей обманъ: мы тотчасъ перешли отъ надежды къ отчаянію, и вроятно, большая часть изъ насъ не были бы въ состояніи перенести жестокаго своего жребія, если бъ десница Вышняго не защитила насъ.
‘Около семи часовъ того же утра одинъ изъ нашихъ товарищей вдругъ закричалъ, что видитъ берегъ или что-то другое, подобное земл. Устремивъ взоры свои въ ту сторону, въ которую онъ показывалъ, увидли мы на горизонт темное пятно, которое дйствительно казалось намъ берегомъ, и тмъ ясне, чмъ больше на него смотрли. Теперь надежда снова подкрпила насъ, мы стали держать прямо на видимый предметъ, и въ девять часовъ могли отличить горы и высокія мста, но самый берегъ не прежде увидли, какъ уже подъхавъ почти вплоть къ нему, ибо онъ былъ чрезвычайно низокъ. Едва ли можно изъяснить впечатлніе, произведенное въ насъ симъ радостнымъ событіемъ, однако жъ я постараюсь описать оное, какъ умю: коль скоро мы уврились, что дйствительно видимъ берегъ, сердца наши преисполнились необыкновеннымъ удовольствіемъ, мы почувствовали въ себ силу и бодрость, какихъ прежде вовсе не имли, и радость произвела въ душахъ нашихъ, если можно уподобить, то же дйствіе, какое производитъ огонь, благотворною своею силою надъ тломъ, терпвшимъ пронзительный холодъ, когда онъ, согрвая озябшіе и онмлые члены, начнетъ возвращать имъ прежнія чувствованія и, такъ сказать, приводить опять въ жизнь и движеніе. Мы никогда такъ дорого не цнили бытія своего, какъ въ эти минуты, казалось, что мы начинаемъ снова существовать, и оттого съ неизъяснимымъ восторгомъ жизнь нашу почитали высочайшимъ и совершеннйшимъ благомъ. Надобно быть въ положеніи, подобномъ нашему, чтобъ постигнуть въ точности, что чувствуетъ человкъ, находясь въ ономъ, ибо ни какія другія обстоятельства жизни человческой не могутъ имть съ онымъ ни малйшаго сравненія.
‘Теперь представился вопросъ: какимъ образомъ пристать къ берегу? Мы находились въ крайнемъ затрудненіи, ибо прибой морской былъ чрезвычайно великъ и опасенъ, а на берегу мы не видали ни жилищъ, ни людей, ни чилингіевъ {Симъ именемъ въ Остъ-Индіи называются маленькія лодки, употребляемыя для перезда буруновъ. Прим. перев.}. Это ясно показывало, что здсь никогда не приставалъ ни одинъ европейскій ботъ. Въ совт большинствомъ голосовъ положено было пристать къ берегу во что бы то ни стало, и всякому спасаться, какъ можетъ. Мнніе сіе поддерживали вс умвшіе плавать, а особливо самъ капитанъ, который даже объявилъ, что онъ надется на себя и увренъ, что спасется непремнно. Но сей планъ былъ противенъ здравому разсудку и по долгу человколюбія не могъ быть пронятъ, ибо осуждалъ на явную смерть всхъ, кто не умлъ плавать, и особенно двухъ несчастныхъ женщинъ, а также и мн самому съ моимъ слугою, котораго жизнь я цнилъ не мене моей собственной, предстояла таже участь, потому что ни одинъ изъ насъ и минуты не могъ продержаться на вод. По симъ причинамъ я отвергъ это мнніе, и ршительнымъ тономъ сказалъ капитану, что докол я живъ, не допущу исполнить столь безчеловчнаго предпріятія, а такъ какъ весьма многіе изъ насъ не могутъ плавать, то долгъ его есть править вдоль берега, пока не сыщетъ мста, гд вс мы можемъ выйти безопасно. Къ тому присовокупилъ я, обнаживъ саблю, что онъ долженъ будетъ отвчать своею жизнію за безопасность каждаго изъ находящихся въ шлюпк.
‘При сихъ словахъ англійскій.офицеръ, по имени Скоттъ, человкъ бшенаго нрава и всегда готовый на ссору, вскричалъ: ‘Какъ! одинъ французъ, ипритомъ плнный, осмливается предписывать здсь намъ законы и называть насъ варварами!’ — ‘Государь мой,’ отвчалъ я ему хладнокровно: ‘общее наше несчастіе всхъ насъ поравняло, и я здсь столь же свободенъ, какъ и вы, и потому, будучи готовъ дать вамъ всякое удовлетвореніе, какое вы при другихъ, боле благопріятныхъ обстоятельствахъ, отъ меня потребуете, теперь повторяю, что капитанъ будетъ отвчать собственною жизнію за жизнь каждаго изъ нашихъ товарищей.’
‘Устрашенный сими угрозами, боязливый нашъ капитанъ приказалъ двумъ ласкарамъ, отмнно искуснымъ пловцамъ, взять меня подъ руки и стараться спасти, а самъ сталъ на руль {Видно капитанъ былъ не слишкомъ устрашенъ, когда поставилъ на своемъ и спасъ всхъ. Но, какъ кажется, не устрашили ли буруны самаго Г. Кернея до того, что велно было двумъ матросамъ вытащить его на берегъ. Прим. перев.} и правилъ съ такимъ искусствомъ или, лучше сказать, счастіемъ, что мы стали на мель безъ всякаго опаснаго приключенія, но лишь только ботъ коснулся дна, въ самую ту секунду, по весьма естественному въ подобныхъ случаяхъ нетерпнію, двнадцать человкъ вдругъ бросились въ воду и едва было не погибли, хотя въ числ ихъ находились нкоторые, умвшіе очень хорошо плавать. Притомъ они въ это время разлучились съ нами, ибо два большіе вала, нашедшіе одинъ посл другаго, поднявъ шлюпку, перенесли ее чрезъ баръ въ рку, которой прежде сего мы не примтили. Рка сія была отмнно быстра и теченіемъ насъ скоро пронесло къ мели, посредствомъ коей мы тотчасъ вышли на берегъ благополучно.
‘Я желалъ бы умть живо изобразить сію минуту: едва мы почувствовали, что стоимъ твердо на суш, какъ каждый изъ насъ, позабывъ о своихъ товарищахъ, занимался и радовался только своему собственному спасенію. Взоры наши, обращаясь во вс стороны, нетерпливо искали прсной воды и чего нибудь для продолженія нашего существованія. Мы увидли небольшое озеро и тотчасъ, какъ утки, бросились туда, чтобъ утолить жажду, мучившую насъ несноснымъ образомъ въ продолженіе осьми дней, и съ которою самый сильный жаръ горячки ни какъ сравниться не можетъ. Чтобъ имть надлежащее понятіе о дйствіи жажды въ высочайшей ея степени, должно испытать то, что мы претерпли. Жажда, изъ всхъ недуговъ и недостатковъ, коимъ бываетъ подверженъ родъ человческій, терзаемый жаждою, за стаканъ воды готовъ разстаться съ сокровищами цлаго міра. Изъ сего вы можете заключить о нашемъ восторг, когда, посл продолжительнаго недостатка въ пить, мы увидли себя на берегу прозрачнаго озера. Напившись досыта, принялись мы утолять голодъ растеніями и раковинами, которыя, къ счастію нашему, тутъ же находились въ большомъ количеств: двое сутокъ не было у насъ другой пищи.
‘Мы крайне сожалли о своемъ разлученіи и желали соединиться, но глубина и быстрота рки препятствовали, а потому каждая партія сама по себ отправилась во внутренность земли, съ намреніемъ сыскать какое либо селеніе. Мы спаслись на берегахъ области владтеля арсапурскаго (Arsapour), недалеко отъ устья рки Гаигеса. Едва успли мы пройти нсколько миль, какъ и попались въ сти, разставленныя для насъ жителями. Они подослали къ намъ двухъ рыбаковъ, увидвшихъ насъ прежде всхъ, сказать намъ, что владтель ихъ, извстясь о нашемъ прибытіи на берега его области и о бдственномъ положеніи, въ коемъ мы находимся, по сродному ему человколюбію и добродушію, желаетъ сдлать намъ всякое вспомоществованіе, и уже приказалъ доставить намъ въ сіе мсто, гд мы теперь находимся, на первый случай нужное количество състныхъ припасовъ. Утверждая это, рыбаки совтовали намъ не ходить дале, а ожидать пособія на мст. Чрезъ нсколько часовъ посл сего, дйствительно принесли къ намъ, отъ имени владльца, въ изобиліи сарачинскаго пшена и свинаго жиру, съ увреніемъ, что на другой день онъ доставитъ намъ боле състныхъ припасовъ и лучшаго качества, и приметъ мры помстить насъ въ хорошія жилища, гд могли бы мы укрываться по ночамъ отъ росы, пагубной для здоровья въ здшнемъ климат. Общаніе это было исполнено въ назначенное время: многочисленный отрядъ жителей явился съ състными припасами, имя приказаніе, какъ они объявили, проводить насъ въ покойное жилище, но вмсто того они насъ привели на небольшой островъ и задержали на немъ, какъ плнниковъ. Товарищей нашихъ они также обманули и провели въ заключеніе другою дорогою, такъ, что одна партія не имла о другой ни какого свднія.
‘Семь недль мы находились подъ карауломъ на остров, не имя ни какой пищи, кром чернаго пшена и дважды въ недлю по куску отвратительной, полусгнившей соленой рыбы, за которыя однако жъ должны были платить столько, что въ короткое время лишились почти всего, что имли. Къ счастію удалось намъ задобрить двухъ негровъ, которымъ былъ ввренъ надзоръ надъ нами. Одна изъ бывшихъ съ нами дамъ, Г-жа Тетъ, родомъ изъ Ирландіи, имла весьма пріятный голосъ, и часто пла англійскія псни, которыя симъ неграмъ отмнно нравились, хотя они въ нихъ не понимали ни одного слова, а за удовольствіе, доставляемое имъ такимъ образомъ, они были къ намъ снисходительны: снабжали насъ иногда плодами и хорошею пищею. Но вода, которую мы принуждены были употреблять, была столь вредна здоровью, что изъ обихъ нашихъ партій тринадцать человкъ лишились жизни, оставшіеся двнадцать вс страдали лихорадкою и болзнями въ печени, отъ коихъ столь похудли и получили въ лиц такой желтый цвтъ, что не походили на Европейцевъ.
‘Изъ всхъ бдствій, коимъ часто подвергаетъ судьба родъ человческій, самыя горестныя и тягчайшія суть т, которыя отнимаютъ у насъ способы предпринять наше избавленіе и лишаютъ всякой надежды получить оное. По сей-то причин мы находили единственное утшеніе свое въ изобртеніи средствъ уйти изъ несноснаго нашего заключенія. Бывшіе съ нами двое ласкаровъ, казалось, могли намъ оказать въ семъ случа преважную услугу: одна изъ дамъ имла карандашъ, мы написали имъ записочку въ мстечко Борасоль, гд Англичане завели небольшую торговую осдлость. Общая ласкарамъ выдать значительную сумму денегъ въ первомъ европейскомъ селеніи, по освобожденіи нашемъ изъ неволи, мы ихъ склонили, не взирая на вс трудности и опасность пути, взять на себя доставленіе нашей записки. Въ семъ предпріятіи они должны были переплыть три или четыре большія рки, и всегда путешествовать по ночамъ, чтобъ не попасться жителямъ. Проворство и ловкость ихъ помогли имъ взбжать весьма многихъ опасностей и затрудненій, а т, которыхъ миновать нельзя было, преодолли они смлостью и терпніемъ, и наконецъ прибыли въ Каттакъ, мстопребываніе владльца области Маратовъ. Ихъ тотчасъ представили къ нему, и на сдланные имъ вопросы, они разсказали подробно, какъ мы претерпли кораблекрушеніе и спаслись, и какимъ образомъ владтель Арсапура держитъ насъ въ заключеніи, Ласкары не позабыли присовокупить, что между нами были дв молодыя женщины, и что вс мы люди знатные. Старшина спросилъ ихъ, годимся ли мы къ нему въ солдаты, и такъ ли пригожи женщины, что могутъ быть въ его серал. На это ласкары дали ему такой отвтъ, что онъ, немедленно призвавъ къ себ сына владтеля арсапурскаго, бывшаго у него заложникомъ, веллъ ему тотчасъ написать къ своему отцу, чтобъ онъ безъ малйшаго отлагательства прислалъ всхъ насъ къ нему въ Каттакъ. Слдуя общей политической осторожности всхъ мелкихъ владльцевъ Индіи, онъ веллъ вести насъ по самымъ худымъ и почти непроходимымъ дорогамъ. Об наши партіи отправились въ путь, каждая съ своими провожатыми, порознь, но чрезъ нсколько часовъ соединились и посл путешествовали уже вмст. Мы находились въ разлук два мсяца и другъ о друг ничего не слыхали, и такъ вы можете себ живо представить радость, которую каждый изъ насъ ощутилъ при свиданіи съ своими товарищами. Мы взаимно одинъ другаго распрашивали и разсказывали о нашихъ приключеніяхъ и навдывались объ умершихъ, и хотя сами походили на привиднія, на движущихся скелетовъ, но поздравляли сердечно другъ друга, что еще находимся въ живыхъ.
‘Разстояніе отъ мста нашего заключенія до Каттака простиралось на четырнадцать дней пути, который мы совершили пшкомъ и почти босые. Переходы наши были весьма коротки, ибо мы вс боле или мене хворали и были крайне утомлены. Идучи болотистыми мстами, мы часто принужденными находились бродить по поясъ въ тин, сверхъ того нсколько разъ переправлялись чрезъ большія рки, причемъ умвшіе плавать помогали неумвшимь. Бдныя Англичанки, будучи изъ весьма хорошаго состоянія, получили воспитаніе, вовсе не приготовившее ихъ для подобныхъ путешествій. Нельзя было смотрть на нихъ безъ крайняго соболзнованія, и отъ ихъ страданія увеличивалось наше собственное. Одна изъ сихъ несчастныхъ. Г-жа Нельсонъ, умерла за четыре дня до прибытія нашего въ Каттакъ, а другая, хотя была на четвертомъ мсяц беременности, выдержала всю дорогу и прибыла въ помянутый городъ вмст съ нами.
‘При конц каждаго перехода, мы чувствовали чрезвычайную усталость, и нердко находились въ совершенномъ изнеможеніи, не взирая на то, ночлеги наши были подъ деревьями, потому что жители не позволяли намъ ногою ступить въ ихъ домы: религія ихъ запрещаетъ имъ оказывать гостепріимство Европейцамъ. Наконецъ прибыли мы въ Каттакъ, только не вс въ одинъ день. Мы узнали, что въ семъ мст находится англійская факторія, и тотчасъ съ превеликою радостію пошли постить оную, но къ крайнему нашему огорченію, не нашли въ ней ни одного Европейца: въ ней жили только нсколько человкъ сипоевъ, на компанейскомъ жаловань. Однако жъ сипои приняли насъ человколюбиво, и тронувшись нашимъ положеніемъ, тотчасъ пошли на базаръ и купили для насъ хлба. Мы съ жадностію его ли и, запивая чистою водой, находили, что нтъ въ свт блюда столь вкуснаго. Мы чрезвычайно радовались, что наконецъ обитаемъ не подъ открытымъ небомъ, и защищены отъ вреднаго дйствія дождя и втра. Эту ночь мы спали весьма покойно, а поутру ожидали, что владтель Мараттовъ дастъ какое нибудь касательно насъ повелніе, но въ это время онъ объзжалъ свои области, а старшины или министры его не обращали на насъ ни какого вниманія, и мы померли бы съ голода, если бъ сипои не продолжали кормить насъ какъ могли.
‘Между тмъ, пока мы тли съ острова въ Каттакъ, ласкары наши, скрывши отъ маратскаго старшины данное имъ отъ насъ порученіе, старались всми мрами исполнить оное, и прибывъ въ Баррасоль благополучно, извстили находившихся тамъ Англичанъ о нашемъ положеніи, а сами отправились въ Калькуту, гд явились къ Англійскому Губернатору, Г. Ванситарту. Губернаторъ, ни мало не медля, отправилъ къ намъ пособіе, которое, по причин разстоянія, дошло до насъ спустя уже двадцать пять дней по прибытіи нашемъ въ Каттакъ. Онъ старался всми мрами убдить Мараттовъ, дать намъ свободу, но какъ сей народъ имлъ тогда неудовольствіе на Компанію, то и не хотлъ уважить просьбы купцовъ. По сей причин нужно было прибгнуть къ Полковнику Куту, побдителю Индіи, вліяніемъ коего насъ немедленно освободили.
‘Товарищи мои теперь съ нетерпніемъ желали скоре отправиться въ Баррасоль, отстоящій отъ Каттака на шесть дней хода, что же принадлежитъ до меня, то я, съ врнымъ моимъ слугою, не сталъ дожидаться общаго отправленія, а пустился въ дорогу немедленно. Въ Каттак я нашелъ одного Европейца, родомъ изъ Россіи, онъ былъ канонеромъ въ войскахъ Генерала Бусси, а нын находился въ служб Маратскаго Владтеля офицеромъ артиллеріи. Такъ какъ онъ умлъ говорить по-французски, то я, не сказавъ ему о себ, старался вывдать его мысли на счетъ Г. Бусси, и онъ меня уврялъ чистосердечно, что Европейцы ему обязаны за доброе мнніе, которое нын имютъ объ нихъ жители Индіи, и что во всю жизнь свою онъ не перестанетъ объ немъ сожалть и обожать его: это были его собственныя слова. Посл того, я открылъ ему, что я и слуга мой французы въ плну у Англичанъ, и просилъ его доставить мн средства скоре выхать изъ Каттака. Онъ общался удовлетворить моему желанію, если только товарищи мои не будутъ ничего знать о семъ намреніи до самаго моего отъзда. Я сохранилъ тайну, а онъ сдержалъ свое слово, и доставилъ мн позволеніе, по коему я немедленно, съ своимъ слугою, отправился въ путь на двухъ телжкахъ, на которыхъ здсь люди возятъ путешественниковъ. На путевыя издержки я продалъ галстучную пряжку и запонку, не имя другихъ вещей. Предъ самымъ отъздомъ я простился съ своими товарищами, и признался имъ откровенно, какъ получилъ позволеніе, чтобъ и они могли воспользоваться тми же средствами.
‘Но путешествіе наше въ Баррасоль едва не сдлалось намъ пагубно: два раза нападали на насъ тигры, и при одномъ нападеніи, мы съ ужасомъ и горестью видли, какъ одинъ изъ сихъ лютыхъ и свирпыхъ зврей, въ нсколькихъ шагахъ отъ насъ, схватилъ и унесъ Индйца, который по разнымъ обстоятельствамъ былъ для насъ весьма полезенъ и услужливъ. Тотъ же тигръ, растерзавъ сего несчастнаго, опять выбжалъ изъ лса и смотрлъ на насъ съ яростью, но сомкнувшись плотне, мы скоро прогнали его громкимъ крикомъ.
‘Въ Баррасол нашелъ я нсколько Англичанъ, готовившихся отправиться моремъ въ Бенгалъ, они предложили мн быть ихъ сопутникомъ, и я лишь только усплъ выпить рюмку вина, какъ тотчасъ перехалъ на корабль.
‘Чрезъ шесть или семь дней прибыли мы въ Калькуту: сей переходъ весьма затруднителенъ по причин быстраго теченія рки Гангеса, по которой надобно подниматься, и сколь онъ ни коротокъ, но усянъ опасностями, и я едва было не претерплъ еще разъ кораблекрушенія. Въ Гупил нашли мы нсколько англійскихъ остъ-индскихъ кораблей, я просилъ Англичанъ позволить мн отправиться на одинъ изъ нихъ, они видли, что я и слуга мой были очень больны, и не держали насъ, а потому, заплативъ за лодку послднія дв руппіи, бывшія у меня въ карман, мы перехали на корабль Шасси, находившійся подъ командою Капитана Варда. Теперь, думалъ я, пришелъ конецъ нашимъ страданіямъ, и мы скоро вс бды забудемъ. На корабл прежде всхъ сталъ со мною говорить Г. Вайтъ, капитанъ десантныхъ войскъ, онъ принялъ насъ за солдатъ, которые были ограблены жителями, и дйствительно, какъ лице, такъ и платье наше показывали, что мы находились въ самомъ бдственномъ, нищенскомъ состояніи, и заслуживали состраданія. Великодушный Англичанинъ, подойдя ко мн, сказалъ на своемъ собственномъ язык: ‘Бдный служивый! ты очень плохо обмундированъ! Кто ты и откуда сюда пріхалъ?’ — ‘Вы не ошиблись,’ отвчалъ я, ‘я точно солдатъ, а также вотъ и этотъ человкъ солдатъ, мы и то почитаемъ за великое счастіе, что сохранили жизнь свою.’ Потомъ я разсказалъ ему о всхъ нашихъ приключеніяхъ, и что за жизнь свою обязанъ я во-первыхъ храбрости солдата моей роты, а потомъ его же усердію въ должности слуги моего, и наконецъ объявилъ мой чинъ и имя. Г. Вайтъ, услышавъ нашу исторію, тотчасъ далъ мн свое платье одться съ головы до ногъ: въ семъ пособіи я имлъ крайнюю нужду, ибо десять недль носилъ одну рубашку, которую изрдка снималъ, чтобъ сполоснуть съ нея наскомыхъ, и она была уже вся въ лоскутьяхъ. Товарища моего, почти нагаго, также одли въ чистое платье. Потомъ Г. Вайтъ предложилъ мн шоколатъ и завтракъ, по я былъ такъ слабъ, что одинъ запахъ шоколата едва было не причинилъ мн обморока, и потому меня напоили чаемъ. Сей достойный офицеръ, равно и капитанъ корабля, прилагали объ насъ всевозможное попеченіе. Они предложили мн хать въ Калькуту на небольшомъ судн, которое отправлялось туда въ самый тотъ день. Съ трудомъ и не безъ сожалнія я на то согласился, ибо принужденъ былъ оставить врнаго моего товарища, который, заболвъ сильною горячкой, не могъ за мною слдовать. Но какъ пособить сему горю нельзя было, и я былъ увренъ въ человколюбіи Англичанъ, что они примутъ его долъ свое покровительство, то, простившись съ нимъ со слезами, отправился въ путь, а онъ вскор посл того умеръ въ англійскомъ калькутскомъ госпитал.
‘На другой день прибыли мы въ Калькуту, я тотчасъ явился къ Губернатору, Г. Ванситарту, онъ принялъ меня ласково и, какъ военноплнному, тогда же назначилъ содержаніе по сту двадцати руппій въ мсяцъ, но впередъ, на мои надобности, не хотлъ дать ни копйки. И такъ я принужденнымъ нашелся прибгнуть къ покровительству благодтеля моего Вайта: онъ далъ мн триста руппій, на которыя я купилъ блье и платье. Я жилъ въ Калькут два мсяца, не получая содержанія, губернаторомъ мн опредленнаго, и когда мн надлежало получить оное, меня вдругъ назначили къ отправленію въ Европу на корабл Гаук, который все еще находился при здшнихъ берегахъ. Я былъ боленъ, и не имлъ многихъ нужныхъ вещей, но не смотря на то, меня принуждали хать, докол не вошелъ, по благосклонности своей, въ мое положеніе Полковникъ Кутъ, тогда отложили отправленіе мое до другаго времени.
‘Я ласкался надеждою, что губернаторъ, по званію моему капитана-королевскихъ войскъ и офицера Главнаго Штаба, уважитъ мои векселя на французскую Остъ-Индскую Компанію, и дастъ мн за нихъ денегъ, но онъ отказался принять оные, и тмъ заставилъ меня по необходимости войти въ долги. Но когда я сказалъ о семъ Полковнику Куту, то онъ прислалъ мн триста руппій, а слдуя ему и губернаторъ доставилъ четыреста: это вся сумма, которую я отъ него получилъ, но сія бездлица не много мн помогла, и я выхалъ изъ Калькуты, оставаясь въ долгахъ.
‘2-го Февраля пріхали мы въ Гупиль, на рк Гаыгес, гд я вступилъ на корабль Голдернесъ, подъ начальствомъ капитана Брука, онъ принялъ меня чрезвычайно хорошо. Насъ всхъ на семъ корабл было тринадцать или четырнадцать плнныхъ французскихъ офицеровъ. Безъ всякаго примчательнаго происшествія, мы прибыли благополучно въ Лондонъ, откуда чрезъ мсяцъ, съ позволенія Англійскаго Правительства, я возвратился во Францію.’

Гибель Англійскаго Остъ-Индскаго корабля Даттона, разбившагося на югозападной сторон горы Баттенъ (*), 26-го Января 1796 года.

(*) Mount Batten: гора на берегу плимутскаго рейда, называемаго Зундомъ. Рейдъ этотъ былъ открытъ и крайне опасенъ, докол не сдлали на немъ съ невроятными трудами и издержками каменнаго оплота, о который волненіе разбивается, отчего рейдъ теперь сдлался для якорнаго стоянія совершенно безопаснымъ. Прим. перев.
Англійскій Остъ-Индскій корабль Даттонъ, принадлежавшій къ флоту, бывшему подъ конвоемъ Адмирала Кристіана, пришелъ въ Плимутъ 25-го Января 1796 года, а на другой день въ десятомъ часу утра началась жестокая буря отъ SW, силою коей начало корабль дрейфовать, и не взирая на вс мры экипажа задержать его, около полудня принесло на каменья, находящіеся на югозападной сторон горы Баттенъ. Но лишь онъ ударился на нихъ, какъ тотчасъ и сошелъ, только въ то же время подорвало у него канаты, и корабль покатился къ NW. Тогда капитанъ, поставивъ форъ-марсель, хотлъ итти вдоль рейда, но какъ на каменьяхъ отбило у него руль, то и не было ни какой возможности править кораблемъ, а оттого въ половин перваго часа, принесло его къ берегу подъ самую цитадель, и волненіемъ стало бить ужаснымъ образомъ. Капитанъ тотчасъ приказалъ срубить мачты, но это ни мало не помогло: чрезъ нсколько часовъ корабль переломился позади гротъ-мачты, и корма опустилась въ воду.
Когда корабль сталъ на каменья, тогда на немъ находилось пятьсотъ человкъ офицеровъ, матросовъ, солдатъ, женщинъ и дтей, изъ которыхъ, не взирая на жестокій втеръ и весьма сильное волненіе, погибло только четверо, да и т, запутавшись въ снастяхъ гротъ-мачты, были увлечены въ море при паденіи оной. Экипажъ за спасеніе своей жизни обязанъ Сиру Эдуарду Пеллю {Нын Адмиралъ Лордъ Эксмутъ, тотъ самый, который начальствовалъ эскадрою, бомбардировавшею Алжиръ, въ 1796 году онъ былъ еще капитаномъ. Прим. перев.}, ибо нетерпніе и безразсудность нижнихъ чиновъ, а особливо солдатъ, простирались до такой степени, что они бросались въ воду, чтобъ только достичь скоре берега, и люди, пришедшіе спасать ихъ, едва могли вытаскивать несчастныхъ, оставившихъ корабль въ отчаяніи. Но Сиръ Эдуардъ, съ опасностію жизни, переправился съ берега на корабль посредствомъ тонкой веревки, и своимъ благоразуміемъ и властью тотчасъ возстановилъ порядокъ, увривъ экипажъ, что опасности ни какой нтъ, и объявивъ оному, что онъ дотол не оставитъ корабля, докол не переберутся съ него вс до одного человка. Когда симъ объявленіемъ нижніе чины приведены были въ повиновеніе, начали ихъ переправлять но порядку посредствомъ гребныхъ судовъ, у берега закрпленныхъ, и по кабельтовамъ, протянутымъ съ корабля на берегъ, и такъ удачно, что ни одинъ человкъ не лишился жизни.
За такой человколюбивый, мужественный поступокъ Капитана Пелю, градскія власти Плимута поднесли ему дипломъ на гражданство сего города {Извстно, что Англичане такое вниманіе своихъ согражданъ почитаютъ самою лестною для себя наградой. Прим. перев.}.

Крушеніе транспортнаго корабля Дромедари, подъ начальствомъ Капитана Тейлора3 на пути къ острову Троицы [TrinidadJ, 10-го Августа 1800 года,

Когда въ 1800 году прошелъ слухъ о* намреніи непріятеля напасть на Островъ Троицы (Trinidad) и употребить для сего силу съ острова Гваделупы, на помощь первому изъ сихъ острововъ немедленно былъ отправленъ Второй Вестъ-Индскій Полкъ на королевскомъ транспортномъ корабл Дромедари. Корабль сей старался пройти Абаказскимъ (Abacas) Проливомъ, составляющимъ одинъ изъ выходовъ большаго залива Паріи, по въ семъ покушеніи подвергся дйствію стремительнаго теченія, которымъ и былъ увлеченъ между подводныхъ каменьевъ, гд около полуночи 10-го Августа претерплъ совершенное крушеніе, описаніе коего помщаемъ здсь въ точныхъ словахъ одного изъ офицеровъ, находившихся тогда на семъ несчастномъ корабл.
‘Въ продолженіе нсколькихъ часовъ мы не имли ни какой надежды сохранить жизнь свою, но съ помощію твердости и безпрекословнаго повиновенія солдатъ Втораго Вестъ-Индскаго Полка, удалось намъ спастись наконецъ самымъ чудеснымъ и неслыханнымъ образомъ. Капитанъ Тейлоръ, корабельные офицеры и нижніе чины поступали, при семъ несчастномъ случа, съ хладнокровіемъ и безпримрнымъ мужествомъ. Корабль безпрестанно било на каменьяхъ бурунами у такого берега, котораго вплавь достичь никакъ не было возможно, ибо ни какой искусный пловецъ, сколь бы онъ силенъ ни былъ, не могъ сопротивляться дйствію ужаснаго прибоя, ударявшаго въ отвсные каменистые берега. Напослдокъ бурунами прибило корабль столь близко къ берегу, что бушпритъ почти касался скалы, тогда одинъ изъ матросовъ, раскачавшись на веревк, опущенной съ бушприта, вскочилъ на берегъ: за нимъ нсколько другихъ перепрыгнули такимъ же образомъ, а потомъ приняли они и положили съ крамбола на берегъ запасныя рангоутныя деревья, по коимъ, слдуя одинъ за другимъ, весь экипажъ перебрался съ корабля.
‘Теперь около пяти сотъ человкъ сидли, такъ сказать, прилпившись къ скал, окруженной страшнымъ буруномъ, препятствовавшимъ гребнымъ судамъ приблизиться къ оной. Мы не имли ни одного куска състныхъ припасовъ и ни капли прсной воды, притомъ каждую минуту ожидали, что корабль нашъ развалится на части, которыя отливомъ унесетъ въ море, и мы должны будемъ погибнуть голодною смертію Въ такомъ отчаянномъ положеніи пробыли мы пятнадцать часовъ, наконецъ, къ безмрной нашей радости, увидли цлую флотилію гребныхъ судовъ, отправленныхъ по повелнію Губернатора Кетона, къ намъ на помощь. Счастливы мы были, что остатокъ корабля нашего уцллъ, ибо сначала мы должны были опять на него перебраться, а съ него уже спускаться на гребныя суда, которыя ни какимъ способомъ не могли бы взять насъ со скалы, но посредствомъ корабля мы вс были спасены прежде наступленія ночи.
‘При семъ опаснйшемъ изъ кораблекрушеній, Провидніе явнымъ образомъ ознаменовало свое намъ покровительство, ибо на корабл находилось много женщинъ и дтей, изъ коихъ никто не лишился жизни: дти были привязаны за плечами своихъ матерей офицерскими шарфами.
‘Я не могу прейти молчаніемъ происшествій, показывающихъ благородныя черты нкоторыхъ изъ нижнихъ чиновъ. Увидвъ, что одинъ матросъ привязывалъ къ себ жену свою, съ намреніемъ плыть съ нею на берегъ, я сказалъ ему, показавъ на буруны, что онъ хочетъ погубить и себя и ее, но если онъ оставитъ жену свою подъ моимъ покровительствомъ и уговоритъ нсколько человкъ пособить ему, то я дамъ имъ изъ росторъ дерево, которое они могутъ положить на берегъ и вс благополучно переправятся. Матросъ сдлалъ по моему совту и, оставивъ жену свою на берегу, возвратился ко мн, и изъ благодарности дотол не отходилъ отъ меня, пока я не вышелъ на берегъ. Когда корабль, ставъ на каменья, наполнился водою, и экипажъ сначала въ страх и отчаяніи хотлъ пуститься вплавь на берегъ, не взирая на явную гибель, коей онъ подвергался, тогда самые искусные пловцы изъ солдатъ не отходило отъ своихъ офицеровъ, съ тмъ, чтобъ плыть вмст съ ними и въ случа нужды спасти ихъ. Бдные люди! Они не понимали, что добродушіе и привязанность ихъ къ своимъ начальникамъ не могли имъ принести никакой пользы. Командиръ полка, Подполковникъ Кармайкель, во все время находился съ солдатами, и дйствовалъ съ обыкновеннымъ своимъ присутствіемъ духа и твердостью.’
Слдующее письмо, отъ Г. Подполковника къ Капитану Тейлору, приноситъ большую честь послднему, его офицерамъ и нижнимъ чинамъ.

‘Островъ Троицы, 14-го Августа 1800 года.

‘М. Г! Отъ всего моего сердца согласился я съ общимъ желаніемъ господъ офицеровъ Втораго Вестъ-Индскаго Полка, состоящаго подъ моимъ начальствомъ, изъявить вамъ, сколь много мы соболзнуемъ о несчастій, постигшемъ корабль Его Величества Дромедари, бывшій подъ вашею командой, въ то самое время, когда все ваше искусство и усердіе къ служб направлены были къ общей польз и къ успху ввреннаго намъ предпріятія, требовавшаго ршительныхъ и отважныхъ дйствій.
‘Я также, по собственному моему и господъ офицеровъ искреннему желанію, прошу, М. Г. васъ, служившихъ подъ вашимъ начальствомъ господъ офицеровъ и вообще весь экипажъ, принять усерднйшую нашу благодарность за ваше и ихъ къ намъ вниманіе и за попеченіе, которое вы принимали, чтобъ спасти жизнь нашу, когда уже не было ни какой возможности избавить корабль отъ погибели. Мы чувствуемъ въ полной мр, что вамъ обязаны за спасеніе десантныхъ войскъ, бывшихъ на корабл, ибо твердость и хладнокровіе ваши, при отдаваніи приказаній и распоряженіяхъ, и скорое исполненіе оныхъ и повиновеніе со стороны офицеровъ и нижнихъ чиновъ, вселяли въ каждаго изъ находившихся на корабл неограниченную къ вамъ довренность и надежду, а отъ сего былъ сохраненъ строгій и надлежащій порядокъ, отвратившій общее несчастіе.
‘Въ заключеніе увряемъ васъ, что почтеніе и признательность наши къ вамъ никогда не изгладятся изъ сердецъ нашихъ, а я особенно съ своей стороны смю присовокупить, что на всегда пребуду, и проч.

Г. Л. Кармайкель,
Подполковникъ Втораго Вестъ-Индскаго Полка.

КОНЕЦЪ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека