Новости литературы и просвещения из-за рубежа, Неизвестные Авторы, Год: 1808

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Новости.

Америка, в которой недавно еще встречались глазам одни торговые колонии Европы, скоро, быть может, сравняется с нею образованием умственным. В Филадельфии открыта Академия художеств. Пятнадцатого апреля — день открытия — президент, Георг Гламер, читал Рассуждение о пользе изящных искусств, их действии на совершенство общежития и средствах распространить их во всей Америке. Зала заседания была украшена картинами и статуями работы известнейших европейских художников.

*

В Англии умножаются училища глухих и немых: в числе смотрителей находим и женщину, мистрис Брайдвуд. За несколько лет с удивлением видели в Лондоне подобный институт, заведенный Дунканом Камбелем, глухим и немым от рождения: он мог учить воспитанников своих писать и складывать слова по пальцам.

*

Доктор Скотт приготовил новое издание Тысячи одной ночи, арабских сказок, которые перевел с арабского манускрипта, взятого им из библиотеки господина Монтегю: многие новые сказки не уступают в приятности старым. Эта книга заслуживает особенное внимание потому, что она представляет нам самый сходный список с восточных обычаев и нравов, по многим отношениям для нас привлекательных.

*

Франция лишилась некоторых писателей достойных уважения по своим качествам и произведениям ученым: Шерона, который прекрасно перевел Том Жонса, Письма о воспитании г-жи Гамильтон, Практическое воспитание г-жи Эджеворт, и написал приятную комедию Лицемер, по плану известного Шеридана — Леженя, переводчика Гомеровых поэм, и сочинителя некоторых хороших моральных книг, умершего восьмидесяти лет, и более заметного по скромным своим добродетелям, нежели по дарованиям писателя — Доттевиля, который перевел всего Тацита и Саллюстия, и умер девяноста двух лет, почти в одно время с Леженем. — Известный комический писатель Пикар выбран Французским институтом на место умершего Дюро-де Ламаля, который прославил себя прекрасным и близким переводом Тацита.

*

Новая поэма известного Эвариста Парни, которого элегии можно назвать единственными, les Rose-Croix, Крест и роза (рыцарский орден), обратила на себя глаза французских литераторов и охотников до стихотворства — следовательно большей части французов. Критика, отдавая справедливость прекрасным гармоническим стихам поэта, замечает в басне его поэмы — недостаток привлекательного, в расположении — запутанность и беспорядок, в характерах — однообразие, в слоге — темноту и сухость, которых причину находит в неестественном усилии автора выражаться кратко. Содержание поэмы есть нападение датчан, предводимых Гарольдом, на берега Англии. Гарольд, влюбленный в Изору, любимицу Эльфриды английской королевы, побеждает полководцев последней, берет приступом Лондон в то самое время, как дочь его Озла, предводительница одной части датского войска, любимая Кардом, французским рыцарем при дворе Эльфриды, побеждена: мир прекращает войну, королева дает Гарольду западную Англию и руку Изоры, мужественный Кард получает прекрасную Озлу, еще две или три свадьбы, и конец поэме. При всех ее недостатках читатель нередко с удовольствием находит в ней гармонического певца Элеоноры — имя той женщины (вымышленное иди настоящее), которой обязаны мы привлекательными элегиями Парни. Некоторые эпизоды, картины и описания прекрасны.
Эта поэма написана в короткое время, и стихотворец еще во всей силе жизни. Можем надеяться — говорят французские критики — что скоро будем иметь такую поэму, которую не стыдясь поставим наряду с Ариостовым Orlando furioso.

*

Вот новости: г-жа Сталь, сочинительница Дельфины, опять приступает к законному браку. — Доктор Галь дает в Париже уроки о черепословии, французы бегают толпами их слушать, и пишут на учителя эпиграммы, журналисты над ним смеются, а грозный Мерсье сражается с ним не на живот, а на смерть: он непременно требует, чтоб форма человеческого черепа, которую защищает доктор Галь, уступила форме человеческой ноги, которой он объявил себя протектором. Еще неизвестно, кому достанется венок победы.

——

Новости [литературы и просвещения из-за рубежа] // Вестн. Европы. — 1808. — Ч.37, N 1. — С.61-65.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека