‘О песня, ты святой ковчег…’, Мицкевич Адам, Год: 1854

Время на прочтение: < 1 минуты
 
 Н. В. Берг Стихотворения ---------------------------------------------------------------------------- Поэты 1840-1850-х годов Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. Л., 'Советский писатель', 1972 Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания Э. М. Шнейдермана ---------------------------------------------------------------------------- 265. <Из Мицкевича> ('О песня, ты святой ковчег...') 265. <ИЗ МИЦКЕВИЧА> О песня, ты святой ковчег, Куда народ во дни печали Кладет свой рыцарский доспех, И меч, и славных дней скрижали! Ты гласом вещим говоришь, Из века в век переходящим, И чудодейственно миришь Былое наше с настоящим! Сгорают, тлеют письмена, Могучих гениев творенья, Лишь ты уходишь от забвенья, Каким-то чудом спасена! Всегда Жива, одна и та же... О песня, ты стоишь на страже С мечом архангела у врат Нам дорогих воспоминаний, О песня, ты священный клад, Ты цвет народных достояний! Когда же суетный народ Тебя, услышав, не поймет, Бежишь ты, песня, и хоронишь Свою заветную красу В ущельях мрачных и в лесу, Или среди развалин стонешь... Так с крыши, объятой огнем, Слетает птичка поневоле, Покинув гнездышко и дом... Над ним повьется - и потом Она летит в леса и в поле - И там приют себе найдет, И песни прежние поет... <1854> 265. 'Песни разных народов', М., 1854, с. 5, без указания автора оригинала и с разночтениями, 'Русская беседа', 1858, No 10, в составе отрывка из поэмы Мицкевича' 'Конрад Валленрод', 'Переводы и подражания' (в составе того же отрывка). Печ. по кн.: 'Переводы из Мицкевича Н. Берга', Варшава, 1865, с. 195 (в составе того же отрывка). Перевод песни Вайделота ('Owiesci gminna, ty arko przymierza...') из поэмы Мицкевича 'Конрад Валленрод'.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека