Акерманьски степы, Мицкевич Адам, Год: 1830

Время на прочтение: < 1 минуты

Малороссійскій переводъ изъ Крымскихъ Сонетовъ, Мицкевича.

Акерманьски степы.
Напливъ я на розлигъ сухого Океяну,
Ныряе въ зильи визъ и мовъ межь хвиль човнокъ,
Плыве, межъ пойныхъ лукъ по келему квитокъ,
Минаю острови зелены я бурьяну.
Смеркае вже, ни где ни шляху, ни кургану,
Шукаю шляховыхъ на неби я зирокъ,
Гень, блысь! чи хмара то? то зироньки свитокъ?
Ни! то синіе Днистръ — то свитло Акерману.
Пождимъ… якъ тихо все! я чую журавливъ,
A ихъ клюга бъ не вздривъ бачнійшій зъ соколивъ,
Я чую, якъ въ трави метеликъ колыхнется,
Якъ гадына слизька до зилья доторхнетнся.
Въ тиши сей слухаю такъ пильно, занимивъ,
Що зъ родины бъ чувъ гукъ. — Нихто не откликнется!
&nbsp, Ш.

‘Встникъ Европы’, No 1, 1830

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека