На острове, Даниловский Густав, Год: 1901 Рубрика: Переводы Время на прочтение: 27 минут(ы) Скачать в PDF Скачать в FB2 Густавъ Даниловскій. На остров. (Na wyspie, 1901) Поэма. Переводъ А. С. Черемнова. ВСТУПЛЕНІЕ. Богъ изъ сумрачныхъ силъ, затаенныхъ во мгл. Вывелъ духа источникъ и все на земл Онъ смшалъ — и съ нея снялъ онъ длани. Съ той поры духъ желаетъ царить надъ судьбой, Съ темнотою инстинктовъ, съ стихіей слпой Бой ведетъ, совершенствуясь въ брани. И творенья всы въ колебаньи всегда, И начало борьбы возникаетъ На вершинахъ тхъ духа, гд гибнетъ нужда, Гд свобода свой стягъ поднимаетъ. А порой въ безграничномъ простор міровъ Раздаются удары звенящихъ часовъ Безконечности — грозно и сильно. Міръ поноситъ героевъ тогда и клянетъ, На алтарь увлеченья и вры плюетъ, И, какъ въ тачку закованный ссыльный, Въ колесницу слпой и жестокой судьбы Запрягаясь, сдается онъ ей безъ борьбы. И измученный духъ замираетъ И могущество зла и насилья ростетъ… Но не вчно суровое время невзгодъ — Новой жизни заря наступаетъ. Въ дни, когда не хватаетъ дыханья въ груди И не видно отрадныхъ надеждъ впереди, И Злой Рокъ угнетаетъ народы,— Духъ полъ игомъ рождаетъ огонь для людей, Въ міръ несетъ его въ образ новыхъ Идей И костеръ зажигаетъ свободы. ПСНЬ I. Надъ островомъ высокимъ караваны Лучистыхъ звздъ плывутъ и между нихъ Путь Млечный тихо вшаетъ туманы Серебряные… Берегъ моря тихъ. Грядою скалъ задержанныя волны Невольно измняютъ ровный токъ И, злобой на свою преграду полны, Дрожа сверкаютъ, какъ стальной клинокъ. Надъ берегомъ огней потухли очи, Безмолвные дома уныло спятъ, За ними льютъ сады свой ароматъ, Окутаны весенней нгой ночи. На площади зато и шумъ, и звонъ! Тамъ праздникъ псни жители справляютъ И въ короли сегодня избираютъ, Какъ требуетъ обычай и законъ, Того, чья пснь прольется всхъ звучне И привлечетъ сердца людей сильне. Торжественный готовится турниръ, Народъ на площадь точно лава льется, Толпа шумитъ и у трибуны жмется, Одтая нарядно, какъ на пиръ. Зажглись костры веселыми огнями, И колоколъ ударилъ надъ толпами И возвстилъ, что начался турниръ. * * * Были дни… Какъ лава изъ груди вулкана, Съ острова на землю черезъ мглу тумана Свтъ-лился… Потушенъ этотъ дивный свтъ!.. И лежатъ въ обломкахъ прежнія святыни. Новый храмъ Молоха тамъ вознесся нын, Въ немъ же нтъ святыни и героевъ нтъ. Миновали, скрылись дни, когда поэты Новыя знамена гордо вознесли — И на нихъ читались чудные завты Равенства, свободы, счастья для земли. Врилось тогда, что духъ разржетъ звенья Всхъ цпей, что новый засіяетъ свтъ… И народъ земли стремился въ пылъ сраженья. Дни т миновали и слда ихъ нтъ. Сталъ богатъ и славенъ островъ величавый! Только духъ, объятый гибельной отравой, Измельчалъ, какъ карликъ, мощь свою губя. Островъ жилъ и думалъ только для себя. И, отрзанъ жизни шумнымъ, грознымъ моремъ Отъ земли печальной, съ ней порвалъ союзъ, Онъ земл оставилъ трудъ съ тяжелымъ горемъ, Взявъ себ веселье, пиръ и голосъ музъ. Доблестный король сошелъ тогда въ могилу, Смлостью подобный гордому орлу, Онъ въ себ носилъ увренность и силу, Проникалъ онъ взоромъ будущаго мглу. Чувствуя, что близко новое теченье, Мучился король — и въ горестномъ томленьи Много силъ собралъ въ душевной глубин, Онъ забылъ о слав, о восторг шумномъ И летлъ мечтою къ гибнущей стран. Мудрецы прозвали короля безумнымъ За стремленья эти… А король желалъ Жизнь свою окончить славными длами. Но напрасно чудной власти надъ сердцами Требовалъ король и Бога умолялъ, Измнить желая, что неотвратимо: Видлъ онъ съ тоскою, что его друзья Зло въ себ таили, пропуская мимо Муки угнетенныхъ, горе бытія. И по ихъ сердцамъ, какъ молнія по стали, Пснь его скользила и его мечта, И его молитвы тщетно повторяли Жалкихъ себялюбцевъ грубыя уста. Что молитвой звали эти лицемры — Былъ обрядъ, лишенный истины и вры. Королевскій прахъ окутанъ вчной мглой,— Духа же цвты растутъ еще неслышно, Ждутъ, что оживятся нжною росой И въ плоды дяній превратятся пышно. Ждутъ давно. Не вянутъ лепестки цвтовъ, Точно самъ король по-прежнему съ любовью Пламеннаго сердца поливалъ ихъ кровью, Покидая царство мрака и гробовъ. Но сегодня тихи вчныя постели, Миренъ сонъ глубокій въ области тней, Къ нимъ на стражу тихо отъ высотъ слетли Ангелы молчанья, геніи ночей, И склоняя крылья, въ небеса смотрли, Плачущія яркимъ золотомъ огней. * * * Ликуетъ островъ, залитъ моремъ свта, Шумящею толпою наводненъ. Четыре на турнир томъ поэта: Кто побдитъ — король! Владетъ онъ Всмъ островомъ, когда-жъ цвты живые Успютъ изъ внца его опасть, То выступятъ послы передовые, И онъ свою раздлитъ съ ними власть. Но кто же здсь достигнетъ славной цли? Кому цвты, кого корона ждетъ? Ужъ три пвца на празднеств пропли, И наступаетъ Даймона чередъ. Онъ — младшій изъ пвцовъ — и не почетъ Стяжалъ себ, но брань и поношенье. Народъ кричалъ, что пснь его течетъ По ложному руслу, что это пнье — Какъ рзкій скрипъ, что рчь его остра И боль таитъ безъ ласки вдохновенья, Что муза — одичалая сестра Небесной музы, что земли мученья Имъ завладли, что къ лазури въ даль Не рвется онъ, но въ темнот могилы Онъ ищетъ искру Божью, и что жаль Его: онъ проявляетъ много силы. Былъ судъ надъ нимъ, чтобъ строго наказать И струны оборвать на лир звучной, Когда посмлъ онъ жителямъ сказать, Что материкъ земли — убогій, скучный — Съ презрніемъ глядитъ въ такіе дни На островъ, ихъ грхами омраченный, Что не могучій колоколъ они — Трещотки лишь изъ глины золоченой, Которыхъ трескъ не будитъ славныхъ длъ, Что жгучій стыдъ душой его владлъ Отъ жизни ихъ и новыхъ идеаловъ, Что этотъ островъ — вчный трудъ коралловъ, Обидами и горемъ полонъ онъ Существъ, которымъ имя — легіонъ. Съ тхъ поръ, тая недугъ сокрытой муки, Надъ берегомъ, задумчивости полнъ, Бродилъ пвецъ, внимая говоръ волнъ, И говорилъ, что часто слышитъ звуки Печальныхъ слезъ и стоновъ, издали Летящихъ черезъ море отъ земли. Онъ говорилъ съ тоскою, что напрасно Отъ острова мучительно и страстно Ждетъ помощи несчастная земля, И что въ гробу несетъ теперь страданья Трупъ славнаго поэта-короля За то, что позабыли завщанье. Онъ говорилъ, что видитъ впереди, Какъ по вин островитянъ случится: Польютъ съ земли кровавые дожди, И островъ весь въ пустыню обратится! Никто рчамъ поэта не внималъ, Кричали вс съ гримасой отвращенья: Онъ боленъ, онъ разсудокъ потерялъ, Въ немъ разумъ спуталъ демонъ разрушенья, Ужасный черный духъ… И оттого Они прозвали Даймономъ его. Сегодня это слово пробжало По всмъ устамъ и пораэило всхъ, Однихъ негодованье обуяло, Другіе же сдержать старались смхъ При всти, что стремится Даймонъ къ трону И выступитъ, чтобъ получить корону. Но, лишь прошелъ насмшекъ первый взрывъ, Въ толп тревога пробжала глухо О томъ, что псня — тайныхъ силъ порывъ — Живетъ и въ глубин больного духа. И вотъ, едва увидли пвца, Какъ тишина повисла надъ толпами. И взоры всхъ стеклись къ нему лучами И жгли огнемъ черты его лица. Увренно и гордо рыцарь юный По пурпурнымъ ступенямъ восходилъ И сталъ спокойно на верху трибуны. Онъ блденъ былъ. Въ дали небесъ ловилъ Взоръ призраки мечты необычайной, Какъ будто видлъ новый дивный міръ И забывалъ, объятый думой тайной, Толпу людей, и псню, и турниръ. И слышенъ былъ на площади турнира И трескъ костровъ, и шумъ морской волны… И вдругъ въ тиши раздался плачъ струны. Задтая рукой поэта, лира Запла вдругъ, и, звукомъ пробужденъ, Отъ тайныхъ грезъ своихъ очнулся онъ. Смутился вдругъ и вздрогнулъ, какъ ребенокъ, Видніемъ испуганный во сн. И грустенъ голосъ былъ его и звонокъ, Онъ такъ сказалъ: ‘Я боленъ, тяжко мн! Душа томится неутшнымъ горемъ… Я отданъ въ жертву злымъ и горькимъ снамъ И вамъ одинъ охотно передамъ, Вчера его я увидалъ надъ моремъ. Постигъ я силой сердца своего, Но осудить вы можете его, Хотя, быть можетъ, это сонъ пророка!’ Умолкъ на мигъ. Потомъ вздохнулъ глубоко, Бросая взоръ на ясный небосклонъ… И вдругъ, рванувъ увренно и живо Рукою струны лиры, началъ онъ Бросать слова разсказа въ тонъ мотива,