Перевесть стихами ‘Мессіаду’ — трудъ немаловажный. Переводчикъ исполнилъ его добросовстно, но стихъ его нердко ослабляется депричастіями и вообще тяжелыми формами языка. Языкъ не всегда правиленъ, напр. глаголъ ‘сопутствовать’ у него управляетъ винительнымъ падежемъ, даже прилагательныя женскаго рода не везд согласованы. Впрочемъ это ошибки исправимыя и не уменьшающія врности перевода.