Майский цветок, Бласко-Ибаньес Висенте, Год: 1911

Время на прочтение: 151 минут(ы)

Висенте Бласко Ибаньесъ.

Майскій цвтокъ.
Романъ.

Переводъ съ испанскаго В. Кошевичъ.

Книгоиздательство ‘Современныя проблемы’. Москва. — 1911.

I.

Дло было постомъ, во вторникъ. Утро выдалось прекраснйшее. Mope спокойное, гладкое, точно зеркало, спало безъ малйшей ряби, a отблески солнца падали на неподвижную воду дрожащими зопотыми треугольниками. Лодки, тянувшія за собой сти мимо мыса св. Антонія, были чужды всякой тревоги, тишь на мор внушала довріе, и хозяева ихъ стремились поскоре наполнить свои корзины, чтобы вернуться въ Кабаньялъ {Одинъ изъ кварталовъ предмстья Валенсіи, называемаго Грао. Кабаньялъ расположенъ вдоль песчанаго взморья.}, гд рыбачьи жены нетерпливо ждали на взморь. На базар въ Валенсіи спросъ былъ великъ, и рыба, слава Богу, шла съ рукъ легко.
Въ полдень погода измнилась. Началъ дуть низовой втеръ, очень опасный въ залив, море покрылось легкой рябью, приближеніе бури всколебало гладкую воду, принявшую свинцовый оттнокъ, съ горизонта налетли тучи и закрыли солнце.
Подиялась тревога. Ураганъ предвщалъ бднякамъ, привыкшимъ къ бдамъ на мор, одну изъ тхъ бурь, которыя не обходятся безъ человческихъ жертвъ.
Женщины, подгоняемыя втромъ, раздувавшимъ ихъ юбки, волновались и растерянно бгали по песку, сами не зная куда, причемъ испускали ужасные вопли, призывая всхъ святыхъ, тогда какъ мужчины, блдные, сосредоточенные, покусывая сигаретки и прячась за лодками, оставшимися на берегу, наблюдали темнвшій горизонтъ спокойными и проницательными взорами моряковъ, не спуская глазъ со входа въ гавань, съ выдававшагося впередъ Левантинскаго мола, гд начинали биться о красныя скалы первыя высокія водны, разлетавшіяся кипучей пной.
Мысль обо всхъ этихъ отцахъ, которыхъ буря застигла за добываніемъ хлба для своихъ семействъ, кидала въ дрожь, и при каждомъ порыв бури, налетавшемъ на береговыхъ зрителей, послдніе думали о крпкихъ мачтахъ и о треугольныхъ парусахъ, можетъ быть, въ эту минуту уже превращенныхъ въ щепки и тряпки.
Черезъ нсколько часовъ посл полудня, на все боле темнвшемъ горизонт показался рядъ парусовъ, исчезавшій и опять выплывавшій, словно подвижные клочья пны. Лодки приближались въ безпорядк, какъ напуганное стадо, качаясь на свинцовыхъ волнахъ, убгая отъ неутомимаго и бшенаго урагана, который, каждый разъ, какъ настигалъ ихъ, будто радовался, отрывая то клокъ холста, то кусокъ мачты, то доску отъ руля и, наконецъ, приподнявъ цлую гору зеленоватой воды, обрушивалъ ее на измученную лодку.
Растрепанныя женщины, обезумвши отъ горя, охрипши отъ криковъ, возсылаемыхъ къ небу, бгали по Левантинскому молу, рискуя сдлаться жертвою волнъ, хлеставшихъ скалы, вс мокрыя отъ пны, брызгавшей на нихъ съ бурнаго моря, он трепетно всматривались въ горизонтъ, какъ будто надясь, несмотря на разстояніе, увидть медленную и страшную агонію своихъ близкихъ.
Многимъ лодкамъ удалось пристать къ берегу, но когда наступилъ вечеръ, на лицо оказались не вс. Боже мой! Что могло ихъ постигнуть? Ахъ! Счастливы были т женщины, которыя въ этотъ часъ обнимали на пристани вернувшихся мужей и сыновей, тогда какъ другія мене счастливыя, знали, что ихъ милые плывутъ въ гробу среди мрака, прыгая съ волны на волну, проваливаясь въ прожорливыя бездны, слыша скрипъ разъзжающихся подъ ногами досокъ и ожидая себ на голову грозную гору воды.
Дождь шелъ всю ночь, что не помшало многимъ женщинамъ просидть до зари на мол, въ черной каменноугольной грязи, завернутыя въ свои промокшіе плащи, он молились громкими воплями, чтобы слышне было глухимъ на небесахъ, а порою прекращали молитвы, начиная рвать себя за волосы и, въ порыв гнва и ненависти, кидать въ небо ужасныя богохульства рыбнаго рынка.
Лучезарная заря! Солнце показало свой лицемрный ликъ за крайними предлами стихшаго моря, еще испещреннаго пною минувшей ночи, оно кинуло на воды длинный поясъ золотистыхъ и подвижныхъ рефлексовъ, оно разукрасило всю природу. Можно было подумать, что здсь ничего не случилось. А между тмъ, первымъ предметомъ, который освтили его лучи на Назаретскимъ взморь, казался разбитый остовъ норвежской бригантины, раздробленной, засыпанной пескомъ, съ развороченными и превращенными въ щепки бортами, со сломанными мачтами, мочившими въ вод обрывки парусовъ.
Судно это везло съ свера грузъ строевого лса. Тихо колеблясь, море гнало его къ берегу. Громадныя бревна, толстыя доски подхватывались толпой, кишвшей на берегу, и исчезали, точно поглощенныя пескомъ.
Эти муравьи работали проворно. Буря была имъ выгодна. По дорогамъ Рузафы торопливо развозились прекрасныя балки, долженствовавшія превратиться въ крыши для новыхъ избъ. Береговые пираты весело подгоняли своихъ воловъ и лошадей, чувствуя себя законными владльцами добычи и не затрудняясь мыслями о томъ, что эти бревна могли быть забрызганы кровью несчастныхъ иностранцевъ, которыхъ они видли мертвыми на песк.
Таможенные сторожа и праздная толпа, скоре съ. любопытствомъ, чмъ съ испугомъ, стояли группами вокругъ нсколькихъ труповъ, лежавшихъ у воды: то были видные, рослые, блокурые, мускулистые парни, крпкое тло которыхъ, блое, точно у женщинъ, просвчивало сквозь рваную одежду, между тмъ какъ голубые глаза, мутные и неподвижные, устремлены были на небо съ выраженіемъ недоумнія.
Гибель норвежской бригантины была наибольшею изъ бдъ, причиненныхъ бурею. Объ этой катастроф написали въ газетахъ. Горожане изъ Валенсіи собрались, точно на богомолье, чтобы издали поглядть на судно, увязшее до снастей въ зыбучемъ песк, и вс, забывъ о рыбацкихъ лодкахъ, съ удивленіемъ оборачивались на стоны женщинъ, къ которымъ еще не вернулись ихъ мужья.
Впрочемъ, несчастье оказалось мене значительнымъ, чмъ думали сначала. По спокойному морю подплыло нсколько лодокъ, которыя считались погибшими. Убгая отъ бури, он попали въ Денію, Гандію или Кульеру, при появленіи каждой изъ нихъ раздавались крики радости, возгласы благодарности всмъ святымъ, приставленнымъ въ хранители къ людямъ, которые зарабатываютъ себ хлбъ на мор.
Только одна лодка такъ и не вернулась, — лодка дяди Паскуало, одного изъ самыхъ усердныхъ работниковъ въ Кабаньял, вчно въ погон за копейкой, рыбака зимой, а лтомъ контрабандиста, храбраго на мор и постояннаго постителя береговъ Алжира и Орана, которые онъ попросту называлъ ‘берегъ, что напротивъ’, точно говоря о тротуар черезъ улицу.
Его жена, Тона, провела на мол боле недли, вмст съ двоими ребятами, изъ которыхъ одинъ былъ на рукахъ, а другой, уже большенькій, держался за ея юбку. Она ждала своего Паскуало и при каждомъ новомъ извстіи начинала вопить, рвать себ волосы и шумно призывать Пресвятую Дву.
Рыбаки не высказывались опредленно, но, говоря съ нею, принимали мрачный видъ. Они видли, какъ лодку несло бурею мимо мыса св. Антонія уже безъ парусовъ: слдовательно, она не могла пристать къ берегу, а одному даже показалсь, будто ее подхватила сбоку громадная, быстрая волна, но онъ не могъ сказать съ увренностью, ускользнула ли лодка или же была потоплена.
И несчастная женщина продолжала ждать вмст со своими ребятами, столь же быстро приходя въ отчаяніе, какъ и утшаясь надеждами, но, наконецъ, по прошествіи двнадцати дней, таможенная лодочка, крейсировавшая вдоль берега ради надзора за контрабандою, притащила за собою лодку дяди Паскуало, килемъ вверхъ, черную, блестящую отъ морской слизи, подобную громадному гробу и окруженную стаями странныхъ рыбокъ, маленькихъ чудовищъ, очевидно привлеченныхъ добычею, которую они почуяли сквозь доски.
Лодку вытянули на берегъ. Мачта была сломлена у самой палубы, трюмъ — полонъ воды. A когда рыбаки ухитрились залзть туда, чтобы вычерпать эту воду ведрами, то ноги ихъ, проникши между снастями и кучами корзинъ, уперлись во что-то мягкое и липкое, вызвавшее инстинктивные крики ужаса. Тамъ былъ покойникъ. Погрузивши руки въ воду, они вытащили раздутый, зеленоватый трупъ съ громаднымъ животомъ, готовымъ лопнуть, съ разможженною головою, представлявшею собою безформенный студень, и все это мертвое тло грызли прожорливыя рыбки, которыя, не отрываясь, щетиною стояли на немъ и, дергая, заставляли его вздрагивать, отчего на головахъ зрителей волосы поднимались дыбомъ.
Это былъ дядя Паскуало, но въ столь ужасномъ вид, что вдова, хотя завыла отъ отчаянія, однако не рискнула прикоснуться къ отвратительному трупу. Прежде чмъ потопить лодку, волна сбросила рыбака въ трюмъ, гд онъ такъ и остался, убитый сразу, найдя себ могилу въ томъ досчатомъ кузов, который составлялъ мечту всей его жизни и являлся результатомъ тридцатилтней бережливости, копившей грошъ за грошемъ.
Кабаньяльскія кумушки принялись бшено вопить, видя, какъ море награждаетъ людей, имющихъ храбрость работать на немъ, ихъ погребальные вопли проводили до кладбища гробъ, въ который положены были истерзанные и разложившіеся останки.
Впродолженіе недли о дяд Паскуало говорилось много. Но затмъ люди перестали вспоминать о немъ, кром какъ при встрчахъ со вдовою, которая все вздыхала, ведя за руку одного малыша, а другого неся на рукахъ.
Бдная Тона плакала не только о гибели мужа. Она предвидла нищету и притомъ не такую, какую еще можно вынести, а такую, которая ужасаетъ даже бдняковъ: ту, что лишаетъ крова и принуждаетъ несчастныхъ протягивать руки на улицахъ, чтобы вымолить копейку или заплсневлую корку.
Пока ея несчастье было новостью, она не оставалась безъ помощи, подаянія и сумма, собранная въ окрестности по подписк, обезпечили ее на три или четыре мсяца. Но люди забываютъ быстро. Вскор въ Тон перестали видть вдову утонувшаго: она явилась просто нищенкой, надодающей всему свту хныкаиьемъ и клянченьемъ. Въ конц концовъ, многія двери закрылись передъ нею, многія задушевныя пріятельницы, когда-то встрчавшія ее лишь съ привтливыми улыбками, стали отворачиваться съ пренебреженіемъ.
Ho не такая женщина была Тона, чтобы растеряться отъ общественнаго презрнія. Вотъ еще! Она довольно наплакалась. Пришла пора добывать себ пропитаніе, какъ надлежитъ доброй матери съ парою здоровыхъ рукъ и парою открытыхъ ртовъ, постоянно просящихъ сть.
Одна у нея была на свт собственность: разбитая лодка, въ которой погибъ ея мужъ, гнила на песк, заливаемая дождями или разсыхаясь отъ солнца и давая пріютъ въ щеляхъ своихъ цлымъ тучамъ москитовъ. Смышленая Тона кое-что придумала. На томъ мст, гд валялось судно, она затяла цлое предпріятіе. Гробъ отца долженъ былъ прокормить вдову и сиротъ.
Родственникъ покойнаго Паскуало, дядя Маріано, старый холостякъ, слывшій богатымъ и выказывавшій нкоторую благосклонность къ дтямъ Тоны, помогъ вдов и, несмотря на свою скупость, далъ ей денегъ на обзаведеніе.
Одинъ бокъ лодки распилили сверху донизу, чтобы устроить входъ. На корм появился небольшой прилавокъ, за нимъ помстились два-три боченка водки, простой и можжевеловой, a также и вина. Палуба уступила мсто крыш изъ толстыхъ просмоленныхъ досокъ, отъ чего эта темная лачуга стала нсколько повыше. На носу и на корм изъ оставшихся досокъ вышло дв конурки, похожія на каюты, одна — для вдовы, другая — для дтей, а передъ дверью устроенъ былъ тростниковый навсъ, въ тни котораго не безъ гордости красовались два хромыхъ стола и полдюжины табуретокъ. Итакъ, разбитая лодка превратилась въ кабачокъ, близь того зданія, гд помщались быки, употребляемые для тяги бичевой, и рядомъ съ тмъ мстомъ, гд выгружается рыба и гд всегда толпится много народа.
Кабаньяльскія кумушки были вн себя отъ изумленія. Сущимъ чортомъ оказалась эта Тона. ‘Смотрите, какъ сумла устроиться!’ Боченки и бугылки чудеснымъ образомъ пустли: рыбаки предпочитали пить здсь, чмъ ходить черезъ все взморье въ кабаньяльскіе кабаки, а въ тни навса, на хроменькихъ столикахъ, они перекидывались въ картишки въ ожиданіи часа выхода въ море, оживляя игру нсколькими глотками рома, получаемаго Тоною прямехонько изъ Кубы, въ чемъ она клялась именемъ Бога!
Разбитая лодка плыла на всхъ парусахъ. Въ т времена, когда, перелетая съ волны на волну, она выкидывала въ море сти, ни разу не случилось ей дать столько барыша дяд Паскуало, сколько теперь давали вдов ея обломки, старые и превращенные въ кабачекъ.
Это доказывалось постепеннымъ ея украшеніемъ.
Въ обихъ каютахъ появились превосходныя саржевыя занавски, а когда он раздвигались, то можно было видть новые матрацы и подушки въ блыхъ наволочкахъ. На прилавк, точно слитокъ золота, блисталъ ярко вычищенный кофейникъ. Лодка, выкрашенная въ блый цвтъ, утратила мрачный видъ гроба, напоминавшій о катастроф, и, по мр процвтанія заведенія, расширялись постройки и разросталось хозяйство. По горячему песку, съ граціознымъ развальцемъ бгало боле двадцати куръ подъ командою задорнаго и крикливаго птуха, готоваго къ бою со всми бродячими собаками взморья, изъ-за тростниковаго плетня слышалось хрюканье свиньи, страдавшей астмою отъ ожиренія, а подъ навсомъ противъ прилавка не погасали дв жаровни со сковородами, гд разогрвался рисъ и шипла рыба, румянясь въ голубоватыхъ парахъ оливковаго масла.
Тутъ водворилось благосостояніе, изобиліе. Разбогатть было не изъ чего, но на безбдную жизнь хватало. Тона самодовольно улыбалась, думая, что у нея нтъ долговъ, и любуясь потолкомъ, съ котораго свшивались копченыя колбасы, блестящіе сосиски, копченая и нарзанная полосами скумбрія, окорока, посыпанные краснымъ перцемъ, а затмъ, переводя взоръ на полные боченки, разнокалиберныя бутылки, въ которыхъ сверкали разноцвтные напитки и всевозможныя сковородки, висвшія на стнк въ готовности принять въ себя всякую вкусную сндь и зашипть на жаровн.
Какъ вспомнишь, что въ первый мсяцъ вдовства ей приходилось голодать!.. Теперь, сытая и довольная, она повторяла по всякому поводу: ‘Нтъ, что тамъ ни говори, Богь никогда не покидаетъ честныхъ людей’.
Благосостояніе и обезпеченность вернули ей молодость, она растолстла у себя въ лодк и стала лосниться точно упитанная мясничиха. Защищенное отъ солнца и сырости, лицо ея не имло того темнаго и сухого вида, какой бываетъ у женщинъ, работающихъ на взморь, надъ прилавкомъ вздымалась ея объемистая грудь, на которой смнялись безчисленные шелковые платочки цвта ‘яйца съ томатомъ’ т.е. затканные красными и желтыми узорами.
Она позволила себ даже роскошь художественныхъ украшеній. На задней стн ‘магазина’, выкрашеннаго въ блую краску, въ промежуткахъ между бутылками, появилась коллекція дешевыхъ хромолитографій, своею яркостью затмевавшихъ даже великолпные платочки, и рыбаки, угощаясь подъ навсомъ, любовались красовавшимися надъ прилавкомъ: О_х_о_т_о_ю н_а л_ь_в_а, С_м_е_р_т_ь_ю п_р_а_в_е_д_н_и_к_а и С_м_е_р_т_ь_ю г_р__ш_н_и_к_а, Л__с_т_н_и_ц_е_ю ж_и_з_н_и и полудюжиною святыхъ, въ числ которыхъ, безъ сомннія, находился св. Антоній, а также Х_у_д_ы_м_ъ к_у_п_ц_о_м_ъ и Ж_и_р_н_ы_м_ъ к_у_п_ц_о_м_ъ — символическими изображеніями того, кто торгуетъ въ кредитъ и того, кто продаетъ за наличныя.
Конечно, она имла основаніе быть довольной, видя, что дти ея растутъ сытыми. Торговля развивалась день ото дня, к старый чулокъ, хранившійся въ ея кают подъ туго набитымъ матрацомъ ея кровати, мало-по-малу наполнялся серебряными монетами.
Порою она не могла преодолть желанія охватить однимъ взглядомъ всю совокупность своего богатства, тогда она сходила къ морю. Оттуда она внимательно созерцала куриный загонъ, кухню подъ открытымъ небомъ, свиной сарайчикъ, гд хрюкала розовая свинья, лодку съ выпиленнымъ бокомъ, сверкавшую среди плетней и заборовъ ослпительной близной своей кормы и своего носа, точно волшебный корабль, который буря выкинула бы какъ разъ посреди хуторского двора.
Впрочемъ, она трудилась много. Спать приходилось мало, вставать — рано, и часто посреди ночи внезапные удары въ дверь заставляли ее вскакивать и угощать рыбаковъ, прибывшихъ съ моря и собиравшихся, выгрузивъ рыбу, опять отплыть еще до зари.
Эти ночные кутежи бывали всего выгодне, но при томъ и всего хлопотливе для трактирщицы. Она хорошо знала этихъ людей, которые, проплававъ цлую недлю, хотятъ въ нсколько часовъ насладиться всеми земными радостями сразу. На вино они кидались, какъ москиты. Старики засыпали тутъ же на стол, не выпуская угасшихъ трубокъ изъ сухихъ губъ, но молодежь, крупные и здоровенные парни, возбужденные трудовою и воздержною жизнью на мор, такъ зарились на с_и_н_ь_ю {Синья — мстное сокращеніе слова сеньора.} Тону, что ей приходилось сердито поворачивать имъ спину и всегда быть готовою къ самозащит отъ грубыхъ ласкъ этихъ тритоновъ въ полосатыхъ рубахахъ.
Никогда не была она очень красивою, но зарождавшаяся полнота, широко раскрытые черные глаза, цвтущее смуглое лицо, а боле всего — легкость одежды, въ которой лтними ночами она прислуживала гостямъ, длали ее красавицею въ глазахъ этихъ безхитростныхъ молодцовъ, которые въ ту минуту, какъ поворачивали лодки къ Валенсіи, радостно мечтали о свиданіи съ с_и_н_ь_е_й Тоной.
Но она была женщина храбрая и умла держать себя съ ними. Никогда она не сдавалась. На слишкомъ смлые подходы она отвчала дерзостями, на щипки — пощечинами, на насильственные поцлуи — здоровыми ударами ноги, отъ которыхъ не разъ катались по песку парни, столь же крпкіе, какъ мачты ихъ лодокъ. Она не хотла становиться въ двусмысленное положеніе, какъ длаютъ многія другія, она не позволяла относиться къ ней легкомысленно! Сверхъ того, у нея были дти: оба малыша спали тутъ же, отгороженные отъ прилавка лишь досчатой переборкой, сквозь которую слышенъ былъ ихъ храпъ, и единственной ея заботой было — прокормить свое маленькое семейство.
Будущность ребятъ начинала ее тревожить. Они росли на взморь, какъ молодыя чайки, заползая въ часы зноя подъ брюхо лодокъ, вытащенныхъ на берегъ, а въ остальное время забавляясь у моря сборомъ раковинъ и камешковъ, причемъ ихъ ножки шоколаднаго цвта тонули въ густыхъ слояхъ водорослей.
Старшій Паскуало былъ живымъ портретомъ отца. Шаровидный, пузатенькій, круглолицый, онъ походилъ на здороваго семинариста, и моряки прозвали его ‘Р_е_к_т_о_р_о_м_ъ’, каковое прозвище и осталось за нимъ навкъ.
Онъ былъ на восемь лтъ старше маленькаго Антоніо, ребенка худощаваго, нервнаго и капризнаго, съ глазами такими же, какъ у Тоны.
Паскуало окружалъ маленькаго брата искренней материнской заботливостью. Пока с_и_н_ь_я Тона бывала занята своимъ дломъ, добрый ребенокъ возился съ малюткой, какъ усердная нянька, и уходилъ играть съ мальчишками на берегу, никогда не оставляя дома бшенаго малыша, который брыкался, грызъ ему плечо и выдиралъ ему волосы на затылк. Ночью, въ тсной кают, превращенной въ спальню, лучшее мсто уступалось младшему, а старшій терпливо забивался въ уголъ, чтобы просторне спалось на матрац этому чертенку, который, несмотря на свою слабость, былъ настоящимъ тираномъ.
Въ т дни, когда волны бушевали и зимній втеръ дулъ, врываясь въ щели между досками, подъ глухой ревъ моря, доносившійся до ихъ лодки, дти засыпали одинъ въ объятіяхъ другого, подъ общимъ одяломъ. Бывали ночи, когда ихъ будилъ шумъ попоекъ, которыми рыбаки праздновали свое прибытіе. Они слышали сердитый голосъ матери, приведенной въ негодованіе, звонкій звукъ ловкой пощечины, и не разъ перегородка ихъ каюты вздрагивала и гудла отъ внезапнаго паденія свалившагося тла. Но въ своемъ невинномъ невдніи, чуждые страха и подозрній, они вскор засыпали вновь.
По отношенію къ дтямъ с_и_н_ь_я Тона допускала несправедливую слабость. Въ первое время своего вдовства, глядя на нихъ по ночамъ, когда они спали въ своей тсной кают, сдвинувъ головки и покоясь, можетъ быть, на той самой доск, о которую размозжилъ себ голову ихъ отецъ, она испытывала глубокое волненіе и плакала, какъ будто опасаясь лишиться и ихъ. Но впослдствіи, когда годы нсколько изгладили воспоминаніе о катастроф, живя въ достатк, она невольно высказывала больше любви своему Антоніо, этому граціозному существу, повелительному и грубому со всякимъ, за исключеніемъ только матери, къ которой онъ ласкался съ прелестью рзваго котвнка.
Вдова приходила въ восторгъ отъ этого шалуна, который вчно шатался по берегу и въ семь лтъ пропадалъ цлыми днями, возвращаясь лишь къ ночи съ платьемъ въ лохмотьяхъ и съ пескомъ въ карманахъ. Старшій, напротивъ, свободный теперь отъ ухода за младшимъ, съ утра до вечера мылъ стаканы въ кухн, прислуживалъ гостямъ, кормилъ куръ и свинью и съ сосредоточеннымъ вниманіемъ наблюдалъ за сковородками, шипвшими на жаровняхъ.
Когда мать, полудремля за прилавкомъ въ часы зноя, останавливала взоръ свой за Паскуало, она всегда испытывала живйшее изумленіе: ей воображалось, будто она видитъ своего мужа въ ту пору, какь съ нимъ познакомилась, когда онъ служилъ юнгою на рыбачьей лодк. Передъ нею было то же лицо, круглое и улыбающееся, то же коротковатое и широкое туловище, т же толстыя и короткія ноги. Въ сфер духовной сходство было не мене велико. Подобно отцу, сынъ отличался честною простотою, усердіемъ къ работ, спокойною настойчивостью, за что вс почитали его ‘человкомъ серьезнымъ’. Очень добрый и очень робкій, онъ доходилъ до озврнія, когда являлась возможность зашибить копейку, и онъ безумно любилъ море, этого щедраго кормильца безтрепетныхъ людей, умющихъ добывать изъ него пищу. Въ тринадцать лтъ онъ ужъ не мирился съ жизнью въ кухн и неловко выражалъ свое къ ней отвращеніе безсвязиыми слоами, отрывочными и нісколько неясными фразами, такъ какъ ничего другого не складывалось въ его туго соображавшей голов. Онъ не рожденъ для службы въ трактир: это дло черезчуръ легкое, годное для его брата, который не очень то любитъ работать. А онъ силенъ и крпокъ, любитъ море и хочетъ стать рыбакомъ.
С_и_н_ь_я Тона пугалась, когда слышала это и отвчала напоминаніями о страшной катастроф, приключившейся постомъ во вторникъ. Упрямый подростокъ настаивалъ: такія несчастія бываютъ не каждый день, и разъ, у него есть призваніе, онъ долженъ длать дло своихъ отца и дда, что много разъ повторялъ дядя Борраска, владлецъ лодки, большой пріятель покойнаго Паскуало.
Наконецъ, въ ту пору, когда начиналась ‘ловля быками’ {‘Ловля быками’ въ Средиземномъ мор производится при помощи двухъ соединенныхъ лодокъ, тянущихъ за собою одну длинную сть.}, мать уступила, и Паскуало нанялся къ старику Борраск въ юнги или ‘лодочныя кошки’ безъ жалованья, эа харчи и ‘рыбій бракъ’, въ составъ котораго входятъ мелкая рыбешка, крабы, морскіе коньки и т. п.
Начало ученичества было для него пріятнымъ. До тхъ поръ онъ одвался въ старое платье отца, но с_и_н_ь_я Тона пожелала, чтобы вступленіе въ новую профессію сопровождалось нкоторой торжественностью, разъ вечеромъ, она заперла трактиръ и вмст съ сыномъ отправилась въ Грао, на приморскій рынокъ, гд продавалась готовая одежда для моряковъ. Паскуало долго помнилъ этотъ рынокъ, показавшійся ему храмомъ роскоши. У него разбгались глаза среди синихъ куртокъ, желтыхъ клеенчатыхъ плащей, громадныхъ морскихъ сапогъ, — предметовъ, употребляемыхъ лишь хозяевами лодокъ, онъ ушелъ оттуда полный гордости, неся съ собою свое скромное приданое: дв рубашки майоркскаго полотна, жесткія и колючія, точно изъ упаковочной бумаги, черный шерстяной поясъ, полный костюмъ изъ грубаго сукна, желтый до ужаса, красную шапочку, которую приходится надвигать на уши въ дурную погоду, и черную шелковую фуражку для прогулокъ по берегу. Наконецъ-то у него явилось платье по росту и пришелъ конецъ его борьб съ отцовскими куртками, которыя вздувались втромъ на его спин, точно паруса, и заставляли его бжать скоре, чмъ онъ хотлъ. Что же касается башшмаковъ, то о нихъ не стоило и говорить: никогда въ жизни юнга изъ Кабаньяля не пряталъ своихъ рзвыхъ ногъ въ эти орудія пытки!
Ребенокъ не ошибся, говоря, что рожденъ для жизни на мор. Лодка дяди Борраска понравилась ему гораздо больше, нежели материнская, рядомъ съ которою хрюкала свинья и кудахтали куры. Работалъ онъ усердно и, сверхъ харчей, щедро бывалъ вознаграждаемъ тычками отъ руки стараго хозяина, который на суш бывалъ съ нимъ ласковъ, но на лодк не спустилъ бы даже и отцу его. Мальчикъ съ кошачьей ловкостью влзалъ на мачту и прикрплялъ фонарь или поправлялъ снасти, онъ помогалъ тащить сти, когда начинали ихъ вытягивать, мылъ палубу, убиралъ въ трюмъ большія корзины съ рыбою, раздувалъ жаровню и наблюдалъ, какъ бы не пережарился обдъ, чтобы не дать повода къ ропоту рыбакамъ.
Но за весь этотъ трудъ сколько радостей выпадало на его долю! Тотчасъ по окончаніи обда хозяина съ рыбаками, за которымъ Паскуало и другой юнга присутствовали почтительно и неподвижно, объдки предоставлялись юнгамъ, которые усаживались вдвоемъ на корм съ чернымъ котломъ между колнъ и съ хлбомъ подъ мышкой. Сначала подалось лучшее, потомъ, когда ложки начинали скрести дно котла, происходило вытираніе его корками, такъ, что, въ конц-концовъ, чугунъ оказывался чистымъ и гладкимъ, точно его вымыли. Затмъ, шли поиски вина, недопитаго экипажемъ изъ жестяного жбана, наконецъ, если не оказывалось работы, ‘кошки’ по-царски растягивались на палуб, выпроставъ рубахи изъ штановъ, животы наружу, и лежали, убаюкиваемые качкой и продуваемые втеркомъ. Въ табак недостатка не было, и дядя Борраска призывалъ всхъ чертей, видя, съ какою непостижимою быстротою исчезаетъ изъ кармановъ его куртки то листовой алжирскій, то крошеный гаванскій табакъ, смотря по сорту послдняго груза, контрабандою привезеннаго въ Кабаньяль. Эта жизнь была раемъ для Паскуало, и каждый разъ, какъ онъ сходилъ на берегь, мать его замчала, что онъ все боле крпнетъ, все боле загораетъ отъ солнца, но по старому остается добродушнымъ, несмотря на постоянное товарищество съ лодочными ‘кошками’, скоросплыми негодяями, способными на сквернйшія выходки и имвшими обыкновеніе при разговор пускать собесднику въ носъ дымъ изъ трубокъ почти такого же роста, какъ они сами.
Трактирщиц не всегда бывало весело, цлые дни проводила она въ старой лодк совершенно одна, какъ будто у нея вовсе не было дтей. Р_е_к_т_о_р_ъ былъ на мор, добывая свою долю ‘рыбьяго брака’, чтобы въ праздничный день съ гордостью вручить материтри — четыре п_е_с_е_т_ы {Монета, равная франку.}, составлявшія его недльный заработокъ. Что же касалось младшаго, этого бса во плоти, онъ сталъ неисправимымъ бродягою и возвращался домой лишь тогда, когда его донималъ голодъ.
Антоніо связался со скверными береговыми мальчишками, шайкою шалопаевъ, которые точно такъ же не знали своихъ отцовъ и матерей, какъ и бродячія собаки, бгавшія съ ними по песку. Плавать онъ умлъ не хуже рыбы, лтомъ онъ нырялъ въ гавани, со спокойной беззастнчивостью обнажая свое худое и смуглое тло ради мелкихъ мдныхъ монетъ, которыя гуляющіе бросали въ воду, а онъ вылавливалъ ртомъ. Ночью онъ возвращался въ трактирчикъ въ разорванныхъ штанахъ и съ расцарапаннымъ лицомъ. Сколько разъ мать заставала его еъ наслажденіемъ пьющимъ водку изъ боченка, a разъ вечеромъ ей пришлось надть плащъ и пойти въ портовую полицію, чтобы слезно молить объ освобожденіи сына, общая, что она исправитъ его отъ скверной привычки таскать сахаръ изъ ящиковъ, стоящихъ иа пристани.
Какимъ бездльникомъ вышелъ этотъ Антоніо. Боже! въ кого это онъ удался?! Честнымъ родителямъ стыдно было имть сыномъ такого сорванца, мошенника, который, имя дома чмъ насться, бродилъ цлыми днями вокругъ кораблей изъ Шотландіи и, едва только отвернутся грузчики, уже бжалъ прочь съ трескою подъ мышкою. Такой ребенокъ могъ привести въ отчаяніе свою семью. Въ двнадцать лтъ — ни малйшей склонности къ труду, ни малйшаго почтенія къ матери, не взирая на палки отъ метелъ, которыя она ломала на его спин.
С_и_н_ь_я Тона изливала свои печали передъ Мартинесомъ, молодымъ таможеннымъ стражникомъ, который дежурилъ на этомъ мст взморья и проводилъ часы зноя подъ навсомъ кабачка, держа ружье между колнъ, неопредленно глядя въ пространство и выслушивая безконечныя жалобы трактирщицы.
Этотъ Мартинесъ былъ андалузецъ родомъ изъ Хуэльвы, красивый статный парень, молодецки носившій свой старый солдатскій мундиръ и изящно крутившій свои блокурые усы. С_и_н_ь_я Тона восхищалась имъ: ‘Когда человкъ получилъ воспитаніе, то напрасно будетъ это скрывать: оно видно за цлую версту’. И какое изящество въ рчи! Какія деликатныя выраженія! Сразу можно было узнать ученаго! Да, вдь, онъ и пробылъ нсколько лтъ въ семинаріи своей провинціи! А если теперь очутился на такой служб, то единственно потому, что, раздумавъ идти въ священники и захотвъ повидать свтъ, онъ поссорился со своими, поступилъ въ солдаты, а потомъ перешелъ въ таможню.
Трактирщица слушала его, выпучивъ глаза, когда онъ разсказывалъ свою исторію съ грубымъ пришепетываніемъ андалузскаго простолюдина, и, платя ему тою же монетою, отвчала на кастильскомъ нарчіи, столь каррикатурномъ и мало вразумительномъ, что надъ нимъ посмялись бы даже и жители Кабаньяля.
— Видите ли, г. Мартинесъ, мой мальчишка сводитъ меня съ ума своими глупостями. Я твержу ему: ‘Чего теб не хватаетъ, разбойникъ? Что ты липнешь къ этимъ паршивцамъ?’ Ахъ, г. Мартинесъ, вы такъ хорошо умете говорить, такъ хоть бы вы его попугали. Скажите, что его уведутъ въ Валенсію и тамъ посадятъ въ острогъ, если онъ не исправится.
Синьоръ Мартинесъ давалъ общаніе попугать повсу, отчитывалъ его со строгимъ видомъ и добивался того, что хоть на нсколько часовъ Антоніо оставался пораженнымъ, испытывая почти ужасъ передъ этимъ военнымъ и передъ страшнымъ ружьемъ, съ которымъ тотъ никогда не разставался.
Такія маленькія услуги постепенно превращали Мартинеса въ члена семьи, создавая все большую близость между нимъ и с_и_н_ь_е_ю Тоною. Обдъ ему готовили въ трактирчик, здсь же онъ просиживалъ цлыми днями, и любезная хозяйка многократно, не безъ удовольствія, чинила ему блье и пришивала пуговицы къ нижнему платью. ‘Бдный синьоръ Мартинесъ! какъ обойтись такому благовоспитанному молодому человку безъ ея помощи? Онъ ходилъ бы въ лохмотьяхъ, заброшенный, точно бднякъ, а на это, говоря откровенно, женщина съ сердцемъ никогда не можетъ согласиться’.
Лтомъ, въ послполуденные часы, когда солнце палило пустынное взморье и клало на раскаленный песокъ отблески пожара, неизмнно повторялась нижеслдующая сцена:
Мартинесъ, на тростниковомъ табурет у прилавка, читалъ своего любимаго писателя, Переса Эскрича, толстые, засэленные и помятые томы котораго передавались таможенными солдатами другъ другу и такимъ образомъ обошли весь берегъ. Эти толстые томы, внушавшіе с_и_н_ь_ Тон суеврное почтеніе безграмотнаго къ книг, были тмъ источникомъ, откуда Мартинесъ почерпалъ свой звучный и напыщенный слогъ и свою философію, которыми поражалъ вдову.
По другую сторону прилавка, втыкая какъ попало свою иголку и сама хорошенько не зная, что шьетъ, кабатчица подолгу любовалась стражникомъ, по цлымъ получасамъ забываясь въ созерцаніи его тонкихъ блокурыхъ усовъ, въ разглядываніи, каковъ у него носъ и съ какимъ тонкимъ вкусомъ раздлены проборомъ и приглажены на вискахъ его золотые волосы.
Порою, перевертывая страницу, Мартинесъ поднималъ голову, встрчалъ устремленные на него большіе черные глаза Тоны, краснлъ и опять принимался за чтеніе.
Трактирщица упрекала себя за эти долгія созерцанія. Что могли они значить? Разумется, когда живъ былъ ея Паскуало, ей случалось глядть на него внимательно, чтобы разсмотрть его лицо. Но теперь какая ей надобность таращить глаза на Мартинеса цлыми часами, словно дура, не отрываясь отъ этого неприличнаго глазнія? Что скажутъ люди, когда узнаютъ?.. Очевидно, что-то привязываетъ ее къ этому человку. А почемуже бы и нтъ? Онъ такъ красивъ, такъ воспитанъ! Такъ хорошо говоритъ!.. Однако, все же это — одни пустяки. Ей уже подъ сорокъ, точно лтъ своихъ она не помнитъ, но, пожалуй, идетъ тридцать седьмой, а Мартинесу не боле двадцати шести… А впрочемъ, чортъ возьми! Несмотря на свои лта, она еще недурна, она думаетъ, что хорошо сохранилась, да и разбойники-матросы, такъ надовшіе ей своими приставаніями, оказываются того же мннія. И мысли эти, пожалуй, не такъ уже нелпы: добрые люди успли придумать кое-что въ такомъ род, и товарищи Мартинеса, равно какъ и береговыя рыбныя торговки, выражали свои коварныя предположенія черезъ-чуръ удобопонятными намеками.
Наконецъ, случилось то, чего вс ждали. С_и_н_ь_я Тона, чтобы заглушить свои сомннія, приводила себ въ вид довода, что ея дтямъ необходимъ отецъ и что ей не найти лучшаго, чмъ Мартинесъ. И стойкая женщина, кормившая рыбаковъ пощечинами при малйшей попытк, сдалась добровольно, или, върне, ей пришлось побороть трусость этого робкаго парня. Она взяла на себя иниціативу, а Мартинесъ уступилъ съ покорностью человка высшаго порядка, который, сосредоточиваясь мыслями въ высшихъ сферахъ, позволяетъ въ земныхъ длахъ вертть собой, какъ автоматомъ.
Событіе пріобрло публичность, и сама с_и_н_ь_я Тона не досадовала на это: напротивъ, пусть вс знаютъ, что въ ея дом есть хозяинъ, оно даже было ей пріятно. Отлучаясь въ Кабаньяль по дламъ, она оставляла трактиръ на Мартинеса, который, какъ и прежде, усаживался подъ навсомъ и, съ ружьемъ между колнъ, смотрлъ на море.
Сами дти казались увдомленными о новомъ порядк вещей. Когда Р_е_к_т_о_р_ъ бывалъ на берегу, онъ искоса глядлъ на мать съ тревожнымъ удивленіемъ, а передъ блокурымъ стражникомъ, котораго всегда заставалъ въ кабачк, конфузился и роблъ. Антоній же лукавою улыбкою давалъ понять, что происшествіе служило темой для насмшливыхъ комментаріевъ на сборищахъ береговыхъ озорниковъ, вмсто того, чтобы попрежнему пугаться нравоученій стражника, онъ отвчалъ ему гримасами и убгалъ въ припрыжку, всячески кривляясь для выраженія своего презрнія.
Въ это время, Тона пережила медовый мсяцъ въ пору своей полной жизненной зрлости. Теперь супружество ея съ Паскуало вспоминалось ей, какъ однообразное рабство. Она любила стражника съ восторгомъ, съ тою кипучею страстью, какую испытываютъ женщины уже на склон лтъ. Ослпленная своею любовью, она выставляла ее на показъ, не огорчаясь ропотомъ сосдей. ‘Въ чемъ дло? Пусть говорятъ, что хотятъ. Другія длаютъ еще хуже, а если болтаютъ, то только изъ зависти, потому что ей посчастливилось заполучить красиваго молодца’.
Мартинесъ, не покидая своего мечтательнаго вида, давалъ себя ласкать и баловать, какъ человкъ, которому воздается должное. Онъ пользовался большимъ почетомъ среди своихъ товарищей и начальства: въ его распоряженіи была касса кабачка и даже тотъ чулокъ съ монетами, который часто наминалъ ему бока, когда онъ растягивался на кровати въ кают.
Можетъ быть, чтобы избавиться отъ этой непріятности, онъ поспшилъ опустошить его, въ чемъ, впрочемъ, не встртилъ ни малйшаго нротиворчія со стороны с_и_н_ь_и Тоны. Разв ему не предстояло стать ея мужемъ? Только-бы хорошо шла торговля, она не имла права жаловаться!
Но по прошествіи четырехъ или пяти мсяцевъ на нее начало нападать раздумье. Становилось необходимымъ оформить положеніе, а продолжать по-прежнему оказывалось невозможнымъ. Когда честная женщина, мать двоихъ дтей, иметъ въ виду произвести на свтъ третьяго, нужно, чтобы налицо быль мужчина, который могъ бы заявить: ‘это мое дло!’
Она сообщила объ этомъ Мартинесу, и Мартинесъ отвтилъ: ‘очень хорошо!’ на вс ея рчи. Тмъ не мене, онъ поморщился и принялъ плачевный видъ, точно его грубо столкнули съ тхъ идеальныхъ высотъ, гд онъ любилъ искать убжища отъ жизненной прозы. Онъ прибавилъ, что, вроятно, придется долго ждать бумагъ, необходимыхъ для внчанія такъ какъ Хуэльва далеко.
Тона стала жить надеждой, сосредоточивши вс мысли на этой далекой Хуэльв, которая, по ея представленіямъ, должна была находиться гд-нибудь по близости Кубы или Филиппинскихъ островъ.
Однако, недля шла за недлею и необходимость внчанія становилась все очевидне. ‘Мартинесъ, синьоръ Мартинесъ, осталось всего два мсяца. Уже невозможно скрыть, чего мы ждемъ, и люди начинаютъ примчать. Что скажутъ мальчишки, когда застанутъ въ дом новаго брата?’
Мартинесъ возражалъ: ‘Это не моя вина. Ты видишь, сколько писемъ я пишу, чтобы ускорить высылку бумагъ…’
Въ одинъ прекрасный день стражникъ объявилъ, что самъ детъ въ Хуэльву за проклятыми документами и уже получилъ отпускъ отъ своего начальства.
Превосходно! Такое ршеніе было весьма пріятно с_и_н_ь_ Тон. Чтобы облегчить ему путешествіе, она отдала вс деньги, какія были въ выручк, затмъ въ послдній разъ погладила его по голов и пролила нсколько слезъ, говоря:
— До свиданія, добрый путь!..
Бдной Тон никогда уже не суждено было свидться съ синьоромъ Мартинесомъ. Среди стражниковъ, обслуживавшихъ берегъ, нашлась добрая душа, доставившая себ удовольствіе открыть ей истину. Никогда не было рчи о поздк въ Хуэльву. Письма Мартинесъ отправлялъ въ Мадридъ: въ нихъ заключались просьбы о перевод на другой постъ, подальше отъ Валенсіи, климатъ которой ему якобы вреденъ. И въ самомъ дл, его перевели въ Коронью.
Синья Тона подумала, что сойдетъ съ ума. Воръ, и хуже вора! Смотрите, какой недотрога! Вотъ врь посл этого людямъ, которые такъ хорошо говорятъ. Такъ отплатить ей, которая рада была отдать ему послдній грошъ и ублажала его подъ навсомъ въ часы сіесты ни дать, ни взять, какъ родная мать.
Но все отчаяніе бдной женщины не помшало появленію на свтъ того, что было причиною необходимости брака, и нсколько мсяцевъ спустя с_и_н_ь_я Тона подавала стаканы, прижимая къ свой пышной груди блдную, слабенькую, голубоглазую двочку, съ объемистой блокурой головкой, походившей на золотой шаръ.

II.

Прошли года безъ малйшей перемны въ однообразномъ существованіи семейста, которое жило въ лодк, превращенной въ харчевню.
Р_е_к_т_о_р_ъ былъ настоящій морякъ, коренастый, флегматичный, безстрашный передъ опасностью. Изъ ‘кошки’ онъ превратился въ матроса, на него дядя Борраска надялся больше, чмъ на весь остальной экипажъ, и ежемсячно онъ отдавалъ матери четыре или пять сбереженныхъ д_у_р_о, которые она клала для него на храненіе подъ матрацъ.
Антоніо не имлъ ремесла. Между матерью и имъ шла борьба. Тона находила ему мста, a онъ ихъ бросалъ черезъ нсколько дней. Съ недлю онъ прожилъ въ ученикахъ у башмачника, побольше двухъ мсяцевъ проплавалъ съ дядей Борраска въ качеств юнги, но хозяину надоло кричать на него, не будучи въ силахъ добиться повиновенія. Потомъ онъ попробовалъ сдлаться бочаромъ: это ремесло считалось наилучшимъ, но хозяинъ выставилъ его вонъ очень скоро. Наконецъ, въ семнадцать лтъ, онъ поступилъ въ артель разгрузчиковъ и работалъ не чаще двухъ разъ въ недлю, да и то съ большой неохотой.
Тмъ не мене, его праздношатайство и порочныя привычки почти прощались с_и_н_ь_е_ю Тоною, когда она любовалась имъ по праздникамъ — а для этого бродяги почти каждый день бывалъ праздникъ, — въ шелковой фуражк съ пышнымъ дномъ надъ темно-бронзовымъ лицомъ съ пробивавшимися усиками, въ синей холщевой куртк, прилегавшей къ стройному тлу, въ черномъ шелковомъ пояс, замотанномъ вокругъ фланелевой рубашки въ черныхъ и зеленыхъ клткахъ. Какъ бы тамъ ни было, она гордилась тмъ, что была матерью этого красиваго мальчишки, который явно намревался стать такимъ же негодяемъ, какъ недоброй памяти Мартинесъ, но ея Антоніо общалъ быть живе, смле, предпріимчиве, это доказывалось тмъ, что кабаньяльскія двицы уже соперничали передъ нимъ въ качеств влюбленныхъ.
Тона радовалась, узнавая, какъ он цнятъ ея сына, и бывала извщена обо всхъ его похожденіяхъ. Какая жалость, что онъ такъ любитъ эту проклятую водку! Вотъ кого можно назвать настоящимъ мужчиной, онъ — совсмъ не то, что его сонный братецъ, котораго не расшевелишь, хоть прозжай по немъ въ телг.
Въ одинъ воскресный вечеръ, въ кабак ‘Добрыхъ Нравовъ’, — ужасно ироническое названіе! — Антоніо поссорился съ артелью разгрузчиковъ, работавшихъ дешевле: полетли стаканы и, когда для водворенія мира явилась полиція, то захватила его съ ножемъ въ рук, среди преслдованія враговъ между столами. Боле недли его продержали въ кутузк при общинномъ дом. Слезы с_и_н_ь_и Тоны и хлопоты дяди Марьяно, который былъ вліятельнымъ выборщикомъ, вызволили его на этотъ разъ, но исправился онъ такъ мало, что въ самый вечеръ своего освобожденія вновь замахнулся тмъ же ножемъ на двухъ англійскихъ моряковъ, которые, напившись вмст съ нимъ, захотли его вздуть.
Онъ былъ у всхъ на виду въ Кабаньял. Неважный работникъ, но крпче кого угодно въ т ночи, когда на всхъ парусахъ плавалось изъ кабака въ кабакъ вплоть до утра.
Мать не видала его иногда по цлымъ недлямъ. У него была любовная связь, почти серьезная и походившая, по словамъ многихъ, на рановременное обрученіе. Но с_и_н_ь_я Тона не одобряла этой связи. Разумется, она не надялась женить Антоніо на принцесс, но дочка т_а_р_т_а_н_е_р_о, дяди Паэлья, казалась ей уже слишкомъ ничтожною. Эта Долоресъ была безстыдна, какъ обезьяна, очень красива, — этого нельзя было отрицать, — но способна състь живьемъ ту несчастную свекровь, которой достанется въ невстки.
Да и какъ можно было ждать иного? Эта двченка выросла безъ матери, не разлучаясь съ дядей Паэльей, пьяницею, который бывалъ навесел съ восхода солнца, когда садился на свою т_а_р_т_а_н_у {Т_а_р_т_а_н_о_ю называется двухколесная телга, съ верхомъ въ вид свода, на двухъ боковыхъ лавочкахъ могутъ уссться по 4—5 человка на каждой, влзаютъ они сзади. Кучеръ сидитъ на дощечк, прикрпленной снаружи къ правой оглобл. Существуетъ много общественныхъ т_а_р_т_а_н_ъ, замняющихъ нашихъ извозчиковъ и омнибусы. Т_а_р_т_а_н_е_р_о — кучеръ тартаны.}, и впалъ въ чахотку отъ пьянства, полезнаго единственно его носу, который краснлъ и толстлъ все боле и боле.
Человкъ онъ былъ безчестный и пользовался сквернйшей репутаціей. Заработокъ онъ находилъ лишь въ Валенсіи, въ рыбацкомъ квартал. Когда приставалъ англійскій пароходъ, онъ безъ стыда предлагалъ матросамъ свезти ихъ въ публичные дома, а въ лтнія ночи бралъ къ себ на т_а_р_т_а_н_у цлый грузъ двокъ въ свтлыхъ свободныхъ платьяхъ, съ наштукатуренными щеками и съ цвтами въ волосахъ, и развозилъ ихъ вмст съ ихъ пріятелями по береговымъ харчевнямъ, гд кутили до утра, тогда какъ самъ онъ, сидя въ сторонк и ни на минуту не разставаясь со своимъ кнутомъ и съ виннымъ кувшиномъ, напивался, отечески созерцая тхъ, кого называлъ ‘своими овечками’.
Хуже всего было то, что онъ не стснялся и передъ собственною дочерью. Онъ говорилъ съ нею въ тхъ же выраженіяхъ, какъ и со своими кліентками. Во хмлю онъ бывалъ болтливъ, неудержимо высказывалъ все вслухъ, и напуганная малютка Долоресъ, убгая отъ толчковъ его ногъ, широко раскрывала глаза съ выраженіемъ нездороваго любопытства, прислушиваясь къ непристойнымъ рчамъ стараго Паэльи, который самъ себ разсказывалъ обо всхъ гадостяхъ, виднныхъ имъ въ теченіе ночи.
Таково было воспитаніе Долоресъ. Какъ же хотть, чтобъ она чего-либо не знала? Главнымъ образомъ, по этой причин Тона отказывалась принять ее въ свою семью. Если двушка не погибла еще совершенно теперь, когда начала превращаться въ хорошенькую женщину, то единственно благодаря добрымъ совтамъ двухъ-трехъ сосдокъ. Тмъ не мене, отношенія ея къ Антоніо уже породили множество сплетенъ. Послдній приходилъ въ домъ своей возлюбленной, точно хозяинъ, и почти всегда обдалъ съ нею, пользуясь тмъ, что т_а_р_т_а_н_е_р_о возвращался позднею ночью. Молодая двушка чинила ему блье, а порою даже шарила въ карманахъ отца и брала оттуда мелочь, которую дарила своему поклоннику, это давало пьяниц поводъ произносить пространныя ругательства по адресу лицемрныхъ друзей: онъ предполагалъ, что въ т минуты, когда винные пары застилаютъ ему зрніе, собутыльники таскаютъ у него п_е_с_е_т_ы.
Итакъ, с_и_н_ь_я Тона жила совсмъ одиноко. Р_е_к_т_о_р_ъ постоянно бывалъ на мор, охотясь за п_е_с_е_т_а_м_и, какъ онъ говорилъ, то ловя рыбу, то нанимаясь матросомъ на одну изъ г_а_б_а_р_ъ {Г_a_б_a_p_а — грузовое судно.}, ходящихъ за солью въ Торревьеху, Антоніо бгалъ по харчевнямъ или просиживалъ у дяди Паэльи, у котораго только что не поселился. Такъ она близилась къ старости за прилавкомъ своего кабачка, имя около себя лишь одну свою дочь, къ которой питала странную, какую-то непостоянную любовь: эта двочка была живымъ портретомъ Мартинеса… ‘Далъ бы Богъ, чтобы чортъ побралъ этого мошенника!’
Ршительно оказывалось, что Богъ печется о честныхъ людяхъ далеко не всегда. Дла шли значительно хуже, чмъ въ первое время ея вдовства. Другія старыя лодки, выброшенныя на песокъ, были обращены въ харчевни, и теперь рыбакамъ предоставлялся выборъ. Кром того, она дурнла, и морякамъ уже не такъ хотлось пить, ухаживая за нею.
Результатъ: хотя трактирчикъ удержалъ за собою своихъ старыхъ завсегдатаевъ, онъ приносилъ не боле того, что было необходимо для жизни. Нердко, глядя издали на свою блую лачужку, Тона съ печалью убждалась, что огонь погасъ, изгородь почти обвалилась, что за плетнемъ нтъ свиньи, которая бы хрюкала въ ожиданіи ежегодной казни, и что по пустынному взморью грустно бродитъ не боле полудюжины куръ.
Время шло для нея однообразно и медленно, изъ мрачной полудремоты ее выводили только выходки Антоніо или созерцаніе портрета с_и_н_ь_о_р_а Мартинеса въ мундир, который она оставила на стн своей каюты изъ какой-то утонченной жестокости, какъ бы въ напоминаніе себ самой о своей минувшей слабости.
Маленькая Росета, эта двочка, попавшая въ лодку по милости и благодаря стараніямъ плутоватаго стражника, не могла похвалиться большимъ вниманіемъ со стороны матери. Она росла на свобод, точно дикій зврокъ. Днемъ ее можно было видть лишь въ т часы, когда голодъ приводилъ ее домой, а съ наступленіемъ ночи Тон часто приходилось отправляться ее разыскивать и потомъ, хорошенько выпоровши, запирать въ лодк. ‘Должно покоряться вол Божьей, но въ этой сопливк посланъ новый крестъ ея бдной матери!’ Росета была дика и любила одиночество, она валялась на мокромъ песк, а то собирала раковины и улитокъ или сгребала водоросли въ кучи. Порою она цлыми часами не двигалась, устремивши въ пространство пристальный и расплывчатый взглядъ, какой бываетъ у находящихся въ гипноз, между тмъ, какъ соленый морской втеръ трепалъ ея блокурую гриву и раздувалъ старую юбку, обнажая худенькія ножки ослпительной близны, лишь на ступняхъ темно-красныя отъ солнечнаго зноя. Она лежала такъ часъ за часомъ, утопая животомъ во влажномъ песк, который уступалъ ея всу, между тмъ какъ лицо ей лизаль тонкій слой воды, то приближавшійся, то отступавшій по блестящему взморью.
Въ ней была неисправима страсть къ бродяжничеству, и Тона справедливо отзывалась о ней такъ: ‘Яблоко отъ яблоньки недалеко падаетъ’. Ея мошенникъ-отецъ тоже просиживалъ цлыми часами, по-дурацки таращась на горизонтъ и видя сны съ открытыми глазами, ни на что другое онъ не годился. Если бы матери понадобилось жить трудами дочери, то ей скоро пришлось бы протянуть ноги. Бездльница, праздношатайка! Въ кабачк она била стаканы и тарелки, какъ скоро принималась ихъ мыть, рыба сгорала на сковородк, когда двочку оставляли смотрть за жаровней. Словомъ, съ ней ничего не оставалось длать, какъ предоставлять ей бгать по берегу или посылать ее въ Кабаньяльскую школу. Временами на двочку нападало безумное желаніе учиться и, рискуя быть побитой, она вырывалась изъ дому, чтобы бжать къ учительниц, но нсколько дней спустя, какъ скоро мать оказывалась расположенной разршить ей это, она убгала изъ школы.
Только лтомъ бдная Тона видла отъ нея кое-какую помощь. Тогда желаніе заработать соединялось съ любовью къ бродяжничеству и, захвативъ кувшинъ такого же роста, какъ она сама, Росета ходила со стаканомъ въ рук по взморью купальщиковъ, смло пробиралась между роскошными экипажами, хавшими на молъ, смотрла во вс стороны своими мечтательными глазами, потряхивала блокурою гривою и кричала пронзительнымъ голосомъ: ‘Воды, воды холодной!’ Въ другіе дни она такъ ходила съ корзиною пирожковъ: ‘Соленые и сладкіе!’ При помощи этой маленькой торговли, Росет удавалось по вечерамъ вручать матери по два и по три реала, что нсколько проясняло хмурую физіономію Тоны, которая отъ дурного положенія длъ стала эгоистичной.
Такъ выросла Росета въ суровомъ уединеніи, съ пугающимъ равнодушіемъ принимая колотушки матери, ненавидя Антоніо, который никогда не дарилъ ее вниманіемъ, улыбаясь по временамъ Р_е_к_т_о_р_у, который, когда попадалъ на берегъ, имлъ обыкновеніе дружески дергать ее за спутанныя космы, и презирая береговыхъ озорниковъ, отъ которыхъ она сторонилась съ гордымъ видомъ маленькой царицы.
Въ конц концовъ, Тона совсмъ перестала заниматься двочкой, хотя та одна просиживапа съ нею зимніе вечера въ ея пустомъ жилищ. Напротивъ того, Антоніо и дочка т_а_р_т_а_н_е_р_о были ея постоянною заботою. Эта мерзавка, видно, задумала отнять у нея всю ея семью, она уже не довольствовалась Аніоніо, а приманила къ себ и Р_е_к_т_о_р_а. Послдній, по выход на берегъ, пролеталъ по материнскому кабачку, точно облачко, посл чего, уведенный братомъ, отправлялся отдыхать къ т_а_р_т_а_н_е_р_о, гд его присутствіе ничуть не стсняло влюбленныхъ.
Въ сущности, Тону раздражало не столько вліяніе, какое Долоресъ пріобрла на ея сыновей, сколько крушеніе одного проекта, съ которымъ она носилась уже давно. Она мечтала женить Антоніо на Росаріи, дочери своей старинной пріятельницы. По красот эту двушку нельзя было сравнивать съ дочерью тартанеро, но с_и_н_ь_я Тона была неистощима въ похвалахъ ея доброт, — свойству существъ незначительныхъ. Одного она вслухъ не говорила, хотя въ этомъ заключалось главное: именно, что Росарія, дочь ея выбора, была сирота, родители же ея держали въ Кабаньял лавочку, гд Тона длала закупки, и теперь, посл ихъ смерти, ихъ единственной наслдниц досталось почти богатство, — не мене трехъ или четырехъ тысячъ дуро.
А какъ бдная малютка любила Антоніо! При встрчахъ съ нимъ на улицахъ Кабаньяля она всегда кланялась ему съ видомъ покорной овечки и просиживала подолгу на взморь, представляя себ удовольствіе бесдовать съ с_и_н_ь_е_ю Тоною только потому, что та приходилась матерью смлому парню, будоражившему весь берегъ.
Но отъ этого мальчишки нечего было ждать добра. Сама Долоресъ, при всемъ вліяніи, какое на него имла, не въ состояніи была удержать его, когда на него нападала дурь. Тогда онъ пропадалъ по цлымъ недлямъ, а впослдствіи доходили слухи, что онъ пробылъ все время въ Валенсіи и тамъ днемъ спалъ гд-нибудь въ скверномъ вертеп на Рыбацкой улиц, а ночью напивался, колотилъ робкихъ участницъ своихъ кутежей и, точно изголодавшійся пиратъ, растрачивалъ на оргіи то, что выигралъ въ какомъ-нибудь подозрительномъ притон.
Во время одной изъ этихъ отлучекъ онъ совершилъ проступокъ, стоившій матери мсяца слезъ и безконечныхъ стованій, вмст съ нсколькими пріятелями онъ поступилъ въ военный флотъ. Этимъ повсамъ надоло жить въ Кабаньял, и вино мстныхъ кабаковъ стало казаться прснымъ.
Итакъ, насталъ день, когда этоть чертовскій парень, весь въ синемъ, въ блой шапочк набекрень и съ мшкомъ за спиною, разстался съ матерью и съ Долоресъ, чтобы отправиться въ гавань Картагену, гд стоялъ корабль, на который онъ былъ назначенъ.
‘Съ Богомъ!’ С_и_н_ь_я Тона очень любила его, но по крайней мр теперь могла быть спокойной. Всего грустне ей было смотрть на бдную Росарію, которая, всегда молчаливая и кроткая, приходила на взморье шить вмст съ Росетой и съ робкимъ волненіемъ спрашивала у с_и_н_ь_и Тоны, не получила ли та письма отъ моряка.
Вс три женщины мысленно слдили за своимъ Антоніо, этимъ несравненнымъ матросомъ, на всхъ путяхъ и рейсахъ ‘Г_о_р_о_д_а М_а_д_р_и_д_а’, фрегата, на которомъ онъ отплылъ. Какъ он волновались, когда на влажныя доски прилавка падалъ узенькій конвертъ, запечатанный то красной облаткой, то хлбнымъ мякишемъ и украшенный слдующимъ сложнымъ адресомъ, выведеннымъ крупными буквами: ‘Госпож Тон, въ трактир, рядомъ съ Бычьимъ Дворомъ’. Отъ этихъ грубыхъ конвертовъ, казалось, шелъ какой-то особый заморскій запахъ, говорившій о тропической растительности, о бурныхъ моряхъ, о берегахъ, повитыхъ розоватымъ туманомъ и о сверкающихъ небесахъ, читая и перечитывая четыре страницы, женщины мечтали о невдомыхъ странахъ, воображая себ негровъ въ Гаванн, китайцевъ на Филиппинскихъ островахъ и новые города южной Америки.
‘Что за парень! Сколько у него будетъ поразсказать, когда онъ вернется! Можетъ быть, оно вышло и къ лучшему, что онъ вздумалъ ухать: пожалуй, мозги у него станутъ на мсто’. И с_и_н_ь_я Тона, вновь охваченная тою слабостью, благодаря которой безмрно любила своего младшаго сына, помышляла съ нкоторымъ негодованіемъ, что ея бравый молодчикъ Антоніо терпитъ гнеть суровой корабельной дисциплины, тогда какъ старшій, Р_е_к_т_о_р_ъ, котораго она считала недоумкомъ, плыветъ на всхъ парусахъ и сталъ чуть не важной особой въ кругу рыбаковъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ безпрестанно совщался съ хозяиномъ своей лодки и велъ какіе-то тайные переговоры съ дядею Марьяно, тмъ самымъ, къ которому Тона прибгала во всхъ затрудненіяхъ. Безъ сомннія, онъ добывалъ не мало денегъ, и с_и_н_ь_я Тона призывала всхъ чертей, видя, что онъ не приноситъ домой ни гроша и лишь изъ вжливости проживаетъ по нскольку минутъ подъ навсомъ кабачка. ‘Значитъ, его сбереженія у кого-нибудь хранятся? A y кого бы это могло быть? Ужъ врно, что у Долоресъ, у той вдьмы, которая непремнно подсыпала обоимъ парнямъ приворотнаго зелья, потому что они бгаютъ за ней, какъ собака за хозяиномъ!’…
Простофиля Р_е_к_т_о_р_ъ расположился въ дом т_а_р_т_а_н_е_р_о, точно тамъ хранилось его собственное добро!.. Точно онъ не зналъ, что Долоресъ общана другому! He видлъ онъ что-ли писемъ отъ Антоніо и отвтовъ, которые отъ ея имени писалъ сосдъ?.. Но этотъ тройной дурень, не обращая вниманіе на материнскія насмшки, живмя жилъ въ лачуг Паэльи, гд мало-по-малу занялъ мсто брата, причемъ онъ длалъ видъ, какъ будто совсмъ не понимаетъ положенія вещей. Теперь Долоресъ оказывала ему т же услуги, какія прежде выпадали на долю Антоніо: чинила ему блье и, дйствительно, хранила его деньги, чего, впрочемъ, ей никогда не приходилось длать для его расточительнаго брата.
Въ одинъ прекрасный день дядя Паэлья скончался: его привезли домой, раздавленнаго колесами его т_а_р_т_а_н_ы. Въ пьяномъ вид онъ упалъ съ козелъ и умеръ, врный своимъ принципамъ: сжимая въ рук кнутъ, съ которымъ не разставался даже во сн, потя водкою изо всхъ поръ своего тла, онъ испустилъ духъ подъ повозкою, набитою размалеванными двицами, которыхъ называлъ ‘своими овечками’.
У Долоресъ не осталось другой опоры, кром ея тетки Пикоресъ, мало цнимой въ качеств покровитепьницы, такъ какъ она длала добро при помощи колотушекъ. Эта тетка была старая рыбная торговка, которую молодыя называли ‘матушкой Пикоресъ’, громадная, пузатая, усатая, точно китъ, она втеченіе сорока лтъ была грозою всхъ базарныхъ городовыхъ, устрашая ихъ своими маленькими дерзкими глазами, такъ и впивавшимися въ лицо, и грубыми ругательствами, вылетавшими изъ беззубаго рта, отъ котораго лучами расходились вс морщины ея лица.
…Два года уже плавалъ Антоніо съ эскадрою, когда распространилось интереснйшее извстіе: Долоресъ выходила замужъ за Р_е_к_т_о_р_а. Боже! какой шумъ поднялся въ Кабаньял! Говорили, что двушка сама сдлала первые шаги, и прибавлялись подробности, еще боле эффектныя, подававшія поводъ къ смху.
Кого стоило послушать, такъ это — Тону: ‘Эта госпожа съ т_а_р_т_а_н_ы вбила себ въ голову, что войдетъ въ хорошую семью, и вотъ — ей это удается. Да! А мошенница хорошо знаетъ, что длаетъ: ей именно удобно имть мужемъ дурака, который радъ убиваться на работ. Разбойница! Какъ она сумла забрать въ лапы изо всей семьи какъ разъ того, кто добываетъ деньги!’.
Впрочемъ, нкоторое время спустя эгоистическое разсужденіе заставило синью Тону умолкнуть. Взвсивши вс обстоятельства, она примирилась съ проектируемымъ бракомъ. Такъ выходило проще и удобне для лелемыхъ ею плановъ: Антоніо, избавленный отъ безприданницы Долоресъ, можетъ жениться на богатой Росаріи. Поэтому, хотя не безъ воркотни, она удостоила присутствовать на свадьб и назвать ‘дочь моя’ эту красивую змю, которая такъ легко смнила одного на другого.
Всхъ тревожилъ вопросъ о томъ, что скажетъ Антоніо, узнавши новость. У этого матроса былъ такой любящій характеръ!.. Поэтому удивленіе было всеобщимъ, когда узнали, что онъ выразилъ одобреніе всему происшедшему. Должно быть, разлука и путешествіе произвели въ немъ большую перемну, такъ какъ ему казалось естественнымъ, что Долоресъ, теперь нуждавшаяся въ покровител, вышла замужъ. Сверхъ того, — онъ такъ и высказался, — если ужъ ей суждено было достаться другому, то лучше пусть это будетъ его братъ, хорошій и честный парень.
Когда же морякъ, съ отставкою въ карман и мшкомъ на спин, вернулся въ Кабаньяль, изумляя всхъ своимъ молодецкимъ видомъ и щедростью, съ которою тратилъ пригоршню п_е_с_е_т_ъ, полученную при окончаніи службы, его поведеніе оказалось такимъ же благоразумнымъ, какъ и его письма. Онъ поздоровался съ Долоресъ, какъ съ сестрою. ‘Чортъ возьми! Hечero поминать о прошломъ. Онъ тоже не монахомъ жилъ на чужой сторон’. И затмъ онъ пересталъ обращать вниманіе на нее и на Р_е_к_т_о_р_а, весь уйдя въ наслажденіе популярностью, которую создало ему его возвращеніе.
Сосди по цлымъ ночамъ просиживали подъ открытымъ небомъ на низкихъ стульчикахъ и даже на земл передъ домомъ, бывшимъ Паэльи, въ которомъ теперь жилъ Р_е_к_т_о_р_ъ, и въ восторг слушали росказни моряка о чужихъ земляхъ, описанія которыхъ онъ перемшивалъ съ выдумками, чтобы сильне поразить простофиль, развшивавшихъ уши.
По сравненію съ грубыми и отупвшими отъ работы рыбаками или съ его прежними товарищами разгрузчиками, кабаньяльскія двицы считали Антоніо аристократомъ за его смуглую блдность, кошачьи усы, чистыя и аккуратно содержанныя руки, намасленную и тщательно расчесанную голову съ проборомъ посередк и съ двумя завитками, которые, выходя изъ подъ фуражки, остріемъ прилегали къ вискамъ. С_и_н_ь_я Тона была довольна сыномъ, она понимала, что онъ остался такимъ же бездльникомъ, какимъ и былъ, но онъ научился лучше держать себя, и видно было, что суровая корабельная служба пошла ему впрокъ. Въ сущности, онъ остался прежнимъ, только военная дисциплина сгладила въ немъ вншнія угловатосги: угощаясь виномъ, онъ не напивался до безчувствія, продолжая щеголять молодечествомъ, онъ не вызывалъ людей на ссору, и вмсто того, чтобы безразсудно осуществлять свои сумасбродныя фантазіи, онъ старался эгоистически доставить себ какъ можно больше наслажденій. Поэтому онъ охотно согласился на предложеніе Тоны. ‘Жениться на Росаріи? Очень хорошо! Она — двушка честная, сверхъ того, у нея есть капиталецъ, который можетъ увеличиться въ рукахъ сообразительнаго мужа. Чего ему больше желать? Человкъ, служившій въ королевскомъ флот, не можетъ, не унижая своего достоинства, быть грузчикомъ на взморь. Что угодно, только не это!’
Итакъ, Антоніо женился на Росаріи къ великой радости с_и_н_ь_и Тоны. Значитъ, все вышло къ лучшему. Что за красивая парочка! Она — маленькая, робкая, покорная, — врила ему безусловно, онъ — гордый отъ новой удачи, прямой, точно подъ фланелевой рубашкой у него была кольчуга изъ тхъ тысячъ д_у_р_о, какія онъ взялъ за женою, — удостоивалъ своимъ покровительствомъ всякаго встрчнаго, велъ себя, какъ богатый владлецъ лодки, проводя въ кофейняхъ вечера и ночи, куря трубку и щеголяя въ громадныхъ непромокаемыхъ сапогахъ, когда шелъ дождь.
Долоресъ видла все это, не выражая ни малйшаго волненія. Только въ ея царственныхъ глазахъ вспыхивали золотыя точки, искорки, выдававшія жаръ тайныхъ желаній.
Новобрачные прожили счастливо годъ. Но деньги, по грошу накопленныя въ лавчонк, гд родилась Росаріо, быстро таяли въ рукахъ Антоніо, и насталъ часъ, когда уже видно стало дно мшка, какъ говорила кабатчица, осуждая расточительность сына.
Тогда начались нехватки, а съ нехватками — несогласія, слезы и потасовки. Росаріи довелось взяться за рыбную корзину по примру всхъ ея сосдокъ. Этой молодой женщин, которую прославили богачихой, пришлось вести изнуряющее и притупляющее существованіе самыхъ бдныхъ рыбныхъ торговокъ. Она вставала вскор посл полуночи, ждала на взморь, стоя въ луж воды, плохо защищенная отъ холода старымъ плащемъ, шла пшкомъ въ Валенсію, сгибаясь подъ ношею, возвращалась домой только вечеромъ, истомленная голодомъ и усталостью, но считала себя счастливою, если только ей удавалось дать своему господину и повелителю средства для продолженія прежняго образа жизни и избавить его отъ униженій, которыя непремнно бы отразились на ней ругательствами и придирками.
Чтобы Антоніо могъ провести ночь въ кофейной, въ обществ машинистовъ и судохозяевъ Росаріи нердко приходилось утромъ, на рыбномъ рынк, обуздывать свой волчій голодъ, обостряемый дымящимся шоколадомъ и отбивными котлетами, которыя она видла на столахъ своихъ товарокъ. Она стремилась единственно къ тому, чтобы ни въ чемъ не чувствовалъ недостатка ея обожаемый мужъ, всегда готовый распалиться гнвомъ и осыпать проклятіями собачью судьбу, наказавшую его этимъ бракомъ, и бдная невольница, все боле худая и изможденная, считала пустяками свои собственныя страданія, если у Антоніо была п_е_с_е_т_а на кофе и домино, да еще обильный столъ и красивая фланелевая рубашка для поддержанія его старинной репутаціи. Это обходилось ей немножко дорого: она стала стариться, не достигши еще тридцати лтъ, зато гордилась, что иметъ мужемъ красивйшаго парня въ Кабаньял.
Денежныя затрудненія сблизили ихъ съ Р_е_к_т_о_р_о_м_ъ, который быстрыми шагами шелъ къ богатству, тогда какъ сами они катились подъ гору, въ нищету. Въ тяжелыя минуты братья должны помогать другъ другу, это вполн естественно, вотъ почему Росарія, хотя съ большой неохотой, посщала Долоресъ и согласилась, чтобы и мужъ возобновилъ съ нею родственныя сношенія. Въ сущности, ей это было весьма непріятно, но возражать не приходилосы невозможно было ссориться съ Ректоромъ, который часто давалъ имъ на жизнь, когда не было рыбы для продажи или когда красивому бездльнику не удавалось подхватить нсколькихъ д_у_р_о въ качеств посредника при мелкихъ портовыхъ сдлкахъ.
Однако, наступилъ день, когда об женщины, ненавидвшія одна другую, утомились притворствомъ. Посл четырехъ лтъ замужества, Долоресъ оказалась беременною. Р_е_к_т_о_р_ъ блаженно улыбался, сообщая всмъ эту добрую всть, сосдки тоже радовались, но не безъ лукавства. To было, правда, лишь подозрніе, но эту позднюю беременность сопоставляли съ тмъ временемъ, когда Антоніо такъ сильно пристрастился къ дому брата, что просиживалъ въ немъ доле, чмъ въ кофейныхъ. Об невстки поругались со всею дикою откровенностью своихъ натуръ и разссорились окончательно. Съ тхъ поръ Антоніо сталъ одинъ ходить къ Р_е_к_т_о_р_у, хотя эти посщенія выводили изъ себя Росарію и вызывали супружескія ссоры, которыя неизмнно оканчивались для нея безжалостными побоями.
Время шло, но вражда Росаріи не утихала, и она безъ стсненія говорила, что ребенокъ Долоресъ похожъ на Антоніо. А послдній все шелъ на буксир у старшаго брата, который продолжалъ снисходить къ нему по-прежнему и, несмотря на свою бережливость, позволялъ этому бездльнику обирать себя. Милая же дочка дядюшки Паэльи издвалась надъ Росаріей, которую называла ‘чахоточной’ или ‘индюшкой’, находила удовольствіе въ глумленіи надъ бдностью и трудами своей невстки и тщеславилась своею властью надъ Антоніо, который, какъ въ старину, былъ вчно пришитъ къ ея юбкамъ, точно покорный песъ.
Между старымъ домомъ покойника Паэльи, ремонтированнымъ и разукрашеннымъ, и жалкою лачугою, куда нишета загнала Росарію, не прекращалась безпрерывная война, дерзости и насмшки. А добрыя сосдки съ самыми святыми намреніями брали на себя передачу упрековъ и ругательствъ подъ видомъ исполненія порученій.
Когда Росарія, красная отъ негодованія и со слезами на глазахъ, чувствовала потребность излить свое горе и выслушать утшенія, она шла на взморье, въ кухню старой лодки, которая теперь потемнла и будто бы состарилась вмст съ кабатчицей. Тамъ, опустивши голову съ унылымъ видомъ, она повствовала о своихъ печаляхъ с_и_н_ь_ Тон и Росет, которыя слушали въ молчаніи.
Несмотря на узы крови, мать и дочь жили въ глухой вражд и сходились только въ одномъ: въ ненависти и презрніи къ мужчинамъ. Лодка, дававшая имъ убжище, служила имъ какъ бы обсерваторіей, откуда он, въ качеств строгихъ судей, наблюдали за всмъ, что происходило въ двухъ родственныхъ семьяхъ.
— Мужчины! вотъ ужъ настоящіе гады! — С_и_н_ь_я Тона произносила это, искоса поглядывая на портретъ стражника, какъ бы царившій въ кухн. — Да, вс мужчины — подлецы, которыхъ стоило бы повсить, да жалко веревки!
А Росета, съ яснымъ взоромъ своихъ прозрачныхъ и большихъ зеленыхъ глазъ, одноцвтныхъ съ моремъ, взглядомъ двы, которая все знаетъ и уже ни передъ чмъ не ужасается, отвчала тихо и задумчиво:
— Кто изъ нихъ не подлецъ, тотъ дуракъ, какъ у насъ Р_е_к_т_о_р_ъ.

III.

Хотя день былъ зимній, солнце жгло такъ сильно, что Р_е_к_т_о_р_ъ и Антоніо на взморь забрались въ тнь старой лодки, лежавшей на песк: ‘успютъ еще спалить себ кожу, когда выйдутъ въ море’.
Они бесдовали медленно, точно усыпляемые блескомъ и зноемъ взморья. Какой роскошный день! He врилось, что приближалась Страстная недля, пора внезапныхъ дождей и вихрей. Небо, залитое свтомъ, казалось бловатымъ, серебряные обрывки облаковъ плыли по небу, какъ прихотливо брошенные клочья пны, а съ нагртаго моря поднимался влажный туманъ, который обволакивалъ дальніе предметы и длалъ ихъ очертанія дрожащими.
Взморье отдыхало. Бычій Дворъ, гд, въ стойлахъ, пережевывали жвачку громадные волы, употребляемые для выволакиванія лодокъ изъ воды, своею красною крышею и массивностью квадратной постройки съ синими рамками входовъ господствовалъ надъ длинными рядами вытащенныхъ лодокъ, изъ которыхъ на берегу составился цлый городъ съ улицами и переулками, нчто врод лагеря грековъ героическаго періода, — тхъ временъ, когда биремы служили воинамъ вмсто окоповъ.
Латинскія мачты, граціозно склоненныя къ кормамъ, своими толстыми, тупыми концами напоминали копья, лишенныя наконечниковъ, просмоленные канаты, перекрещиваясь, казались ліанами въ этомъ лсу мачтъ, подъ защитой тяжелыхъ парусовъ, въ вид палатокъ расположенныхъ на палубахъ, возилось цлое населеніе людей-амфибій, съ красными, голыми ногами и въ шапкахъ, нахлобученныхъ до ушей: кто чинилъ сти, кто мшалъ въ жаровн, на которой кипла вкусная уха, а въ жгучемъ песк тонули пузатыя ладьи, окрашенныя въ блую или синюю краску и похожія на брюха морскихъ чудовищъ, сладострастно растянувшихся на солнц.
Въ этомъ импровизированномъ город, которому, пожалуй, съ наступленіемъ сумерокъ предстояло исчезнуть и разсяться по безпредльности синяго горизонта, царили порядокъ и симметрія, достойные современнаго правильно-построеннаго города.
Первый рядъ, подступавшій къ самымъ волнамъ, которыя расплывались узорами по песку, состоялъ изъ легкихъ лодокъ для ловли б_о_л_а_н_т_и_н_о_м_ъ {Б_о_л_а_н_т_и_н_ъ — родъ удочки, которую лодка тащитъ за собою.}, маленькихъ и изящныхъ суденышекъ, казавшихся хорошенькими дтьми большихъ барокъ для ‘ловли быками’, которыя составляли второй рядъ, расположенныя парами равной высоты и одинаковаго цвта. Третій и послдній рядъ занимали ветераны моря, старыя лодки съ развороченными боками, сквозь черныя щели которыхъ видны были ихъ полусгнившіе остовы, своимъ печальнымъ видомъ он напоминали несчастныхъ клячъ, предназначенныхъ для боя съ быками, и казались погруженными въ раздумье о неблагодарности людей, безжалостно покидающихъ старость.
Развшанныя на мачтахъ для просушки, красноватыя сти волнообразно двигались по втру вмст съ фланелевыми рубашками и панталонами изъ желтой байеты (толстая шерстяная матерія, которая въ старину фабриковалась больше всего въ Сеговіи), надъ этими великолпными украшеніями летали чайки, точно пьяныя отъ солнца, описывая круги до тхъ поръ, пока не опускались на минуту на спокойное, сро-зеленое море, которое лишь слегка зыбилось, какъ бы вспыхивая мстами подъ полуденнымъ солнцемъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ говорилъ о состояніи неба, осматривая море и сушу своими желтоватыми глазами, напоминавшими смирнаго быка. Онъ слдилъ взглядомъ за островерхими парусами, которые выдлялись на зеленовато-срой линіи горизонта, точно крылья голубокъ, слетвшихъ туда напиться, потомъ онъ глядлъ на берегъ, который загибался, чтобы образовать заливъ, окаймленный пятнами зелени и блыхъ деревушекъ, смотрлъ на холмы Пунга, громадныя опухоли на этомъ низкомъ берегу, который море заливаетъ въ минуты гнва, — на Сагунтскій замокъ, укрпленія котораго волнообразно охватываютъ длинную гору цвта жженаго сахара, a co стороны суши — на зубчатую цпь, замыкающую горизонтъ и застывшую волною краснаго гранита, языки которой какъ будто лижутъ небо.
Хорошая погода наступила, это утверждалъ Р_е_к_т_о_р_ъ, а въ Кабаньял было извстно, что въ такихъ предсказаніяхъ онъ былъ столь же непогршимъ, какъ его бывшій хозяинъ, дядя Борраска. На будущей недл, пожалуй, подуетъ раза два, но дло кончится пустяками, и надо благодарить Бога, такъ скоро пославшаго конецъ бурной пор, чтобы дать честнымъ людямъ безопасно добыть себ хлба,
Паскуало говорилъ медленно, пожевывая свою черную жвачку изъ контрабанднаго табаку и подчиняясь величавому безмолвію взморья. Порою надъ тихимъ плескомъ спокойной воды поднимался далекій голосъ двочки, и этотъ голосъ, какъ бы выходя изъ подъ земли, затягивалъ псню съ однообразнымъ припвомъ, или протяжно раздавалась: ‘Эй — ну!.. Эй — ну!..’ матросовъ, тянувшихъ мачту въ тактъ этому сонному восклицанію, или растрепанныя женщины съ лодокъ сорочьими криками созывали къ обду ‘кошекъ’, забравшихся въ стойла смотрть воловъ. Тяжелые молотки конопатчиковъ били съ правильною непрерывностью. Но вс эти звуки тонули въ торжественномъ поко воздуха, пронизаннаго солнцемъ, въ которомъ звуки и предметы заволакивались какимъ-то свтозарнымъ и фантастическимъ туманомъ.
Антоніо глядлъ на брата вопросительно, ожидая, чтобы тотъ, со свойственною ему невозмутимою флегмою, изложилъ свой планъ.
Наконецъ, Р_е_к_т_о_р_ъ объяснился, высказавъ дло въ двухъ словахъ. Ему надоло добывать деньги такъ медленно и захотлось попытать счастья, какъ длаютъ другіе. На мор всмъ хватитъ хлба, только однимъ онъ достается черный, цною обильнаго пота, тогда какъ другіе умютъ захватить его побольше и повкусне, если у нихъ хватаетъ духа на рискъ. Понялъ-ли это Антоніо?
He дожидаясь отвта, онъ всталъ и пошелъ къ носу старой барки, чтобы взглянуть, не подслушиваетъ ли кто съ той стороны.
Нтъ, тамъ никого не оказалось. Взморье было пустынно. He замчалось ни души на всемъ обширномъ пространств этого берега, гд лтомъ ставятся будки для купальщиковъ изъ Валенсіи. Совсмъ вдали, близъ гавани, торчалъ лсъ мачтъ, вяли флаги, виднлись красныя и черныя трубы, путаница рей и подъемные краны, похожіе на вислицы.
Левантинскій молъ вытягивался въ море, точно циклопическая стна изъ красноватыхъ плитъ, разбросанныхъ землетрясеніемъ и потомъ слпившихся, какъ попало. За нимъ кучею высились строенія Грао, большіе дома съ магазинами, экспортными конторами, пароходными агентствами, банками, мняльными лавками — всею аристократіею порта, затмъ глаза по прямой линіи встрчали длинный рядъ крышъ Каньямелара, Кабаньяля, Французскаго Мыса {Городъ Валенсія стоитъ на правомъ берегу рки Гвадалавьяра (Туріи), верстахъ въ четырехъ отъ моря. На лвомъ берегу рки, близъ устья и нсколько къ сверу, расположенъ Г_р_а_о, пригородъ и портъ Валенсіи, соединенный съ городомъ дорогою, обсаженной платанами. К_а_б_а_н_ь_я_л_ь, К_а_н_ь_я_м_е_л_а_р_ъ и ‘к_в_а_р_т_а_л_ъ л_а_ч_у_г_ъ’ кварталы Грао, лежащіе вдоль моря и населенные рыбаками. Здсь много простыхъ, крытыхъ соломою хатъ, въ какихъ живутъ валенсійскіе крестьяне. Хуерта — обширная плодородная равнина по об стороны рки.}, — длинный рядъ разноцвтныхъ построекъ, становившихся все меньше по мр удаленія отъ порта: съ одной стороны находились многоэтажныя дачи съ кокетливыми башенками, а съ другого края, примыкавшаго къ равнин, — блыя мазанки, соломенныя кровли которыхъ сползли набокъ отъ низовыхъ втровъ.
Убдившись, что нтъ свидтелей, Р_е_к_т_о_р_ъ вернулся и слъ рядомъ съ братомъ.
Этотъ планъ вбила ему въ голову жена и, хорошенько обдумавъ, онъ нашелъ его осуществимымъ. Предполагалось създить на ‘тотъ берегъ’, въ Алжиръ, какъ бы перейти на другой тротуаръ синей и подвижной улицы, столь знакомой рыбакамъ. Но хать-то слдовало не за рыбой, которой не всегда ловишь, сколько хочешь, а за табачной контрабандой, чтобы набить лодку до бортовъ тмъ превосходнымъ табакомъ, который зовутъ ‘Цвтомъ мая’. ‘Ахъ, Господи Боже! вотъ это — дло! Ихъ покойный отецъ не разъ такъ искушалъ судьбу. Что думаетъ объ этомъ Антоніо’?
Честный Р_е_к_т_о_р_ъ, неспособный нарушить распоряженіе полиціи или портового начальства, блаженно посмивался при мысли объ этомъ тайномъ предпріятіи, съ которою носился уже нсколько дней, въ воображеніи онъ уже видлъ на песк тюки, зашитые въ клеенку. Какъ настоящій береговой уроженецъ, не забывшій о подвигахъ предковъ, онъ считалъ контрабанду занятіемъ самымъ естественнымъ и почетнымъ для человка, желающаго отдохнуть отъ рыбной ловли.
Антоніо одобрилъ. Онъ уже участвовалъ въ двухъ такихъ поздкахъ въ качеств простого матроса, теперь, когда на мол работы не было, а дядя Марьяно слишкомъ долго не доставалъ ему той должности въ гавани, какую общалъ, онъ не видлъ причины отказать брату.
Р_е_к_т_о_р_ъ продолжалъ свои разъясненія: главное уже было на лицо: собственная лодка, ‘Красотка’. Когда при этихъ словахъ Антоніо вскрикнулъ отъ удивленія и испуга, братъ счелъ нужнымъ высказаться подробне. Разумется, онъ знаетъ, что лодка эта — почти развалина, что бока у нея разлзлись, а палуба опустилась до самаго киля: корыто, которое, очутившись на волнахъ, гудитъ, какъ старая гитара, но его не надули при покупк: онъ далъ всего тридцать д_у_р_о, цну дерева, не боле. Ну, этого за глаза довольно для людей, знакомыхъ съ моремъ и могущихъ переплыть хоть въ лапт! — Къ тому же, — прибавилъ онъ, пришуривъ глазъ, съ лукавымъ видомъ наивнаго взрослаго ребенка, — съ такою лодкою и убытокъ невеликъ, если таможенная шлюпка насъ и подцпитъ!
Этимъ доводомъ божественной простоты Р_е_к_т_о_р_ъ убждалъ себя, что его смлое предпріятіе вполн благоразумно, и ни на секунду не вспомнилъ о томъ, что ставитъ на карту жизнь свою.
Антоніо и еще два врныхъ человка должны были составлять экипажъ. Оставалось только потолковать съ дядей Марьяно, у котораго сохранились въ Алжир знакомства еще съ той поры, какъ онъ самъ велъ подобный торгъ. Какъ человкъ, принявшій ршеніе, въ которомъ онъ нетвердъ, Р_е_к_т_о_р_ъ не захотлъ терять времени, чтобы не раздумать, и предложилъ тотчасъ идти къ этому могущественному лицу, съ которымъ они имли честь состоять въ родств и котораго звали ‘дядюшкой’.
Въ эту пору дядя Марьяно обыкновенно курилъ свою трубку въ кофейн Карабины, туда и пошли оба брата.
Идя мимо Бычьяго Двора, они взглянули на старый материнскій трактиръ, все боле чернвшій и разрушавшійся, и привтствовали словами: ‘Здорово, мать!’ лосняшееся лицо, съ толстыми обвислыми щеками, обрамленными блымъ шелковымъ платкомъ, похожимъ на монашескій, которое показалось въ окошечк надъ конторкою, подобномъ слуховому. Нсколько грязныхъ и худощавыхъ овецъ пережевывали чахлую траву, взросшую близъ моря, лягушки кричали въ лужахъ, примшивая свое однообразное кваканье къ спокойному плеску прибрежныхъ струй, a no стямъ цвта виннаго осадка, унизанныхъ пробками и растянутыхъ на песк, ходили птухи, кое-что поклевывая и топорща свои перья, отливавшія металломъ.
Около газоваго завода, на берегу канала, колнопреклоненныя женщины, проворно шевеля задами, стирали блье или мыли посуду въ грязной вод, загнившей надъ иломъ, полнымъ смертельныхъ міазмовъ. Конопатчики съ молотками въ рукахъ суетились возл остова черной лодки, походившей издали на скелетъ допотопнаго чудовища, а канатчики, обмотавши тло пенькою, пятясь, шли по берегу и крутили въ проворныхъ палъцахъ все удлиннявшуюся веревку.
Братья пришли въ Кабаньяль, въ тотъ кварталъ мазанокъ, гд живутъ бдняки, отданные нищетою въ рабство морю.
Тутъ улицы были настолько же прямы и правильны, насколько постройки отличались разнообразіемъ: кирпичный тротуаръ шелъ то выше, то ниже, сообразно высот пороговъ, и вдоль грязной улицы, исполосованной глубокими колеями и испещренной лужами отъ дождя, прошедшаго еще нсколько недль назадъ, два ряда карликовыхъ оливъ задвали прохожихъ своими запыленными втвями, между которыми тянулись захлестнутыя за узловатые стволы веревки съ развшаннымъ для просушки бльемъ.
Блыя мазанки чередовались съ современными домами въ нсколько этажей, покрытыми лакомъ, какъ новыя лодки, и выкрашенными по фасаду въ два цвта, точно ихъ владльцы даже на суш не могли отдлаться отъ мысли о грузовой ватерлиніи. Надъ нкоторыми дверями выступали украшенія, напоминавшія рзныя фигуры на кормахъ, и все вмст вызывало въ памяти былую жизнь на мор смсью красокъ и линій, придававшею зданіямъ видъ судовъ на суш.
Передъ нкоторыми изъ домовъ торчалъ до крыши толстый шестъ съ блокомъ, эмблематически указывая, что хозяинъ дома владетъ одною изъ ‘наръ’ для ловли ‘быками’. На шест просушивались тонкія сти, развваясь величественно, точно консульскіе флаги. Р_е_к_т_о_р_ъ съ завистью смотрлъ на эти шесты: ‘Когда же Христосъ, покровитель Грао, пошлетъ ему возможность воткнуть такой шестъ передъ дверью его Долоресъ’?
Въ это время года въ Кабаньял еще не замчается того веселаго оживленія, какое свойственно ему лтомъ, когда изъ Валенсіи прізжаютъ дачники провести здсь мсяцы самаго палящаго зноя. Низкіе домики съ выступающими полукругомъ зелеными ршетками на окнахъ были заперты и безмолвны, на широкихъ тротуарахъ шаги раздавались со звонкостью, свойственною опуствшимъ городамъ, широковтвистые платаны изнывали въ одиночеств, точно жаля о веселыхъ каникулярныхъ ночахъ съ ихъ смхомъ, движеніемъ и непрерывною веселою игрою на фортепіано. Время отъ времени встрчался мстный житель въ остроконечной шапк, съ руками въ карманахъ и съ трубкою во рту, лниво направлявшійся въ одну изъ кофеень, гд только и можно было застать немного движенія и жизни.
У Карабины было полно. Передъ входомъ, подъ навсомъ, виднлось множество синихъ куртокъ, загорлыхъ лицъ и черныхъ шелковыхъ фуражекъ. Косточки домино глухо постукивали no деревяннымъ столамъ, и атмосфера, хотя подъ открытымъ небомъ, была пропитана запахомъ можжевеловой водки и крпкаго табаку.
Антоніо хорошо зналъ эту кофейню, гд щеголялъ своею щедростью въ первое время посл женитьбы.
Дядя Марьяно былъ тутъ, одинъ за своимъ столомъ, безъ сомннія, поджидая алькада или другихъ важныхъ гостей, онъ курилъ свою носогрйку, съ пренебрежительнымъ снисхожденіемъ слушая чтеніе дяди Рори, стараго корабельнаго плотника, который, вотъ уже двадцать лтъ, являлся каждый Божій день въ кофейню и читалъ тамъ газету, отъ заголовка до страницы объявленій,въ присутствіи нсколькихъ рыбаковъ, которые, въ дни отдыха, слушали его отъ полудня до вечера:
— ‘Засданіе открыто. Сагаста начинаетъ рчь…’
Тутъ, прерывая чтеніе, онъ говорилъ своему ближайшему сосду:
— Видишь? Этотъ Сагаста — негодяй…
И безъ дальнйшихъ объясненій поправлялъ очки и продолжалъ складывать буквы, гудя изъ-подъ полусдыхъ усовъ:
— ‘Милостивые государи! Отвчая на сказанное вчера…’
Но прежде чмъ прочість имя того, кмъ вчера было что-то сказано, дядя Гори клалъ газету, чтобы бросить взглядъ превосходства на своихъ слушателей, которые ждали, разинувъ рты, а потомъ энергически прибавлялъ:
— А этотъ — просто забавникъ!..
Паскуало, нердко проводившій цлые дни въ благоговніи передъ ученостью этого человка, теперь на него и не взглянулъ, а перенесъ свое почтительное вниманіе на дядю, который соблаговолилъ вынуть изо рта трубку, привтствовать новоприбывшихъ восклицаніемъ: ‘Гей, ребятки!’ и позволить имъ занять стулья, предназначенные для его высокихъ друзей. Антоніо отвернулся отъ остальныхъ и сталъ смотрть на игру за сосднимъ столомъ, гд со страстью перекидывались костяшки, испещренныя черными точками, потомъ онъ нсколько разъ обвелъ глазами закоптлую залу, отыскивая за прилавкомъ, подъ хромолитографіями изъ морской жизни, дочь Карабины, главную приманку заведенія.
Марьяно, по прозванію ‘Кальяо’, хотя это прозвище никогда не говорилось ему въ глаза, доживалъ уже седьмой десятокъ, что не мшало ему быть еще крпкимъ, имть твердую походку, мдно-красное лицо, глаза табачнаго цвта, сдые усы дыбомъ, какъ у стараго кота, и во всей своей особ что-то задорное, напоминавшее о дурак, который выигралъ четыре копейки.
Его прозвали ‘Кальяо'{Кальяо — крпость въ Перу, послдняя, остававшаяся за испанцами въ южной Америк.} за то, что онъ не мене десяти разъ въ день толковалъ о битв при Кальяо, знаменитомъ сраженіи, въ которомъ онъ участвовалъ юношей, какъ простой матросъ, на корабл ‘Нуманція’. На каждомъ слов онъ поминалъ Мендеса Нуньеса, котораго постоянно иазывалъ дономъ Касто, точно былъ закадычнымъ другомъ великаго адмирала, а слушатели восторгались, когда онъ удостоивалъ разсказать имъ, что происходило въ Великомъ Океан, изображая пушечные залпы, данные знаменитымъ кораблемъ:
— Бумъ! Бумъ! Брумъ!
Вообще, онъ былъ человкъ замчательный. Онъ промышлялъ контрабандой въ ту пору, когда вс смотрли на нее сквозь пальцы, начиная съ начальника порта до послдняго стражника. Еще и теперь, когда представлялся случай, онъ охотно принимзлъ участіе въ подобныхъ предпріятіяхъ, но главнымъ его дломъ была благотворительность, состоявшая въ раздаваніи ссудъ рыбацкимъ женамъ, причемъ процентовъ онъ бралъ не боле пятидесяти въ мсяцъ и, сверхъ того, имлъ въ распоряженіи цлое стадо несчастныхъ бдняковъ, которые, будучи имъ ограблены, слпо ему повиновались въ вопросахъ мстной политики. Племянники видли съ почтеніемъ, что онъ бываетъ на ‘ты’ съ алькадами, а иногда, одтый въ лучшее платье, отправляется въ Валенсію и, какъ депутатъ отъ судовладльцевъ, бесдуетъ съ губернаторомъ.
Жестокій и жадный, онъ умлъ кстати дать п_е_с_е_т_у, былъ за панибрата съ рыбаками, a племянники, не обязанные ему ничмъ, кром надежды получить посл него наслдство, считали его за самаго услужливаго и почтеннаго человка во всей окрестности, хотя имъ случалось, — правда, рдко, — бывать на Королевской улиц, въ красивомъ дом, гд жилъ ихъ дядя въ обществ единственной дебелой и зрлой служанки, говорившей съ нимъ на ‘ты’ и находившейся съ нимъ, по словамъ сосдей, въ близости, весьма опасной для его родственниковъ, такъ какъ она знала, гд у хозяина спрятана кубышка.
Марьяно выслушалъ Р_е_к_т_о_р_а, полузакрывъ глаза и нахмуривъ брови. ‘Чортъ! чортъ!.. Придуманото недурно… Ему нравятся такіе люди, какъ Паскуало, работящіе и смлые…’
Тутъ, воспользовавшись случаемъ удовлетворить свое тщеславіе разбогатвшаго невжды, онъ пустился въ разсказы о своей молодости, когда онъ вернулся со службы безъ гроша и, не желая рыбачить подобно предкамъ, ппавалъ въ Гибралтаръ и въ Алжиръ, чтобы оживить торговлю и избавить людей отъ непріятности курить поганый табакъ изъ лавченокъ. Благодаря своей смлости и помощи Божьей, онъ скопилъ себ на прожитокъ въ старости. Но времена теперь не т: въ старину можно было плыть прямо, a теперь береговая стража подъ командою у офицериковъ, только что вышедшихъ изъ школы, много о себ воображающихъ и развшивающихъ уши на всякіе доносы, теперь ужъ не найдешь такого, который протянулъ бы руку за фунтикомъ-другимъ съ условіемъ ослпнуть на часокъ. Мсяцъ назадъ, около мыса Оротезы, конфискованы три лодки изъ Марселя съ грузомъ полотна. Значитъ, осторожность нужна большая. На свт стало хуже. Развелось много доносчиковъ, которые дуютъ въ уши полиціи… Однако, если Р_е_к_т_о_р_ъ твердо ршился… то слдуетъ браться за дло, и уже никакъ не дядя будетъ его отговаривать: напротивъ того, ему пріятно, что племянникамъ надоло быть оборванцами и хочется устроить свою жизнь. Бдному отцу Р_е_к_т_о_р_а, храброму Паскуало, тоже было бы лучше не возвращаться къ рыбной ловл, а продолжать торговлю…
Чмъ онъ можетъ помочь племяннику? Пусть тотъ говоритъ смло, потому что въ дяд своемъ иметъ отца, который съ радостью его поддержитъ. Если бы дло шло о рыб — ни копейки, такъ какъ Марьяно ненавидитъ это проклятое ремесло, гд люди изводятъ себя ради жизни впроголодь! Но такъ какъ рчь совсмъ о другомъ, то все, что угодно! Тутъ онъ въ себ не воленъ, изъ любви къ контрабанд онъ готовъ на все! Когда Р_е_к_т_о_р_ъ сталъ робко излагать свои желанія, запинаясь и боясь запросить слишкомъ много, дядя остановилъ его ршительнымъ тономъ.
Разъ у племянника есть лодка, все остальное беретъ на себя дядя. Марьяно напишетъ въ алжирскій складъ своимъ пріятелямъ, чтобы дали хорошій грузъ и записали на его счетъ. Если же Паскуало ухитрится благополучно выгрузить товаръ, то дядя поможетъ распродать его.
— Спасибо, дядюшка, — бормоталъ Р_е_к_т_о_р_ъ, на глазахъ котораго выступили слезы. — Какъ вы добры!
— Довольно, лишнихъ словъ не нужно. Дядя исполняетъ свой родственный долгъ. Сверхъ того, онъ сохранилъ наилучшія воспоминанія о покойномъ Паскуало. Какая жалость! Такой прекрасный человкъ! Бравый морякъ!.. Ахъ, а кстати… изъ барыша отъ продажи племянникъ получитъ тридцать процентовъ, остальное же дядя беретъ себ. Какъ говоритъ пословица: ‘родство родствомъ, а деньги счетъ любятъ’.
Р_е_к_т_о_р_ъ, тмъ немене растроганный, одобрялъ это удивительное краснорчіе цлымъ рядомъ кивковъ, затмъ они замолчали. Антоніо продолжалъ сидть къ нимъ спиною и смотрлъ на игроковъ, безучастный къ этому разговору, веденному тихо, съ пристальными взглядами и почти безъ движенія губъ.
Дядя Марьяно заговорилъ опять. Когда же состоится поздка? Скоро?.. Онъ спрашиваетъ потому, что надо, вдь, написать тамошнимъ пріятелямъ…
Р_е_к_т_о_р_у нельзя было хать раньше страстной субботы. Хотлось бы пораньше, но обязанности — прежде всего. А въ страстную пятницу ему какъ разъ предстояло вмст съ братомъ участвовать въ процессіи ‘Встрчи’ {‘Встрча’ — процессія въ страстную пятницу, въ которой Христосъ и Святая Два, выходя изъ близлежащихъ улицъ, торжественно встрчаются на перекресткахъ.}, во глав отряда іудеевъ. Нельзя же бросить обязанность, присвоенную семь съ незапамятныхъ временъ къ великой зависти многихъ! Свой нарядъ палача онъ унаслдовалъ отъ отца.
А дядя, слывшій въ околотк за неврующаго, потому что отъ него попы ни разу не поживилисъ ни одной п_е_с_е_т_о_й, покачивалъ головою съ важнымъ видомъ. Онъ одобрялъ племянника: ‘На все — свое время!’
Когда Р_е_к_т_о_р_ъ и Антоніо увидли, что идутъ пріятели дяди, они встали. Тотъ повторилъ, что они могутъ разсчитывать на его помощь и что онъ еще повидается съ племянникомъ, чтобы покончить дло. He хотятъ ли они чего-нибудь? Вдь они еще не ли?
— Нтъ? Ну, такъ на здоровье и до свиданія, ребятки.
Братья тихо пошли по пустому тротуару и вернулись въ кварталъ мазанокъ.
— Что сказалъ теб дядя? — равнодушно освдомился Антоніо.
Однако, увидвъ, что братъ ему киваетъ въ знакъ удачи, онъ обрадовался. Значитъ, поздка ршена? Тмъ лучше. Посмотримъ, добудетъ ли Р_е_к_т_о_р_ъ богатство, а самъ онъ зашибетъ ли денегъ, чтобы пріятно прожить лто!
Наивный Р_е_к_т_о_р_ъ былъ тронутъ благородными чувствами Антоніо и, счастливый его словами, радъ былъ его поцловать. Положительно, у этого бсноватаго парня сердце доброе. Приходилось признать, что онъ сильно привязанъ къ брату, а также къ Долоресъ и къ ихъ ребеночку, маленькому Паскуало. Право, было жалко, что жены ихъ въ ссор.

IV.

Хотя заря встала ясная, однако по улицамъ Кабаньяля слышались раскаты, подобные громовымъ. Люди вставали съ постелей, обезпокоенные глухимъ и протяжнымъ гуломъ, похожимъ на грохотъ далекой грозы. Женщины, растрепанныя, полуодтыя, не протеревъ глазъ, пріотворяли двери, чтобы взглянуть, при синеватомъ свт утра, на странныхъ прохожихъ, которые, безъ устали колотя въ свои звонкіе и разноголосые бубны, производили этотъ ужасный шумъ.
Ha перекрестки выходили самыя каррикатурныя фигуры, словно перепутался весь календарь и Страстная Пятница пришлась на святкахъ. To мстная молодежь ходила по рыбацкому кварталу въ грубыхъ костюмахъ традиціоннаго маскарада, и это жалкое переодваніе имло цлью напомнить забывчивому и гршному человчеству, что мене, чмъ черезъ часъ, Іисусъ и Мать Его встртятся на улиц св. Антонія, противъ кабачка дяди Чульи. Издали, подобно стаду черныхъ мокрицъ, виднлись кающіеся въ громадныхъ остроконечныхъ колпакахъ, какъ у астрологовъ или инквизиторовъ, съ поднятыми на лбы матерчатыми масками, съ длинными черными прутьями въ рукахъ и, перекинутыми черезъ руки, длинными шлейфами савановъ. Нкоторые изъ кокетства надли ослпительно блыя юбки, складчатыя и нагофренныя, изъ-подъ которыхъ виднлись рубцы слишкомъ короткихъ панталонъ и ботинки съ резиною, служившіе орудіями неописуемой пытки для громадныхъ ногъ, привыкшихъ безъ обуви ступать по песку. За ними шли ‘Іудеи’, свирпыя маски, какъ бы сбжавшія изъ какого-нибудь скромнаго театрика, гд даются средневковыя драмы въ бдныхъ и условныхъ костюмахъ. Одежда ихъ была та, которая въ публикъ извстна подъ неопредленнымъ и удобнымъ названіемъ ‘костюма воина’: много тряпокъ, вышивокъ и бахромы на туловиш, шлемъ съ ужаснымъ султаномъ изъ птушьихъ перьевъ на голов, на рукахъ и ногахъ — грубая бумажная ткань, долженствующая изображать кольчугу. И, ради полноты каррикатурности и нелогичности, вмст съ кающимися въ траур и еврейскими воинами шли ‘гренадеры Двы’, здоровые молодцы, высокими шапками напоминавшіе солдатъ Фридриха II и одтые въ черные мундиры, на которыхъ серебряные галуны казались сорванными съ гробового покрова.
Было чему посмяться при вид такихъ необычайныхъ фигуръ! Но какой смльчакъ отважился бы на это при вид усердія, запечатлннаго на всхъ этихъ смуглыхъ и серьезныхъ лицахъ, вмст съ сознаніемъ отправленія общественной службы? Кром того, нельзя безнаказанно смяться надъ вооруженною силою, а какъ ‘Іудеи’, такъ и гренадеры, охранявшіе Іисуса и Мать Его, обнажили все холодное оружіе, извстное съ первобытныхъ вковъ и до нашихъ дней, и притомъ всхъ размровъ, начиная съ исполинской кавалерійской сабли до крошечной шпаженки капельмейстера.
Между ихъ ногами шныряли мальчишки, восхищенные блистательными мундирами. Матери же, сестры и пріятельницы любовались, каждая со своего порога: ‘Царица и Владычица! Что за красавцы!’
По мр того, какъ разсвтало и сіяніе зари переходило въ яркій свтъ солнечнаго утра, барабанный бой, трубные звуки, воинственный грохотъ литавръ становились громче, точно цлое войско заполонило Кабаньялъ.
Теперь вс отряды были въ сбор, и люди двигались рядами по четыре, вытянувшіеся и торжественные, производя впечатлніе побдителей. Они шли къ своимъ предводителямъ за знаменами, разввавшимся на уровн крышъ, траурными хоругвями изъ чернаго бархата, на которыхъ были вышиты ужасные аттрибуты Страстей.
Р_е_к_т_о_р_ъ, по праву наслдства, былъ предводителемъ ‘Іудеевъ,’ поэтому онъ еще до свта вскочилъ съ постели, чтобы облечься въ чудный нарядъ, весь остальной годъ сохраняемый въ сундук и считаемый семьею за наибольшую драгоцнность дома.
Боже! какимъ страданіямъ пришлось подвергнуться бдному Р_е_к_т_о_р_у, съ каждымъ годомъ становившемуся пузате и плотне, чтобы втиснуться въ узкое бумажное трико!
Жена его, въ спустившейся на груди сорочк, толкала его и дергала, стараясь запрятать въ трико его короткія ноги и толстый животъ, маленькій же сынишка, сидя на кровати, не спускалъ съ отца удивленныхъ глазъ, какъ будто не узнавая его въ этомъ шлем дикаго индйца со столькими перьями и съ этой страшной саблей, которая при малйшемъ движеніи стукалась о стулья и о стны, производя чертовскій громъ.
Наконецъ, это трудное одваніе пришло къ концу. Пожалуй, слдовало кое-что исправить, но было уже некогда. Нижнее блье, поднятое кверху узкимъ трико, лежало комьями, такъ что ляжки ‘Іудея’ оказались вс въ шишкахъ, проклятые штаны жали ему животъ до такой степени, что онъ блднлъ, каска, слишкомъ тсная для объемистой головы, съзжала ему на лобъ и задвала носъ, но достоинство прежде всего! Поэтому онъ обнажилъ свою большую саблю и, подражая своимъ звучнымъ голосомъ быстрому барабанному бою, сталъ величественно маршировать по комнат, какъ будто бы сынъ его былъ принцемъ, при которомъ онъ состоялъ тлохранителемъ. И Долоресъ своими золотыми глазами, скрывавшими тайну, смотрла, какъ онъ ходитъ взадъ и впередъ, словно медвдь въ клтк, шишковатыя ноги мужа смшили ее. Однако, нтъ: такъ онъ всетаки лучше, чмъ когда приходитъ вечеромъ домой въ рабочей блуз съ видомъ скотины, изнуренной трудомъ.
‘Іудеи’ уже показались изъ-за угла улицы. Слышна была музыка отряда, шедшаго за своимъ знаменемъ. Долоресъ торопливо одлась, а Паскуало двинулся къ рубежу своихъ владній, чтобы встртить ополченіе, которымъ онъ командовалъ.
Барабаны звучали похоронно, а блестящая фаланга, стоя на мст, не переставала мрно двигать ногами, туловищемъ и головою, пока Антоніо съ двумя товарищами съ невозмутимой серьезностью влзали на балконъ за знаменемъ. Долоресъ увидла своего шурина на лстниц и невольно, съ быстротою молніи, сравнила его съ Паскуало. Антоніо такъ и смотрлъ солдатомъ, даже генераломъ: ничего общаго съ комичной неуклюжестью прочихъ! Ахъ, нтъ! Ноги у него были не кривы и не шишковаты, а стройны, соразмрны, изящны, и онъ напоминалъ тхъ симпатичныхъ кавалеровъ — дона Хуана Теноріо, дона Педро или Генриха де Лагардеръ, — которые такъ волновали ее со сцены флотскаго театра своею декламаціей или ударами шпаги.
Вс отряды направились къ церкви, съ музыкантами во глав, подъ разввающимися черными знаменами, издали они имли видъ роя сверкающихъ жучковъ, медленно и неуклонно ползущихъ впередъ.
Наступила минута обряда ‘Встрчи*. Разными путями сошлись дв процессіи: съ одной стороны — скорбная Два со своимъ конвоемъ траурныхъ гренадеровъ, съ другой стороны — Іисусъ въ темнолиловой туник, украшенной золотомъ, растрепанный, удрученный тяжестью креста, какъ бы упавшій на пробочные камни, которыми покрытъ былъ его пьедесталъ, и исходя кровавымъ потомъ, а вокругъ него, чтобы не дать ему вырваться, — жестокіе ‘Іудеи’ съ угрожающими жестами, чтобы лучше выполнить свою роль, позади него шли кающіеся, надвинувъ капюшоны, таща свои шлейфы по лужамъ, такіе страшные, что маленькія дти начинали плакать и прятались въ юбки матерей.
Хриплыя литавры все гремли, трубы раздирали уши протяжнымъ гуломъ, похожимъ на ревъ телятъ, которыхъ ржутъ, среди жестокихъ и кровожадныхъ воиновъ толкались двченки, нарумяненныя, одтыя, какъ одалиски изъ оперетки, держа въ рукахъ маленькіе кувшины въ ознаменованіе того, что он изображаютъ евангельскую самарянку, имя въ ушахъ и на груди блестящія украшенія, взятыя на прокатъ ихъ матерями, и показывая изъ-подъ короткихъ юбокъ ноги въ толстыхъ полусапожкахъ и здоровыя икры въ полосатыхъ чулкахъ. Но эти мелкія подробности ни въ комъ не вызывали нечестивой критики.
— Господи! Ахъ, Господи, Боже мой!. — бормотали съ видомъ отчаянія старыя рыбныя торговки, созерцая Іисуса во власти неврныхъ злодевъ.
Въ толп зрителей тамъ и сямъ попадались блдныя лица съ утомленными глазами и улыбками на устахъ, то были кутилы, которые, посл бурно проведенной ночи, явились изъ Валенсіи, чтобы поразвлечься, но когда они уже слишкомъ потшались надъ комичными участниками процессіи, который-нибудь изъ воиновъ Пилата непремнно потрясалъ мечемъ съ угрозою и рычалъ въ священномъ негодованіи:
— Болваныі Что вы? Прилзли издваться?
Насмхаться надъ обрядомъ, столь же древнимъ, какъ и самый Кабаньялъ! Великій Боже! На это способны только прізжіе изъ Валенсіи!
Толпа кинулась къ мсту ‘Встрчи’ на улицу св. Антонія, туда, гд доски изъ эмальированной глины въ странныхъ фигурахъ изображали шествіе на Голгофу. Тутъ тснились и толкались, продираясь въ первый рядъ, буйныя торговки рыбою, дерзкія, задорныя, закутанныя въ свои широкіе клтчатые плащи и въ платкахъ, надвинутыхъ на самые глаза.
Росарія съ матушкою Пикоресъ стояла въ толп старухъ, толкаясь руками и колнками, чтобъ удержаться на краю тротуара, откуда такъ хорошо было видно процессію. Бдная женщина съ воодушевленіемъ говорила сосдкамъ о своемъ Антоніо: ‘Видли они его? Во всемъ шествіи нтъ другого такого браваго ‘Іудея’! Отзываясь такъ о своемъ муж, несчастная еще вся горла отъ пощечинъ, которыми это сокровище шедро наградило ее на зар, пока она помогала ему одваться.
Вдругъ она почувствовала ударъ въ грудь, нанесенный плотнымъ и сильнымъ плечомъ женщины, ставшей передъ нею и столкнувшей ее съ мста. Она взглянула и узнала — ахъ! нахалка! — свою невстку Долоресъ, которая, ведя за руку своего малютку Паскуало, пробралась сквозь толпу. Хорошенькая бабенка по обыкновенію глядла царицею, и останавливая на людяхъ свои зеленые глаза, въ которыхъ сверкали золотыя точки, она пренебрежительно выдвигала впередъ нижнюю губу.
Росарія, оглушенная толчкомъ ея сильнаго тла, сначала ограничилась презрительнымъ движеніемъ въ отвтъ на взгляды Долоресъ. Но встртивъ съ той стороны полное равнодушіе, она стала высказывать вслухъ свои мысли: ‘Неотёса! Съ такою грубостью отнимать у людей мста, на которыхъ стоятъ! Что за гордостьі! Фу, какая царица! Но сразу видно, какая кому цна. Необразованность узнается съ перваго взгляда’.
Тщедушная и блдная бабенка воодушевилась и раскраснлась, какъ бы опьяненная собственными словами. Вокругъ хохотали пріятельницы, подстрекая ее одобрительными взглядами. Уже великолпная голова Долоресъ начинала поворачиваться на полной ше съ выраженіемъ львицы, позади которой жужжитъ муха, когда об процессіи вышли на главную улицу изъ боковыхъ. Тотчасъ вся толпа содрогнулась отъ любопытства.
Процессіи шли другъ другу навстрчу, замедляя ходъ, останавливаясь, разсчитывая разстояніе, чтобы одновременно подойти къ мсту встрчи.
Съ одной стороны, лиловая туника Іисуса горла въ первыхъ лучахъ солнца надъ лсомъ султановъ, шлемовъ и обнаженныхъ рапиръ, ослпительно сверкавшихъ отъ яркаго свта. Съ другой стороны, на плечахъ носильщиковъ качалась Пресвятая Два, одтая въ черный бархатъ и прикрытая траурнымъ вуалемъ, сквозь который блестли слезы на ея восковомъ лиц, безъ сомннія, чтобы утирать эти слезы, въ ея неподвижныя руки былъ вложенъ кружевной платокъ.
Два особенно возбуждала состраданіе женщинъ. Многія изъ нихъ плакали: ‘Ахъ, Царица и Владычица’! Эта ‘Встрча’ надрывала сердца. Каково видть Мать и Сына въ подобномъ положеніи! Приходили на умъ сравненія, впрочемъ весьма неточныя: ‘точно бы он сами встртили своихъ дтей, такихъ добрыхъ и честныхъ, на пути къ эшафоту’. И он продолжали вздыхать передъ ‘Скорбною Богоматерью’, что ничуть ие мшало имъ примчать, нтъ ли на стату новыхъ украшеній сравнительно съ прошедшимъ годомъ.
Наконецъ, наступила минута ‘Встрчи*. Прекратилась оглушительная барабанная дробь, прервался жалобный ревъ гобоевъ, похоронная музыка смолкла. Оба изображенія были неподвижны, одно противъ другого, и раздался жалобный голосъ, распвая на однообразный мотивъ нсколько куплетовъ, выражавшихъ паосъ этой встрчи.
Присутствующіе, разинувъ рты, слушали дядютГранча, стараго ‘бархатника’ {Работникъ, занимающійся тканьемъ бархата.}, каждый годъ приходившаго изъ Валенсіи, чтобы пть на этомъ торжеств, изъ благочестиваго усердія. Что за голосъ! Его жалобные звуки надрывали душу! Вотъ почему, когда выпивавшіе въ сосдней таверн начинали хохотать слишкомъ громко, среди примолкнувшей толпы поднимался всеобщій протестъ и возмущенные врующіе кричали:
— Да замолчите же, такъ-то васъ и такъ!
Изображенія приподнялись и опустились, каковыя движенія въ глазахъ зрителей означали обмнъ скорбныхъ привтствій между матерью и сыномъ, а пока происходили вс эти церемоніи и раздавалось пискливое пніе дяди Гранчи, Долоресъ ие отводила глазъ отъ стройнаго браваго ‘Іудея,’ составлявшаго столь пріятную противоположность со своимъ неуклюжимъ начальникомъ.
Хотя Росарія и стояла у нея за спиною, однако угадывала, чувствовала, куда направляетъ взоры ея невстка. ‘He угодно-ли? Точно състь его собралась!.. Какова наглость! И при собственномъ муж! Что же это должно быть, когда Антоніо къ ней приходитъ, будто бы поиграть съ племянникомъ, и остается съ ней наедин?’
Между тмъ, об процессіи слились, чтобы вмст войти въ церковь, но встревоженная и ревнивая жена продолжала бормотать угрозы и ругательства, глядя на эти широкія и полныя плечи, царственно поддерживающія великолпный затылокъ, на которомъ курчавились пряди волосъ. Долоресъ, наконецъ, обернулась величавымъ движеніемъ бедеръ. He ей ли Росарія говоритъ эти штуки? Когда же она ршится оставить ее въ поко? Разв каждый не иметъ права смотрть, куда захочетъ? И маленькія золотыя точки, сердито сверкая, запрыгали въ глазахъ цвта морской воды.
Росарія отвтила: ‘Да, она говоритъ о Долоресъ, объ этой бшеной сук, которая пожираетъ мужчинъ глазами!’
Долоресъ вызывающе хихикнула: ‘Очень благодарна… Пусть Росарія получше смотритъ за своимъ благоврнымъ. Скажите, пожалуйста! Когда имешь мужа, надо умть его удовольствовать. Умютъ же другія, совсмъ ужъ не такія хитрыя. Одни только мошенники думаютъ, что весь свтъ… А вотъ сама она любитъ бить по морд ругательницъ’.
— Мама, мама! — кричалъ маленькій Паскуало, хныкая и цпляясь за юбки пышиой красотки, которая, поблднвъ подъ загаромъ, уже наклонялась, чтобы кинуться, между тмъ какъ сосдки хватали Росарію за худыя и жилистыя руки.
— Это что еще? Все потасовки? — вдругъ взревлъ грубый и хриплый отъ водки голосъ, причемъ грозная туша матушки Пикоресъ раздлила собою желавшихъ подраться. Старуха брала на себя водвореніе порядка. Она умла обуздывать подобныхъ вдьмъ.
— Ты, Долоресъ, ступай домой! А ты, ругательница, смотри, чтобъ я тебя не слышала!
Большимъ количествомъ толчковъ и увщаній она привела ихъ въ повиновеніе, ‘Господи, что за отродье! Даже въ такой день, въ страстную пятницу, во время процессіи ‘Встрчи’, эти чертовки устраиваютъ скандалъ! Пропади он пропадомъ! Что за бабы теперь пошли!’ И властная торговка, замтивъ, что об соперницы еще грозятъ другъ другу издалека, показала имъ свои толстые кулаки и добилась того, что он дали развести себя по домамъ.
Въ нсколько минутъ всть о скандал разнеслась по всему Кабаньялю.
Въ лачуг Антоніо произошла потасовка. Мужъ, даже еще не снявъ своего костюма Іудвя, усердно пробралъ жену свою палкою, чтобы вылчить ее отъ ревности.
Его начальникъ тоже имлъ разговоръ съ Долоресъ въ то время, какъ она изо всей силы стягивала съ него трико, чтобы избавить его отъ муки, и его стиснутое тло принимало свой естественный видъ. ‘Росарія — дура, онъ съ сожалніемъ сознается въ этомъ, и хотя Антоніо — втрогонъ, да и не прочь отъ рюмочки, но нельзя не пожалть его за женитьбу на этой женщин, колючей, словно дикобразъ. Но родные — всегда родные. Изъ-за того, что попалась такая невстка, Р_е_к_т_о_р_ъ не можетъ выгнать отъ себя родного брата. Нтъ, а теперь — мене, чмъ когда-либо: потому что, въ случа удачи, Р_е_к_т_о_р_у скоро посчастливится сдлать Антоніо совсмъ другимъ человкомъ’.
Долоресъ, еще блдная отъ пережитыхъ волненій, кивками одобряла каждое слово мужа.
‘Чтобы все было тихо, достаточно порже видаться съ этой полоумной. А теперь слдовало подумать о главномъ’
Въ ту же ночь, около полуночи, при маленькомъ дожд, который очень кстати застилалъ Валенсійскій берегъ легкимъ туманомъ и не давалъ разузнавать, куда поворачиваютъ вышедшія въ море лодки, ‘Красотка’, этотъ морской хламъ, оснащенная, какъ для рыбной ловли, распустила свой косой парусъ и отплыла отъ берега, тяжеловсно качаясь на волнахъ, подобно постарвшей красавиц, которая, скрывая свои изьяны, идетъ на поиски поздннхъ побдъ.

V.

На слдующее утро, часамъ къ пяти, когда первые лучи тусклой и холодной зари только еще начинали выдвигать изъ мрака колокольни, куполы и крыши Валенсіи, акцизные чиновники прибыли въ свою контору на Морскомъ Мосту, на Гвадалавьяр, и услись подъ еще запертыми окошечками зданія всовъ. Что же касается сторожей, продежурившихъ тутъ ночь, т расхаживали по тротуару, сильно топая ногами и закрывая подбородки поднятыми воротниками куртокъ въ защиту отъ холодной сырости. Они поджидали подгородныхъ торговцевъ, людей буйныхъ, возросшихъ на базар, ожесточенныхъ нищетою, изъ-за гроша открывавшихъ шлюзы неистощимаго потока ругательствъ и, прежде чмъ занять свои мста на рынк, изводившихъ агентовъ фиска дерзкими требованіями.
Еще до свта прибыли телги съ овощами, и дойныя коровы меланхолически зазвякали колокольчиками.
Немножко позже, когда, при показавшемся свт, уже рзко обозначились очертанія предметовъ на сромъ фон горизонта, явились и рыбницы. Сначала, издали послышался глухой перезвонъ бубенчиковъ. Потомъ на мостъ въхали одна за другою четыре тартаны, влекомыя ужасными клячами, которыя какъ будто и на ногахъ держались лишь благодаря вожжамъ, находившимся въ рукахъ скорченныхъ на своихъ сидньяхъ тартанеро, закутанныхъ въ шарфы, доходившіе имъ до глазъ.
Эти тартаны были тяжелые черные ящики, прыгавшіе по неровной мостовой, какъ старыя прогнившія лодки пляшутъ по вол волнъ. Сквозь щели кожанаго кузова, разлзшагося во многихъ мстахъ, виднлся тростниковый остовъ, куски коричневой грязи залпляли бока, желзныя части, поломанныя и скрипучія, были связаны веревками, отъ колесъ еще не отстала грязь, налипшая прошлою зимою, и сверху до низу экипажъ былъ весь въ дырахъ, точно отъ ружейнаго залпа.
На передк, въ качеств пышнаго украшенія, разввалась пара полуслинявшихъ красныхъ занавсочекъ, черезъ заднюю дверь видны были, виеремежку со своими корзинами, дамы рыбнаго рынка въ клтчатыхъ плащахъ, въ платкахъ, натянутыхъ на грудь, сидвшія тсно одна около другой и распространявшія тошнотворную вонь загнившей соленой воды.
Т_а_р_т_а_н_ы хали гусемъ, лниво подпрыгивая на толчкахъ, наклоняясь на одну сторону, точно потерявши равновсіе, потомъ вдругъ валясь на другую, смотря по коле, съ быстротою измученнаго больного, мечущагося по постели.
Т_а_р_т_а_н_ы остановились передъ конторой, и на подножкахъ замелькали объемистыя калоши, дырявые чулки, изъ которыхъ выглядывали грязныя пятки, подоткнутыя юбки, изъ подъ которыхъ виднлись нижнія — желтыя, украшенныя черными узорами.
Передъ всами выстроились въ рядъ широкія тростниковыя корзины, прикрытыя мокрыми тряпками, изъ подъ которыхъ выглядывали гладкія серебристыя сардины, нжно-алыя краснобородки, креветы, дергавшіе тонкими лапками въ предсмертныхъ судорогахъ. По краямъ корзинъ разложенъ былъ самый крупный товаръ: толстохвостые губаны, сведенные послдними конвульсіями, съ безмрно открытою круглою пастью, въ глубин которой виднлась ихъ темная глотка съ круглымъ и бловатымъ языкомъ, нсколько похожимъ на билліардный шаръ, широкіе и плоскіе скаты, разложенные на земл, напоминали т липкія тряпки, которыми моютъ полы.
Всы въ эту минуту были заняты пекарями подгородной булочной, молодыми красавцами, съ бровями въ мук, въ большихъ рабочихъ фартукахъ и съ рукавами, засученными до локтей: они выгружали на платформу мшки съ горячими хлбами, вкусный запахъ которыхъ вносилъ ароматъ жизни въ воздухъ, зараженный тяжелыми испареніями рыбы.
Рыбницы, въ ожиданіи своей очереди, боптали съ зваками, созерцавшими крупную рыбу, или сцплялись между собою и осыпали другъ друга бранью.
Чиновниковъ злила дерзкая трескотня этихъ озорницъ, каждое утро туманившая имъ головы. Он говорили не иначе, какъ криками, и къ каждому слову прибавляли междометіе изъ того неистощимаго репертуара, какой можно усвоить только на Левантинскомъ мол. Едва очутившись вмст, он припоминали вс вчерашнія неудовольствія, или продолжали ссору, начатую нынче же на взморь, он обмнивались оскорбленіями и непристойными жестами, сопровождая свои слова громкимъ и мрнымъ хлопаньемъ по собственнымъ ляжкамъ, или грозно замахивались кулаками, но въ самый горячій моментъ это бшенство переходило въ хохотъ, напоминавшій кудахтанье цлаго курятника, если которой-нибудь изъ нихъ случалось кинуть фразу, достаточно пряную, чтобы произвести впечатлніе даже на ихъ избалованный вкусъ.
Он досадовали на медленность, съ какою булочники очищали всы, ругательства сыпались градомъ, и среди звонкаго ливня грубыхъ словъ, прерываемыхъ любезнымъ хихиканьемъ, он нападали то на одного, то на другого, вполн наивно перемшивая самыя чудовищныя богохульства съ самыми сальными прилагательными.
Co своей стороны, булочники въ карманъ за словами не лазили и отвчали непристойными шутками этимъ женщинамъ, которыя, благодаря сложеннымъ подъ передниками рукамъ, вс казались обладательницами до странности громадныхъ животовъ, являя собою комичное зрлище. Среди гула, шутокъ и ругательствъ, красотка Долоресъ, стоя нсколько въ сторон, казалась безучастною ко всему происходившему. Одтая лучше другихъ, она съ кокетливою небрежностью прислонилась къ одному изъ столбовъ павиліона, держа руки за спиною, выставивъ полную грудь и улыбалась, точно удовлетворенный иміамомъ идолъ, когда мужчины поглядывали на ея желтые кожаные башмаки и на ея полныя икры въ красныхъ чулкахъ. По временамъ она разражалась хохотомъ, какъ безумная, раздвигая свои могучія челюсти здоровой и молодой самки, тогда ея яркія, мясистыя губы обнажали правильные ряды крпкихъ зубовъ, такихъ блестящихъ, что все лицо какъ бы освщалось этимъ мягкимъ сверканіемъ блой кости.
Къ ней питали уваженіе за силу кулаковъ и вызывающую дерзость. Почтеніе усиливалось тмъ обстоятельствомъ, что она была женою Р_е_к_т_о_р_а, этого добряка, покорнаго ей во всемъ, но умвшаго на мор добыть больше, чмъ многіе другіе, и, по общему мннію, безъ сомннія, имвшему толстенькій кошелечекъ, запрятанный куда-нибудь въ кувшинъ. Это позволяло жен его держать себя царицей среди толпы распутныхъ и вшивыхъ рыбныхъ торговокъ.
— Царь Небесный! Когда же вы очистите всы? — крикнула, наконецъ, она, подбоченясь, по адресу булочниковъ.
Эти какъ разъ убирали послдній мшокъ, и взвшиваніе рыбы началось. Какъ и каждое утро, возникли ссоры изъ-за очереди взвшивать корзины. Бабы ругались, но не вступали въ рукопашную: вмшивался сиплый басъ матушки Пикоресъ, и ея крики дйствовали, какъ выстрлы иаъ пушки.
Ho — удивительное дло! — въ теченіе нсколькихъ минутъ Долоресъ не смотрла на прочихъ и пропустила собственную очередь: ея глаза были устремлены на мостъ, гд надъ перилами двигались плечи запоздавшей женщины, которая сгибалась подъ тяжестью поддерживаемыхъ ея руками корзинъ: Долоресъ узнала въ ней свою невстку и, припомнивъ сцену, происшедшую наканун, во время процессіи, вскипла, точно паровой котелъ.
Когда жена Антоніо приблизилась къ зданію акциза, Долоресъ коснулась локтя матушки Пикоресъ со взрывомъ дерзкаго хохота: ‘видла ли тетя? Эта Росарія всегда запаздываетъ. Оно и понятно, потому что несчастная прётъ пшкомъ со вьюкомъ, который подъ силу разв мулу’!
Розарія поблднла, но не отвтила ничего и съ видомъ крайней усталости поставила свои корзины на землю. Потомъ она посмотрла на Долоресъ съ выраженіемъ ненависти. Долоресъ утирала себ носъ, шумно дыша, будто бы нюхая табакъ, и бормотала достаточно громко, чтобы ее слышали: ‘пусть-ка Росарія присядетъ: вдь, посл такого пути надо быть безъ ногъ и всей въ поту’!
Этотъ вызывающій шопотъ вывелъ маленькую женщину изъ себя: ‘Приссіъ? Экое безстыдствоі Когда нечмъ заплатить за т_а_р_т_а_н_у, честные люди идутъ пшкомъ, а не такъ, какъ иныя прочія, которыя надуваютъ мужа и устраиваются, какъ можно удобне’.
Тутъ красивая рыбница съ золотыми точками загорвшихся гнвомъ въ большихъ зеленыхъ глазахъ на нсколько шаговъ подошла къ говорившей:
— Про кого это было сказано?
Къ счастью, матушка Пикоресъ, только что взвсившая свои корзины, подошла и своими толстыми и жесткими руками остановила племянницу: она не хочетъ ни потасовокъ, ни скандаловъ. Скоре въ т_а_р_т_а_н_у! Передушить другъ дружку он могутъ въ другой разъ: сегодня слишкомъ поздно, и на рынк ждутъ покупатели… Какъ имъ идетъ, въ самомъ дл, такъ грызться: вдь он — невстки! И схвативши Долоресъ за талію, она потащила ее къ т_а_р_т_а_н_, въ которой уже размстились остальныя рыбницы со своими корзинами.
Хорошенькая бабочка дала себя вести, какъ ребенка, но губы у нея дрожали и, когда расхлябанная повозка тронулась съ мста, она крикнула слдующую угрозу:
— Помни, Росарія, мы еще увидимся!
Теперь было совсмъ свтло. Срый туманъ, заполнявшій пространство, распадался на густые клочья, а солнце, едва еще поднявшееся надъ линіей горизонта, превращало лужи въ жидкое золото и клало на фасады домовъ яркое зарево пожара.
Уже господствовало оживленіе. Пробгали вагоны, полные рано вставшихъ пассажировъ, смнныя лошади трусили парами, управляемыя мальчишками, сидвшими на нихъ безъ сделъ, а по обоимъ бокамъ аллеи, группы рабочихъ, еще сонныхъ, торопливо шли на добычу хлба по направленію къ фабрикамъ, имя на плеч мшечекъ съ завтракомъ, а во рту — сигаретку.
Въ город, по тротуарамъ, легкимъ шагомъ шли служанки съ блыми корзинами въ рукахъ, метельщики собирали соръ минувшей ночи, въ канавкахъ воды, текущей вдоль тротуаровъ, плескали ногами дойныя коровы, однообразно позвякивая колокольчиками, двери лавокъ отворялясь, выставки расцвчивались разноцвтными вещами, и отовсюду слышалось сухое шуршаніе щетокъ, выталкивавшихъ на улицу и выкидывавшихъ пыль, которая подъ лучами солнца разлеталась золотыми облаками.
Когда т_а_р_т_а_н_ы подъхали къ рыбному рынку, подбжали старыя посыльныя, чтобы снять корзины и не безъ подобострастія высадить изъ экипажа этихъ торговокъ считать которыхъ за барынь ихъ принуждала собственная нищета.
Торговки, все еще завернутыя въ свои широкіе плащи, проникли одна за другою въ зданіе сквозь узкіе входы, темные, точно въ тюрьм, — зловонныя пасти, выдыхавшія прль и затхлость рыбнаго рынка. Вскор весь маленькій рынокъ былъ въ движеніи. Подъ цинковыми навсами, съ которыхъ еще капалъ дождь минувшей ночи, торговки опоражнивали корзины на мраморные столы и раскладывали рыбу на слои зеленаго шпажника.
Крупная рыба, продаваемая ломтями, краснла своимъ кровавымъ мясомъ, лохани наполняла ‘вчерашняя’, т.е. рыба, уже сутки лежащая во льду, съ мутными глазами и потускнвшей чешуей, а сардина въ демократическомъ безпорядк лежала кучами рядомъ съ гордыми краснобородками и креветками въ скромныхъ сренькихъ платьицахъ.
Противоположная сторона рынка была занята продавщицами другого сорта, одтыми такъ же, какъ и кабаньяльскія, но бдне и грязне. Это были рыбницы изъ Альбуферы, женщины того страннаго и выродившагося племени, которое живетъ въ лощин на плоскихъ лодкахъ, черныхъ точно гробы, въ густомъ камыш, въ шалашахъ среди болотъ и находитъ пропитаніе въ грязной вод: жалкія существа съ изможденными и землистыми лицами, въ вчнымъ блескомъ трехдневной лихорадки въ глазахъ, въ юбкахъ, пропахшихъ не свжимъ втромъ моря, а испареніями гнилыхъ каналовъ, зловонною тиною, которая, если пошевелишь ее, распространяетъ смерть. Эти женщины вытряхивали на свои столы громадные мшки, которые дергались, точно одаренные жизнью: изъ нихъ вываливались кишащія массы угрей, которые сжимали свои липкія черныя кольца, перевивались своими бловатыми брюхами и приподнимали острыя зминыя головки. Рядомъ съ угрями лежала мертвая и вялая прсноводная рыба: лини съ невыносимымъ запахомъ, своимъ страннымъ металлическимъ отблескомъ напоминавшіе о тхъ тропическихъ фруктахъ, которые подъ темной, блестящей корой содержатъ въ своей мякоти ядъ…
Но и эти несчастныя женщины распадались на нсколько категорій: были и такія, самыя обездоленныя, которыя, сидя на земл, сырой и скользкой, между рядами столовъ, предлагали нанизанныхъ на длинныя тростинки лягушекъ, растопыренными во вс стороны лапками похожихъ на танцовщицъ.
Рыбный рынокъ становился весьма оживленнымъ, покупатели начинали прибывать, а торговки обмнивались таинственными знаками, отрывками фразъ на спеціальномъ жаргон, чтобы предупредить о приближеніи полицейскихъ, — и тогда съ невроятною быстротою прятались подъ фартуки и юбки черезчуръ легкія гири.
Старыми, зазубренными и грязными ножами торговки вскрывали серебристое брюхо рыбы, сирадныя внутренности падали подъ столы, a бродячія собаки, понюхавъ ихъ, рычали отъ отвращенія и убгали въ сосднія галлереи, къ прилавкамъ мясниковъ.
Т самыя рыбницы, которыя только что дружески тснились въ одной и той же т_а_р_т_а_н_, теперь враждебно переглядывались за своими столами, направляя вызывающіе взоры на каждую, которая отбивала у другой покупателя. Духъ борьбы, духъ грубаго соперничества наполнилъ маленькій темный рынокъ, каждый камень котораго былъ пропитанъ гнилью и заразой. Бабы кричали голосами, терзавшими уши, он стучали по своимъ сквернымъ всамъ, чтобы привлечь покупателей, звали ихъ ласковыми фразами, предложеніями, сдланными въ материнскомъ тон. Но минуту спустя, если покупатель осмливался торговаться, медоточивыя уста сразу превращались въ отверстія канализаціонныхъ трубъ и изливали на дерзкаго потоки нечистотъ подъ аккомпаниментъ наглаго хохота изъ-за сосднихъ столовъ: такъ какъ вс эти бабы инстинктивно сливались воедино, когда дло шло объ издвательств надъ покупателями.
Матушка Пикоресъ величественно возсдала на большомъ кресл, своею пухлою величиною напоминая кита, гримасничая волосатою морщинистою рожею и каждую минуту мняя положеніе, чтобы полне насладиться ласковымъ тепломъ грлки, находившейся у нея подъ ногами, она не разставалась до поздняго лта съ этою грлкою, составлявшею не роскошь, а необходимость для ея стараго тла, прохваченнаго сыростью до костей. Ея синеватыя руки ни на секунду не оставались въ поко. Вчная чесотка очевидно мучила ея грубую кожу: толстые пальцы скребли подъ мышками, проникали подъ платокъ, погружаясь въ сдую гриву, ожесточеннымъ почесываніемъ приводили въ дрожь громадный животъ, который ниспадалъ на ляжки, точно пышный передникъ, съ удивительной беззастнчивостью приподнимали непостижимый лабиринтъ юбокъ, чтобы царапать отекшія икры. У нея былъ давно свой кругъ покупателей, и она не особенно гналась за новыми, но испытывала дьявольскую радость, когда ей представлялся случай, нахмуривши брови, выстрлить какимъ-нибудь площаднымъ ругательствомъ въ скупыхъ барынь, ходившихъ со своими служанками по рынку. Ея низкому хриплому голосу почти всегда прикадлежала ршаюшая роль въ рыночныхъ стычкахъ, и вс хохотали надъ ея грозной воркотней и надъ изреченіями, произносимыми тономъ оракула и заключавшими въ себ весьма откровенную философію.
Напротивъ помщалась ея племянница Долоресъ, засученные рукава которой обнажали прекрасныя руки, небрежно игравшія чашками всовъ, она кокетливо улыбалась съ цлью показать свои ослпительные зубы всмъ добрымъ горожанамъ, которые, привлеченные прелестью этого милаго лица, приходили сами выбирать себ рыбу, чтобы унести ее въ хорошенькихъ тростниковыхъ сумочкахъ съ красными каймами.
Росарія помщалась съ той же стороны, какъ и матушка Пикоресъ, но немножко подале, черезъ два стола отъ старой торговки, она аккуратно разложила свой товаръ, такъ что наиболе свжій сразу бросался въ глаза.
Итакъ, об невстки все время находились лицомъ къ лицу и каждый разъ, какъ встрчались взглядами, отворачивались съ видомъ презрнія, но тотчасъ ихъ взоры опять начинали искать другъ друга и гнвно скрещивались, точно шпаги. Въ это утро у нихъ еще не было предлога начать свою ежедневную ссору. Но предлогъ явился, когда красивая Долоресъ, улыбками и позвякиваніемъ блестящихъ, точно золото, всовъ, превлекла къ себ покупателя, который торговалъ что-то у Росаріи.
Послдняя, — сухая, нервная и болзненная, — взъерошилась, какъ худощавый птухъ, блдная отъ бшенства и лихорадочно сверкая глазами. ‘Ахъ, есть ли силы терпть? Скверная тварь! Отбивать у честной женщины ея постоянныхъ покупателей! Воровка!.. Хуже воровки’!
Та, величественная на видть, приняла позу царицы и своимъ изящнымъ носикомъ потянула въ себя воздухъ: ‘Кто это воровка? Она? Нечего такъ сердиться, душа моя! На рынк вс другъ друга знаютъ, и людямъ хорошо извстно, съ кмъ они имютъ дло’.
Этотъ отвтъ привелъ въ восторгъ весь рыбный рядъ. Обычная комедія начиналась. Торговки обмнивались лукавыми взглядами и забывали о своемъ дл. Покупатели собирались въ кругъ и улыбались отъ удовольствія, радуяся случаю, дарившему имъ такое зрлище. Полицейскій, который было сунулся въ галлерею, благоразумно удалился, какъ человкъ опытный, а матушка Пикоресъ подняла глаза къ небу, возмущенная этимъ раздоромъ, которому не видла конца.
— Да, воровка! — повторяла Росарія. ‘Это извстно: у той страсть отнимать все, что принадлежитъ другой! Доказательство на лицо, на рынк Долоресъ крадетъ у нея покупателей, a тамъ въ Кабаньял — кое что другое… Другое: негодяйка хорошо знаетъ, что именно… Какъ будто этой злой скотин мало своего Р_е_к_т_о_р_а, барана боле слпого, чмъ кротъ, неспособнаго даже видть, что у него на собственномъ лбу!’
Этотъ потокъ оскорбленій разбивался о высокомрное спокойствіе Долоресъ. Красивая рыбница видла, что вс сосдки кусаютъ губы, подавляя сильнйшій хохотъ при этихъ намекахъ на нее и на ея мужа, не желая забавлять собою весь рынокъ, она притворялась равнодушной.
— Молчи, дура! Молчи, завистница! — говорила она пренебрежительно.
Но Росарія возразила:
‘Она завидуетъ? Кому? Потаскушк, хуже которой нтъ во всемъ Кабаньял? Спасибо! Сама она — честная и неспособна отбивать чужихъ мужей.’
Долоресъ не осталась въ долгу:
— Отбивать чужихъ мужей? Да какъ же это сдлать съ твоею мордою, какъ у сардины! Дурнорыла ты слишкомъ, душа моя!
Такъ он продолжали переругиваться. Росарія все больше блднла, судорожно взмахивая руками, пока говорила, Долоресъ, подбоченившись, держала себя гордо и улыбалась, точно ея свжій ротикъ произносилъ любезности.
Воинственный пылъ охватилъ весь рынокъ. У входовъ образовались группы, и вс торговки, точно растрепанныя фуріи, нагибались надъ столами, щелкали языками, точно натравливая собакъ, взрывами хохота одобряли циническія выходки Долоресъ и стучали гирями по всамъ, поддерживая этимъ металлическимъ звяканіемъ бшеный гамъ перебранки.
Долоресъ, чтобы выразить все свое презрніе, придумала, наконецъ, нчто ршительное:
— Слушай! Ты потолкуй-ка вотъ съ кмъ!
И сильнымъ движеніемъ повернувши къ соперниц спину, она звонко шлепнула себя пониже таліи такъ, что подъ ситцемъ дрогнула роскошная масса упругаго и твердаго тла.
Это имло шумный успхъ. Рыбницы падали на стулья, задыхаясь отъ хохота, торговки скумбріей и продавцы требухи изъ-за сосднихъ столовъ, собравшись кучками, вытаскивали руки изъ-подъ передниковъ, чтобы апплодировать, a добрые горожане, забывши о сумочкахъ съ покупками, любовались смлыми контурами могучаго и крпкаго тла.
Но торжество Долоресъ было кратковременно. Когда вновь обратилось къ зрителямъ ея улыбающееся лицо, Росарія, пьяная отъ бшенства, пустила въ нее двумя пригоршнями сардинъ, которыми залпила ей вс глаза и носъ.
Красавица привскочила. Такое оскорбленіе! Пусть эта злая жердь выходитъ: надо взглянуть на нее поближе! И она сошла съ мста, еще выше засучивая рукава, при чемъ глаза точно выскакивали у нея изъ головы, такъ сверкали въ нихъ золотыя точки!
Росарія вышла впередъ, нагнувъ голову, задыхаясь отъ злобы, бормоча сквозь зубы ужаснйшія ругательства, отталкивая тхъ, кто пытался загородить ей дорогу.
Он сцпились посреди прохода, между двумя рядаыи столовъ! Тщедушная бабенка буйно кинулась на свою сильную соперницу, но не сумла повалить ее. Это была борьба нервовъ съ мускулами, злобы — съ силою, которая осталась даже непоколебленной.
Долоресъ, съ твердостью ожидавшая нападенія, встртила врага градомъ пощечинъ, отъ которыхъ страшно покраснли худощавыя щеки Росаріи, но вдругъ сама она вскрикнула и схватилась руками за уши: ‘Ахъ, сукина дочь’!.
Росарія вырвала у нея изъ уха одну изъ украшенныхъ крупнымъ жемчугомъ серегъ, восхищавшихъ весь рыбный рынокъ. Струйки крови потекли между пальцами раненой. ‘Честно ли такъ драться? Только дрянныя паскудницы прибгаютъ къ такимъ штукамъ! Люди попадали на каторгу за гораздо меньшее злодйство!’
Долоресъ хныкала, держась за ухо, въ граціозной поз страдающей двочки.
Сраженіе было быстро, какъ молнія. Двумя взмахами руки матушка Пикоресъ разлучила подравшихся, между тмъ, какъ старуха ловила Росарію, блдную и напуганную совершеннымъ поступкомъ, кучка торговокъ утшала и удерживала Долоресъ: ибо храбрая воительница, подстрекаемая рзкой болью въ окровавленномъ ух, хотла вновь кинуться на врага.
Надъ сборищемъ замелькали фуражки городовыхъ, старавшихся проложить себ путь. Тогда старуха скомандовала:
— Вс по мстамъ и молчать! He стоитъ доставлять этимъ бездльникамъ удовольствіе и позволять имъ изводить порядочную женщину протоколами да тасканіемъ по судамъ. Сказать, что ровно ничего не было!
Голову Долоресъ повязали шелковымъ платкомъ, чтобы скрыть окровавленное ухо. Рыбницы разошлись no своимъ мстамъ, гд разслись съ комической важностью, во все горло предлагая свой товаръ, полицейскіе пошли отъ стола къ столу среди этого адскаго гама, получая въ отвтъ лишь сердитыя фразы: ‘Зачмъ они припожаловали? Имъ тутъ совсмъ не мсто. Здсь не было ровно ничего. Они являются всегда, когда никому ие нужны’. Имъ пришлось покинуть рынокъ въ полномъ конфуз, слыша за собою грубый басъ матушки Пикоресъ, выражавшей негодованіе на несвоевременное усердіе этихъ бездльниковъ, и насмшливый звонъ всовъ, которые провожали ихъ адскамъ концертомъ.
Спокойствіе, наконецъ, возстановилось, и рыбницы занялись покупателями. Об же непріятельницы молча предавались своей злоб. Росарія сидла прямо, скрестивши руки, устремивъ передъ собою пристальный и суровый взглядъ, похожая на разгнваннаго сфинкса, и совсмъ перестала продавать, а на щекахъ ея все явственне выступали багровые слды пощечинъ. Спиною къ ней сидла Долоресъ, длая усилія, чтобы сцержать слезы, которыя, отъ боли, подступали ей къ горлу.
Матушка Пикоресъ не могла уняться и продолжала говорить громко, точно бесдуя съ уснувшею рыбою, которая лежала передъ нею. ‘Чтожъ, эти дуры будутъ ревновать другъ дружку всю жизнь? Все каждая будетъ стараться убить другую? И это — изъ-за мужиковъ! Безмозглыя! Точно на свт не больше мужиковъ, чмъ требуется! Этому нужно положить конецъ. Да, да, чортъ возьми, она это сдлаетъ. Если дуры откажутся мириться, она приведетъ ихъ въ разумъ хорошими тумаками. Ужъ это она суметъ!’
Въ одиннадцать часовъ она проглотила згвтракъ, который принесла ей разсыльная: краюху хлба съ двумя сочными котлетами, которыя исчезли въ четыре глотка, затмъ, вытирая грязнымъ фартукомъ звзду глубокихъ морщинъ, окружавшихъ ея блествшій отъ жира ротъ, она отправилась къ столу племянницы и принялась ее отчитывать.
‘Необходимо съ этимъ покончить. Она не хочетъ, чтобы плели вздоръ объ ея семейств и чтобы ея родные стали посмшищемъ всего рынка. Да, надо положить конецъ. Она этого требуетъ, а когда она чего-либо требуетъ, то это исполняется вопреки всему на свт, хотя бы ей пришлось надавать пощечинъ половин всего крещенаго люда. Ужъ если разсердится она, то будетъ плохо, и то, что сейчасъ было — пустяки, сравнительно съ тмъ, что произойдетъ, если въ дло вступится она!.,’
— Нтъ, нтъ! — стонала Долоресъ, сжимая кулаки, качая головой.
‘Какъ, нтъ? Волей-неволей надо кончить эту войну! Он — невстки, и происшедшее вполн поправимо. Росарія поранила ухо Долоресъ? Но передъ этимъ Долоресъ надавала Росаріи чудесныхъ пощечинъ. Одно за другое, а тецерь остается заключить миръ. Такъ ршено? Значитъ, надо молчать и слушаться.’
Потомъ она подошла къ Росаріи, съ которой заговорила еще грубе:
‘Да, да, Богъ Свидтель! Жена Антоніо — скверная скотина, бшеная сука. И нечего спорить и глядть на нее съ такой злостью, а то она запуститъ ей гирею въ голову. Это — ея манера заставлять себя слушать!.. Сверхъ того, Росарія иметъ очень мало почтенія къ старой пріятельниц своей матери!.. Словомъ, это нужно кончить. И что это за манера драться? Можно ли обрывать уши у людей? Только дикій зврь способенъ сдлать это. Кто хочетъ драться, дерется честно, дуетъ туда, откуда кровь не пойдетъ. Сама она, лично, не разъ таскала за волосы своихъ сверстницъ. Которая сильне, заворотитъ другой юбочки и шлепъ да шлепъ, милое дло! — такъ что потомъ недлю цлую бокомъ садиться приходится. Но посл того — дружба по прежнему: пойдутъ да и помирятся въ шоколадной лавк. Вотъ какъ ведутъ себя придичныя женщины, да и теперь такъ слдуетъ сдлать, разъ она это говоритъ… Нтъ? Потому что Долоресъ развращаетъ ея мужа?.. Чортъ подери мужа! Разв Долоресъ бгаетъ за нимъ сама? Вдь бгаютъ-то за бабами мужики, и если бы Росарія захотла покрпче попридержать своего, а не строить изъ себя дуру, такъ она бы понарядне ходила дома. Чтобы удержать при себ мужчину, нужно быть бойкой, чортъ возьми! И особенно принимать мры, чтобы ему не припадала охота еще бгать за другими, какъ только выйдетъ изъ дому. И что это теперь пошли за бабы! Ничего-то он не знаютъ. Ахъ! Была бы матушка Пикоресъ въ шкур Росаріи, — посмотрли бы, какъ посмлъ бы ея мужъ измнить ей!.. Тутъ толковать ужъ нечего! Все ршено. Дло будетъ сдлано. Росарія и Долоресъ должны послушаться, не то’…
Мшая угрозы съ грубыми ласками, матушка Пикоресъ вернулась къ своему столу, чтобы продолжать продажу.
Въ этотъ день кончили скоро. Покупатели требовали много рыбы, и къ двнадцати часамъ столы почти опустли. Остатки товара были убраны въ шайки, между льдомъ и мокрымъ холстомъ. Т_а_р_т_а_н_е_р_о пришли забрать корзины и сложили ихъ позади своихъ тряскихъ экипажей.
Посреди рынка матушка Пикоресъ облачалась въ свой клтчатый плащъ, окруженная своими старыми пріятельницами, врными спутницами ежедневныхъ поздокъ, садившимися всегда въ одну т_а_р_т_а_н_у съ нею. Наступилъ моментъ заняться молодыми бабенками. Итакъ, она подошла къ столамъ обихъ соперницъ, которыхъ заставила выйти на середину при помощи пинковъ и щипковъ. Долоресъ и Росарія, побжденныя неистовымъ упорствомъ старухи, стояли рядомъ, конфузясь такой близости, но не смя разжать губъ.
— Задешь за нами въ шоколадную лавку, — приказала старуха кучеру т_а_р_т_а_н_ы.
И величественная группа клтчатыхъ плащей и вонючихъ юбокъ покинула рынокъ съ сухимъ постукиваніемъ калошъ по плитамъ.
Одна за другою, гуськомъ, торговки прошли по базарной площади, гд заканчивались послднія сдлки. Колоссальная Пикоресъ шла первою, расчищая себ путь локтями, потомъ слдовали ея пріятельницы со сморщенными носами и желтоватыми глазами, шествіе замыкали: Росарія, которая, придя пшкомъ, должна была тащить на рукахъ и свои пустыя корзины, и Долоресъ, которая, несмотря на раненое ухо, улыбалась любезностямъ, имвшимъ темою ея смуглое личико, обрамленное платочкомъ.
Он расположились въ шоколадной лавк, какъ обычныя постительницы. Корзины Росаріи, заражавшія воздухъ, были сложены въ уголъ, шумно двигая стульями, вс торговки услись вокругъ мраморнаго стола, примшивая свой запахъ бднаго люда къ запаху плохого шоколада, шедшаго изъ кухни.
Матушка Пикоресъ пыхтла отъ удовольствія, сидя въ этой прохладной зал, бывшей для нея чудомъ роскоши, и еще разъ созерцая вс подробности ея убранства, весьма хорошо ей извстныя: пеструю цыновку на полу, облицовку изъ блыхъ плитокъ на стнахъ, окно съ утратившими блескъ стеклами, украшенное красными занавсочками, оловянныя мороженницы, стоявшія у входа, засунутыя въ пробковыя ведра и прикрытыя остроконечными металлическими крышками, внутри же — прилавокъ и на немъ дв стеклянныхъ вазы: съ бисквитами и съ ‘азукарильями’ {‘Азукарильи’ — родъ очень легкаго безе, которое длается изъ яичнаго блка, сахара и лимоннаго сока. Положенная въ стаканъ воды, а_з_у_к_а_р_и_л_ь_я таетъ совершенно и образуетъ напитокъ, подобный лимонаду.}, а за прилавкомъ — сонную хозяйку, лниво пошевеливавшую длинною тросточкою ту бахрому изъ завитой бумаги, которою спугиваютъ мухъ.
Что имъ угодно? Что обыкновенно, тутъ нечего и спрашивать. По чашк въ унцію на человка и по стакану холодной воаы.
Эта чашка шоколада съ утра долженствовала быть для матушки Пикоресъ четвертою, но желудокъ у нея, какъ и у ея пріятельницъ, былъ луженымъ по отношенію къ фальсифицированному продукту, который он поглощали съ наслажденіемъ. Было ли на свт что-нибудь вкуснее. Отъ такого угощенія расцвтала душа. Сморщенныя ноздри старухъ трепетали отъ нетерпливой жадности, вдыхая голубоватый паръ, поднимавшійся изъ блыхъ чашекъ, Кусочки хлба макались въ коричневый, стекавшій съ нихъ шоколадъ, поднимались къ беззубымъ ртамъ и въ нихъ исчезали. Но об молодыя женщины почти не ли и сидли нагнувшись, чтобы не встрчаться взглядами.
Тмъ не мене, когда чашка матушки Пикоресъ уже почти опустла, грубый голосъ старухи нарушилъ тягостное молчаніе.
‘Дурехи! Он еще злятся? Какія длаютъ рожи! Какъ дуются! Жеманятся, словно барышни! Въ старину люди бывали добре. Каждый можетъ погорячиться: оно естественно, но когда дло прошло, о немъ не поминаютъ и цлуются. Ссоры остаются за порогомъ шоколадной лавки, а разъ въ нее вошли, то въ ней оказываются лишь добрыя пріятельницы, всегда готовыя услужить одна другой и помочь въ бд. Вотъ какими надо быть, чортъ побери! Такъ учила ее еще мать, да и всегда такъ длалось на рыбномъ рынк. За чашками забываютъ все, къ д не примшиваютъ досаду!
Тутъ старухи, одобряя философію своей пріятельницы, начали попивать сладковатую воду съ а_з_у_к_а_р_и_л_ь_я_м_и и выражать свое удовольствіе громкимъ рыганіемъ.
Но матушка Пикоресъ пришла въ негодованіе отъ молчаливой сдержанности соперницъ.
‘Какъ? Значитъ он намрены дуться вчно? Разв ея совты не разумны? Ну, живй! Росарія сначала, потому что она боле виновата.
Маленькая бабенка, все еще не поднимая головы и дергая бахрому своей накидки, невнятно пробормотала что-то о своемъ муж и, наконецъ, медленно произнесла:
— Ну, если она общаетъ… быть съ нимъ посердите…
Долоресъ тотчасъ перебила, поднявъ свою гордую голову:
‘Быть посердите? Да разв она — людодъ, пугало, чтобы отпугивать людей? Къ тому же Антоніо, счастливый супругъ Росаріи, приходится ея муженьку братомъ: мужнина брата нельзя выставить за дверь или встрчать съ кислымъ видомъ. Впрочемъ, вдь она добра и спорить не любитъ, хочетъ жить мирно да честно и не обращаетъ вниманія на то, что о ней врутъ. Потому что все это — сплетни, враки злыхъ людей, которые ужъ и не знаютъ, какъ и поссорить порядочне семейство. Антоніо ухаживалъ за ней, когда она еще не была замужемъ за Паскуало? Что-жъ изъ того? Разв этого никогда не бываетъ? А какой же другой поводъ подала она ко всмъ выдумкамъ, которыя о ней распускаютъ? Она повторяетъ, что хочетъ только мира и покоя. Длать людямъ сердитыя рожи она не согласна. Но если съ этихъ поръ она и будетъ обходиться съ Антоніо безъ церемоній, — въ чемъ нтъ ничего дурного, такъ какъ онъ съ ней въ родств, — то общаетъ, что не позволитъ себ этого на глазахъ у людей, чтобы не дать злымъ языкамъ къ ней придраться.
Матушка Пикоресъ сіяла.
‘Вотъ такіе люди ей милы! Доброе сердце дороже всего! Теперь пусть поцлуются и все будетъ кончено.
Почти силою принужденныя старухами, невстки неохотно поцловались, не вставая со стульевъ. Тетка, счастливая побдою, говорила безъ умолку.
‘Глупо это, чтобы женщины ссорились изъ-за мужчины. Имъ, подлецамъ, оно бы и наруку, потому что придаетъ имъ важности и позволяетъ исполнять вс свои прихоти. Женщина должна быть бойкой, очень бойкой, сразу приводить мужа къ покорности и, если нужно, заставлять просить прощенія. Чмъ женщина горде, тмъ больше ее любятъ! Такъ она сама длала со своимъ покойникомъ, когда подозрвала его въ чемъ-нибудь: ‘убирайся и зимуй тамъ же, гд таскался лтомъ!..’ Всегда, какъ цпная собака, никакихъ нжностей или сладкихъ гримасъ! Вотъ какъ женщина можетъ добиться уваженія!
Долоресъ, выражая на лиц серьезность и достоинство, кусала губы, точно отъ старанія подавить смхъ, который просился наружу. Но Росарія возражала:
— Нтъ, она не согласна съ матушкой Пикоресъ. Сама она ведетъ себя хорошо и иметъ право того же ждать отъ Антоніо. Она терпть не можетъ ссориться и лгать.
Старуха перебила ее:
— Все это вздоръ, чепуха и бредни… Надо брать мужчинъ такими, каковы они есть: не правда ли, душечки?..
И вс пріятельницы согласились, кивая своими головами, напоминавшими краснокожихъ индйцевъ.
Т_а_р_т_а_н_е_р_о уже два или три раза совалъ носъ въ дверь. Онъ выходилъ изъ терпнія и выражалъ свое желаніе пуститься въ путь безчисленными восклицаніями по адресу этихъ старухъ, распоряжающихся его т_а_р_т_а_н_о_ю, какъ собственнымъ экипажемъ.
— Жди, соломенная рожа! — крикнулъ хриплый басъ Пикоресъ. — Разв мы теб не платимъ?
Наконецъ, он ршились встать, матушка Пикоресъ, видя, что пріятельницы роются въ своихъ кошелькахъ, чтобы уплатить каждая за свою чашку, величественно протянула руку:
‘Нынче никто не долженъ платить, чортъ побери! Угощеніе — на ея счетъ: она хочетъ отпраздновать примиреніе двчонокъ.
Вставши на ноги, она подняла платье и нижнюю юбку, чтобы добраться до объемистаго кошелька, висвшаго у пояса, прямо на рубашк. Изъ этого кошелька она извлекла ножницы для потрошенія рыбы, вс въ чешу, потомъ ржавый ножикъ и, наконецъ, пригоршню мди, которую разсыпала по стоду. Затмъ, въ теченіе пяти минутъ, она считала и пересчитывала липкіе мдяки, пропитанные морскимъ зловоніемъ, и въ конц концовъ, оставивъ на мрамор небольшую ихъ кучку, вышла изъ шоколадной лавки, когда вс пріятельницы уже сидли въ т_а_р_т_а_н_.
Росарія, навьюченная пустыми корзинами, стояла на тротуар напротивъ Долоресъ, об женщины смотрли другъ на друга, не зная, что сказать. Матушка Пикоресъ предложила Расаріи также ссть въ т_а_р_т_а_н_у:
‘Можно потсниться и довезти е до дому. Нтъ? Ну, какъ хочетъ. Но пусть не забываетъ, что общано. Должны быть миръ и тишина!
— Прощай, Росарія, — сказала Долоресъ, граціозно улыбаясь. — Ты знаешь: мы теперь — друзья.
Сдлавъ любезный жестъ прощанія, она взобралась на подножку, а за нею послдовала ея тетка, причемъ т_а_р_т_а_н_а со скрипомъ осла подъ тяжестью этихъ двухъ объемистыхъ тлъ.
Съ трескомъ, скрипомъ и скрежетомъ стараго желза двинулся экипажъ. А худощавая женщина, все еще держа свои корзины, стояла на тротуар неподвижно, точно пробудившись ото сна, недоумвая и отказываясь врить въ реальность своего примиренія съ соперницей.

VI.

Тмъ временемъ ‘Красотка’ плыла въ Алжиръ. Но втеръ дулъ слабо, а порою совсмъ переставалъ, поэтому потребовался цлый день, чтобы переплыть Валенсійскій заливъ, и была уже ночь, когда показался мысъ Св. Антонія.
Вокругъ лодки, подобно огненнумъ рыбамъ, плескались свтлые отблески маяка, преломляясь и колеблясь отъ непрестаннаго движенія волнъ. На мысу ясно виднлся гигантскій отвсный утесъ, изрытый и черный отъ бурь, а дале, со стороны суши, мрачный Монго нагромождалъ свои безконечные склоны, образуя большое пятно на синей безпредльности небесъ. Теперь передъ лодкою разстилалось открытое море: открывалась настоящая дорога въ Алжиръ.
Р_е_к_т_о_р_ъ, расположившись на корм, у руля, глядлъ на темную массу мыса, какъ бы отыскивая направленіе, и въ то же время бросалъ взоры на старый компасъ, данный ему взаймы дядей и отражавшій на своемъ потускнломъ стекл огонь фонарика, которымъ освщалась лодка.
Антоніо, сидя рядомъ, помогалъ брату своею опытностью. Онъ одинъ изо всего экипажа побывалъ въ Алжир. Дорога немудреная: дохать не трудне, чмъ на колесахъ. У мыса повернуть на юго-западъ, а потомъ пустить ‘Красотку’ все прямо, если втеръ попутенъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ обими руками ухватился за румпель, лодка повернулась, испуская стоны, точно больной, мняющій положеніе, баюкающая мелкая зыбь, которая до той минуты плескала въ бортъ, стала подкатываться подъ носъ, принуждая ее медленно вздыматься и опускаться, причемъ вскипала пна, блвшая въ темнот, а маякъ очутился позади, преломляя свои красноватые лучи въ стру за кормою.
Исполнивши этотъ маневръ, можно было уснуть. Антоніо растянулся у основанія мачты, взявъ подъ голову свертокъ канатовъ и прикрывшись кускомъ паруснаго холста. Паскуало же долженъ былъ остаться у руля до половины ночи, а затмъ брату предстояло смнить его и дежурить до утра.
Итакъ, одинъ Р_е_к_т_о_р_ъ не спалъ на ‘Красотк’. Несмотря на шумъ прибоя, онъ слышалъ храпъ своего экипажа, лежавшаго на разстояніи протянутой руки.
Этотъ человкъ, который, выходя въ море, сбрасывалъ съ себя вс земныя заботы и закидывалъ сти даже подъ грозою, не могъ отдлаться оть нкоторой тревоги, когда почувствовалъ, что онъ одинъ. Боязнь за свое добро начала его мучить. Это дло, предпринятое самостоятельно, превращало его въ труса. Чмъ окончится попытка? Выдержитъ ли ‘Красотка’, если налетитъ ураганъ? He поймаютъ ли ее таможенные при возвращеніи въ Испанію съ грузомъ? Внимательно, точно отецъ, прислушивающійся къ кашлю и къ ударамъ пульса больного дитяти, онъ ловилъ слухомъ жалобный скрипъ своей ‘Красотки’, и ему казалось, что это стонетъ онъ самъ отъ жестокой боли, тогда онъ смотрлъ вверхъ, на вершину паруса, который, если глядть съ палубы, точно вонзался остріемъ своимъ въ этотъ небесный сводъ, гд сквозь безчисленныя дырочки сверкала ослпительная безконечность.
Ночь прошла спокойно, и среди красныхъ облаковъ, занялся день, такой жаркій, словно уже настало лто. Точно птичье крыло, трепеталъ парусъ, едва вздымаемый теплымъ дуновеніемъ, которое ласкало переливчатую поверхность моря, гладкую и голубоватую, словно венеціанское зеркало. Берега уже не было видно. За бакбортомъ, на горизонт, обозначались два смутныхъ розовыхъ пятна, легкихъ, какъ утренніе туманы. Антоніо указаль на нихъ товарищамъ и сообщилъ имъ, что это — острова: Ибиса и Форментера.
‘Красотка’ медленно двигалась по обширному кругу тихихъ водъ, на границахъ котораго смутными точками выдлялись блые дымы пароходовъ. Ходъ лодки былъ такъ лнивъ, что она едва поднимала слабую зыбь форштевнемъ, парусъ нердко безъ движенія свисалъ съ мачты, волочась нижнимъ краемъ по палуб.
Съ палубы ,Красотки’ видна была подводная глубина. Облака и сама лодка отражались на синемъ фон, точно дивный миражъ. Стаи рыбъ, сверкая, точно кусочки олова, проносились съ нервною быстротою, чудовищные дельфины играли, какъ шаловливыя дти, высовывая изъ воды свои каррикатурныя морды и черные бока въ блестящемъ налет, морскія бабочки — долгоперы — махали крыльями, а затмъ, посл нсколькихъ секундъ воздушной жизни, опять погружались въ тайну водъ. Тысячи странныхъ существъ, фантастическаго вида, неопредленнаго цвта, полосатыя, словно тигры, или черныя, будто въ траур, тяжеловсныя и громадныя, или мелкія и проворныя, толстоватыя съ тонкими тлами или съ малою головою при шарообразномъ брюх, кишли и двигались вокругъ старой лодки, точно свита морскихъ божествъ, сопровождающая миологическую ладью.
Антоніо и оба матроса воспользовались тишью, чтобы закинуть удочки.
На бак юнга смотрлъ за жаровней, на которой киплъ котелъ съ дою, а Р_е_к_т_о_р_ъ, гуляя по узкой корм и глядя на горизонтъ, раздражался наступившимъ затишьемъ. Хотя ‘Красотка’ не замерла въ полной неподвижности, однако она все казалась будто гвоздями прибитою къ тому же мсту.
Въ отдаленіи виднлась шхуна съ обвисшими парусами, задержанная штилемъ, она держала носъ къ востоку, стараясь, быть можетъ, попасть на Мальту или въ Суэцъ. На линіи горизонта шли полною скоростью пароходы съ широкими трубами, очень тяжелые, освшіе до ватерлиніи: они были нагружены рожью, обильно уродившеюся въ южной Россіи, и везли ее изъ Чернаго Моря по направленію къ Гибралтарскому проливу.
Солнце стояло въ зенит. Воды горли пламенемъ пожара, знойно было, словно лтомъ: старыя доски палубы обугливались и потрескивали, какъ дрова въ печи.
Когда завтракъ былъ готовъ, хозяинъ и матросы услись у мачты, въ тни паруса и стали сть изъ общаго котла. Они были разстегнуты, мокры отъ пота, разслаблены безвтренною духотою. Бутылка безостановочно ходила по рукамъ для увлажненія сухихъ глотокъ, порою люди съ завистью взглядывали на птицъ, которыя порхали надъ самою водою, какъ бы боясь подняться въ слишкомъ тяжелый воздухъ.
Посл ды матросы сначала оцпенли, тупо блуждая глазами, точно пьяные, но ихъ опьянило боле солнце, чмъ вино. Потомъ вс ползли спать въ ‘нору’, т.е. въ трюмъ своей старой лохани, скользнувъ, одинъ за другимъ, въ люкъ, они растягивались на доскахъ, пропускавшихъ воду и скрипвшихъ при малйшемъ толчк.
Вечеръ и ночь прошли безъ приключеній. На утро третьяго дня подулъ свжій втеръ, и ‘Красотка’, словно старая породистая лошадь, почуявшая шпоры, начала дыбиться и скакать по неровнымъ волнамъ.
Къ полудню, на крайнихъ предлахъ моря появилось нсколько дымковъ, и вскор передъ экипажемъ ‘Красотки’, на зеленоватомъ фон горизонта, величественно поднялись мачты, подобныя колокольнямъ, крпостныя башни, пловучіе замки свтло-сраго цвта, — цлый городъ съ тысячами жителей двигался въ облак сажи, производя капризныя эволюціи, то составляя сплошную массу, то разсыпаясь по всему морю, точно стадо левіаановъ бурлило и поднимало воду невидимыми плавниками. Это маневрировала французская средиземноморская эскадра. Берегъ Алжира былъ близко.
Р_е_к_т_о_р_ъ и остальные разсматривали корабли съ изумленіемъ и страхомъ. ‘Силы небесныя! Какихъ чудесъ ухитрились надлать люди! Самому маленькому изъ этихъ судовъ, — вонъ блой канонерк, что, вся во флагахъ и черныхъ шарахъ, плаваетъ промежду прочихъ, подавая сигналы, точно начальникъ, командующій отрядомъ, — стоило лишь прикоснуться къ ихъ лодк, чтобы превратить ее въ щепы. А вонъ длинныя черныя бревна высунули носы изъ отверстій въ башняхъ! Что станетъ съ ‘Красоткой’, если такое чудовище примется чихать?’ И контрабандисты поглядывали на эскадру съ тревогою и почтеніемъ юнаго карманника, передъ глазами котораго проходитъ рота солдатъ.
Броненосцы удалились и исчезли на горизонт, оставивъ по себ лишь клочки дыма, которые не замедлили пропасть среди безпредльной лазури.
Въ четыре часа пополудни смутно вырисовалась тнь какъ будто горбатой спины кита. Въ виду была суша. Антоніо хорошо помнилъ эту тнь: то былъ мысъ Mala Dona, передовой постъ берега.
Алжиръ находился налво.
Втеръ все крпчалъ. Парусъ округлялся на гнувшейся мачт, носъ опускался и поднимался, точно вжливо кланяясь разскаемымъ валамъ, брызгавшимъ на него пною, и ‘Красотка’, скрипя и разсдаясь, плыла очень быстро, какъ измученная лошадь, которая длаетъ послднія усилія, зачуявъ близость конюшни и отдыха.
Уже спускались сумерки, и теперь на склонахъ мыса, неясныхъ вслдствіе отдаленія, вырисовывались новыя части суши, низкіе холмы съ блыми пятнами, обозначавшими группы домовъ. Лодка шла все скоре, какъ бы притягиваемая берегомъ, но берегъ будто все отодвигался, подобно тмъ сказочнымъ волшебнымъ царствамъ, которыя убгаютъ по мр того, какъ путешественникъ ускоряетъ свой шагъ.
Съ наступленіемъ ночи ‘Красотка’ уклонилась къ юго-востоку, оставивши мысъ влв, и пошла вдоль берега, весело подпрыгивая по мелкой зыби.
На прелестномъ темно-синемъ неб выдлялись зубчатыя очертанія суши. Съ земли доносилась горячая струя воздуха, какъ бы шедшая изъ нкоего таинственнаго жилиица, полнаго странныхъ ароматовъ, и поднималась луна въ своей первой четверти: настоящая луна легендарнаго Востока, очень тонкая, съ загнутыми рогами, — такая, какою ее изображаютъ на знаменахъ Пророка и надъ куполами минаретовъ. На этотъ разъ можно было сказать, что пріхали въ Африку.
Съ ‘Красотки’ видны были скалы, о которыя билось море, огоньки прибрежныхъ селеній, слышны были крики мавровъ на поляхъ, a coвсмъ далеко, въ самомъ конц горнаго хребта, въ томъ мст, гд причудливымъ изворотомъ море какъ бы врзается въ середину суши, яркимъ блескомъ сверкало нсколько красныхъ точекъ.
Это былъ Алжиръ, позади небольшого мыса. Чтобы доплыть туда, понадобилось еще три часа. Огоньки умножались, какъ будто со всхъ сторонъ изъ земли ползло множество свтляковъ. Огоньки эти были разные, какъ по цвту, такъ и по яркости, цлыя сотни ихъ змистою линіей, вроятно, окаймляли дорогу вдоль берега.
Накбнецъ, повернувъ на другой галсъ, чтобы обойти мысъ, увидли городъ:
За исключеніемъ Антоніо, весь экипажъ остолбенлъ при этомъ зрлищ. ‘Силы небесныя! Стоило създить хотя бы только взглянуть на это! Грао и его гавань противъ этого — просто дрянь’.
По темнымъ к неподвижнымъ водамъ они входили въ обширный рейдъ, въ глубин его открывался портъ съ зелеными и красными огнями при вход. За портомъ, уступами по холму расположенъ былъ городъ, блый, не взирая на тни ночи, украшенный безчисленными гирляндами огней, какъ бы роскошно иллюминованный ради какого-нибудь праздника. ‘Вотъ ужъ не жалютъ газа!..’ Пурпуровые огблески бгали по вод порта, какъ будто рыбы подъ водою развлекались пусканіемъ ракетъ, красные фонари сверкали среди лса мачтъ, изъ которыхъ одн были голыя, съ простотою купеческаго флота, а другія — украшены перекладинами и картечницами, вдалек же, на набережныхъ, въ нижнемъ город, вполн европейскомъ, въ яркомъ зарев огня отъ кафешантанныхъ фасадовъ, видны были великолпные магазины и бульвары, кишвшіе черными фигурками прохожихъ и маленькими экипажами съ балдахинчиками изъ свтлаго полотна.
Хаосомъ звуковъ, слитыхъ и перепутанныхъ ночнымъ втромъ, долетали до лодки музыка шантановъ, вечерняя зоря военныхъ трубачей, гамъ толпы, запружавшей улицы, крики арабовъ-водоносовъ, метавшихся въ гавани, — все тяжкое дыханіе заморскаго торговаго города, который, надлавши за день наихудшихъ злодйствъ ради денегъ, кидается на наслажденія съ разнузданной жадностью, лишь только наступитъ ночь.
Паскуало, оправившись отъ изумленія, думалъ о своемъ дл. Онъ помнилъ наставленія дядюшки, пока матросы спускали парусъ и лодка ложилась въ дрейфъ, онъ зажегъ конецъ просмоленнаго каната и двигалъ этимъ красноватымъ факеломъ надъ своею головою, три раза пряча его за кусокъ холста, который держалъ передъ нимъ юнга. Онъ много разъ повторилъ этотъ сигналъ, устремивши взглядъ на самую темную часть берега. Антоніо и прочіе наблюдали съ любопытствомъ. Наконецъ, на суш блеснулъ красный огонь: изъ ‘склада’ отвчали: грузъ вскор будетъ доставленъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ объяснилъ преимущества своей методы: ‘никогда не слдуетъ грузиться въ порт. Дядя Маріано зналъ по опыту, что тамъ слишкомъ много ‘мухъ’, готовыхъ передать по телеграфу въ Испанію названіе и матрикульный нумеръ лодки, чтобы получить долю конфискованнаго. Всего лучше брать грузъ наружи, ночью, пока темно, а съ наступленіемъ утра поднять паруса, пока не замтилъ никто, и удирать къ испанскимъ берегамъ, прежде чмъ туда дойдетъ какая-либо всть. При такихъ условіяхъ — поди-ка, отгадай, чмъ трюмъ набитъ’! И добродушный рыбакъ смялся своей воображаемой хитрости, про себя восхищаясь мудрости дядюшки, надававшаго ему столь хорошихъ совтовъ.
Между тмъ какъ хозяинь ждалъ груза, не сводя глазъ съ той темной части берега, гд блеснулъ красный огонь, Антоніо и матросы, сидя на носу и болтая ногами надъ моремъ, съ завистью смотрли на освщенный городъ. Мужъ Росаріи хорошо помнилъ, какъ проводилъ тамъ время, и повствовалъ пораженнымъ товарищамъ о своемъ весель въ Алжир. Онъ имъ указывалъ пальцемъ на фасады съ надписями изъ газовыхъ горлокъ и съ ярко-освщенными окнами, откуда неслись крикливая музыка и гулъ, похожій на жужжаніе осинаго гнзда. ‘Ахъ, молодчики, какъ тамъ было весело!’ И юнга, разинувъ ротъ отъ уха до уха, блестя глазами, съ понятливостью порочнаго мальчика мысленно рисовалъ себ почти голыхъ пвицъ въ исполинскихъ тюлевыхъ шляпахъ, ревущихъ псни на подмосткахъ, потряхивая въ тактъ бедрами и животами.
Вонъ та улица, что идетъ прямо, вдоль набережной, безконечною линіею сводовъ съ газовымъ рожкомъ въ каждомъ углубленіи, напоминая собою церковную стну, это — Бульваръ Республики, окаймленный большими кофейнями, куда господа офицеры ходятъ пить полыновку, тамъ рядомъ съ ними сидятъ за столиками богатые мавры въ монументальныхъ чалмахъ и еврейскіе купцы въ роскошныхъ и грязныхъ шелковыхъ кафтанахъ. Дальше идутъ другія улицы, также окаймленныя арками и пышными магазинами, потомъ есть ‘Площадь съ Лошадью’ {‘Площадь Правительства’, посреди которой находится конная статуя герцога Орлеанскаго.}, гд большая мечеть, просторное блое зданіе, куда эти простофили-арабы входятъ босикомъ, чтобы раскланиваться съ костями Магомета, тогда какъ наверху, вотъ на этой башенк, которая видна съ лодки, молодецъ въ чалм въ извстные часы воетъ и скачетъ, точно помшанный.
На каждой улиц можно встртить дамъ, очень хорошо одтыхъ, пахнущихъ чудесными духами, ходящихъ въ развалку, точно гуси, и отвчающихъ ‘спасибо’ на каждую любезность, а также — солдатъ въ ермолкахъ съ длинными кистями и въ такихъ штанахъ, въ которые можно запрятать цлое семейство. Попадаются люди изо всхъ земель, самые лучшіе на всемъ свт, бжавшіе сюда вслдствіи неладовъ съ начальствомъ у себя дома, и черезъ каждыя дв двери — прилавокъ и столики, за которыми тяни полынную, сколько влзетъ!.. Антоніо все это видлъ и теперь описывалъ прочимъ съ жестами и подмигиваніями, въ нужныхъ мстахъ подчеркивая картинность своихъ фразъ пантомимою, вызывавшею взрывы непристойнаго хохота со стороны юнги.
А верхній городъ, гд живутъ мавры? Силы Небесныя! Вотъ ужъ стоитъ посмотрть! Помнятъ ли они тотъ проулочекъ въ Грао, у базара, гд, разставивъ локти, упрешься въ об стнки? Ну, такъ это — очень широкая улица, сравнительно съ тми щелями, что перекрещиваются въ верхнемъ квартал, почти закрытыя сверху выступами крышъ, а внизу полныя нечистотъ, стекающихъ по плитамъ крылецъ. Приходится подкрпляться во всхъ попутныхъ кабакахъ, когда хочешь пролзть въ такія улицы, да и носъ необходимо затыкать передъ лавками, жалкими норами, на порог которыхъ эти разбойники мавры курятъ на корточкахъ, лопоча Богъ знаетъ что на своемъ собачьемъ язык.
Тамъ можно въ самомъ дл прожить припваючи и въ дни безденежья набить себ животъ за гроши. У кого крпкій желудокъ и кому не страшно видть, какъ дятъ ‘кускусъ’ руками, которыми только что гладили себ ноги, тотъ можетъ за реалъ получить полную тарелку и въ придачу два яйца, красныхъ какъ на Пасх, а потомъ напиться кофе изъ чашки величиною въ орховую скорлупу, растянувшись иа эстрад арабской таверны, посл чего уснуть подъ флейту и два тамбурина.
Все, что хочешь, тутъ есть для веселья. Жалостливыя мавританочки, готовыя къ услугамъ каждаго, съ расписными лицами, ногтями, окрашенными въ синюю краску, и грудью, испещренною грубой татуировкой, зазываютъ къ себ прохожихъ, стоя на порогахъ, въ баняхъ, голстыя негритянки съ глазами, какъ у фарфоровыхъ собакъ, улыбаются, предлагая сдлать вамъ массажъ своими толстенными лапами, и, чортъ возыіи! есть еще и барыни, закутанныя такъ, что видишь только носъ да одинъ глазъ, въ широкихъ штанахъ, въ которыхъ он ходятъ покачиваясь, и въ плащахъ, изъ подъ къторыхъ выглядываютъ: расшитая золотомъ курточка, руки, похожія на ювелирную выставку, к объемистая грудь съ безчисленными ожерельями изъ мелкихъ монетъ и полумсяцевъ.
А что за глаза, ребятушки! И что за фигуры! Онъ до сихъ поръ помнитъ одну зажиточяую негритянку, которую встртилъ наверху, въ переулочк. Что подлаешь? Ужъ у него такой характеръ, и онъ не могъ устоять: ущипнулъ ее въ эти широкіе штаны, какъ будто гіустые, но въ которыхъ оказалось нчто твердое, какъ камень. Негритянка завизжала, какъ крыса, на него накинулось десятка два грязныхъ молодцовъ съ ужасными дубинами, тогда онъ самъ и оба пріятеля, съ нимъ бывшіе, выхватили ножи, и сраженіе длилось до тхъ поръ, пока не явились зуавы, которые свели ихъ въ кутузку. Пришлось просидть два дня, потомъ консулъ приказалъ ихъ выпустить.
Матросы жадно слушали, восторгаясь его подвигами, пока они хохотали, обсуждая исторію съ негритянкой, Антоніо посмотрлъ на свои ноги съ выраженіемъ усталости и пробормоталъ:
— Ахъ, въ т времена я былъ бойче!
Вдругъ хозяинъ вскрикнулъ: что-то отошло отъ берега и приближалось. Красный огонь увеличивался съ минуты на минуту, и слышенъ былъ глухой шумъ воды, точно къ лодк плыла большая собака.
To была паровая шлюпка изъ ‘склада’. Здоровый парень съ блокурыми усами и въ синей фуражк прыгнулъ на палубу ‘Красотки’ и на смшанномъ нарчіи африканскихъ портовъ, состоящемъ изъ языковъ итальянскаго, французскаго, греческаго и каталанскаго, отдалъ Р_е_к_т_о_р_у отчетъ въ своей мессіи: ‘Заказъ м_у_с_ь_ю Марьяно изъ Валенсіи полученъ своевременно, ихъ ждутъ съ предыдущей ночи, сигналъ замченъ, и грузъ вонъ тамъ, готовъ къ наискорйшей нагрузк: потому что, хотя французскія власти притворяются, будто не видятъ, однако въ такихъ длахъ всегда лучше не звать’.
— За дло! — крикнулъ Р_е_к_т_о_р_ъ. — Грузимъ!
И съ маленькаго пароходика, труба котораго едва возвышалась надъ грудою товара, начали переходитъ въ лодку толстые тюки, запакованны въ клеенку и распространявшіе острый запахъ. Оба судна были сцплены и перегрузка совершалась легко. Широко открытый люкъ поглощалъ тюки, и, по мр того, какъ совершалась эта операція, ‘Красотка’ осдала все глубже, глухо скрипя, какъ терпливое животное, стонущее подъ непосильнымъ бременемъ.
Блокурый парень со шлюпки разсматривалъ лодку съ возраставшимъ изумленіемъ. ‘Возможно ли надяться, что эти гнилыя доски выдержатъ?’ Но Р_е_к_т_о_р_ъ отвчалъ, ударяя себя въ грудь, какъ будто для подтвержденія увренности, уже начинавшей слабть.
— Да, да, она выдержитъ, и мы возьмемъ весь грузъ! Ни одного тюка не оставимъ! Съ помощью Божьей и Господа Іисуса я разсчитываю доставить мой грузъ по назначенію послзавтра въ ночь и сложить его на пристани въ Кабаньял.
Трюмъ былъ полонъ, и тюки нагромождались на ветхую палубу, подпираемые деревяшками и привязываемые веревками къ обшивк, чтобы не упасть въ море.
— Желаю удачи, хозяинъ! — произнесъ на своемъ варварскомъ нарчіи блокурый парень, снявши картузъ и крпко сжимая руку Р_е_к_т_о_р_а.
И пароходикъ отплылъ.

——

‘Красотка* распустила парусъ и пошла на Западъ, оставивъ за собою городъ, въ которомъ освщеніе мало-по-малу гасло.
Сердце у Р_е_к_т_о_р_а сжималось. ‘Ахъ, да не забудетъ насъ Богъ и не пошлетъ намъ шквала!’ И въ хорошую-то погоду надо было дивиться, какъ еще плыветъ эта лодка, освшая чуть не до бортовъ, лнивая въ движеніяхъ и поднимавшая носъ до того медленно, что даже при слабомъ волненіи вода хлестала на палубу, точно въ бурю! Антонію же, свободный отъ тревоги за собственность, подшучивалъ надъ этою посудиною, сравнивая ее съ торпедной лодкой, у которой палуба бываетъ вровень съ водою.
На зар смутный сипуэтъ мыса М_а_л_а Д_о_н_а былъ уже назади, и лодка скоро вышла въ открытое море.
О нагрузк, сдланной съ такою быстротою въ виду порта, подъ покровомъ ночи, Р_е_к_т_о_р_ъ вспоминалъ, какъ о промелькнувшемъ сн, очутившись опять на простор Средиземнаго моря, безъ малйшаго берега на горизонт. Но сомннія его исчезали при вид тюковъ, на которыхъ спалъ экипажъ, утомленный ихъ перетаскиваньемъ, и, наконецъ, самымъ ршительнымъ доказательствомъ служилъ черепашій ходъ несчастной перегруженной ‘Красотки’.
Единственное, что успокоивало Р_е_к_т_о_р_а, это была благопріятная погода. Попутный втеръ и спокойное море: при такихъ условіяхъ лодка дойдетъ до Валенсіи! Хозяинъ ея начиналъ понимать, насколько смло было его предпріятіе плыть на такомъ корыт. И, хотя совсмъ не зная страха, онъ вспомнилъ не разъ объ отц своемъ, храбромъ моряк, который смялся надъ моремъ, какъ надъ благосклоннымъ пріятелемъ, что не помшало ему, однако, утонуть въ мор съ лодкою, въ которой потомъ вытащили на берегъ его разложившійся трупъ.
‘Красотка’ плыла безъ приключеній до зари слдующаго дня. Небо было облачно, длительная дрожь пробгала по морской поверхности. Мысъ св. Антонія скрывался въ туман. Монго былъ перерзанъ двумя поясами облаковъ, такъ что вершина его какъ будто висла въ пространств.
‘Красотка’ зловще клонилась на лвый бокъ, надутый парусъ почти касался волнъ, шли быстрымъ ходомъ. Признаки надвигающейся непогоды тревожили хозяина: вдь для разгрузки-то придется ждать ночи.
Р_е_к_т_о_р_ъ вдругъ бросилъ румпелъ и выпрямился. Взглядъ его былъ пристально устремленъ на какойто парусъ, показавшійся на сромъ фон берега: ‘Чортъ возьми! Онъ не ошибся: эта лодка ему извстна хорошо. Таможенная шлюпка сторожитъ, крейсируетъ передъ мысомъ! Нашелся доносчикъ въ Кабаньял и наплелъ, что ‘Красотка’ вышла не для ловли’.
Антоніо съ безпокойствомъ глядлъ на брата. Тотъ не колебался: ‘времени еще много, нужно вернуться въ открытое море’. И ‘Красотка’, перемнивъ направленіе, удалилась отъ мыса, убгая на сверо-востокъ. Втеръ благопріятствовалъ этому маневру, и она шла съ большою скоростью, каждую минуту ныряя въ волнахъ своимъ тяжелымъ кузовомъ.
Почти тотчасъ шлюпка сдлала такой же поворотъ и погналась за лодкой. Таможенный челнокъ былъ лучше и легче, но онъ былъ еще далеко отъ ‘Красотки’, а Р_е_к_т_о_р_ъ ршился бжать безъ остановокъ, хотя бы на конецъ свта, если до тхъ поръ море не поглотитъ старое корыто вмст съ грузомъ,
Погоня продолжалась до полудня: лодки несомннно уже были на широт Валенсіи. Но шлюпка внезапно повернула и поплыла къ земл. Р_е_к_т_о_р_ъ безъ труда угадалъ намреніе таможенныхъ: такъ какъ погода была ненадежная, щлюпка предпочла лавировать, въ увренности, что рано или поздно ‘Красотка’ пристанетъ къ берегу, чтобы снять грузъ. ‘Разъ намъ дана отсрочка, большое спасибо! А сейчасъ, ребятушки, нужно куда-нибудь пристать, потому что въ такой посудин не переждешь непогоды на мор. Скоре, въ Колумбреты, убжище честныхъ моряковъ, принужденныхъ скрываться за свою любовь къ торговл!’
Въ девять часовъ вечера, когда зеленыя волны, глухо вздымаясь, толчками увлекали ‘Красотку’ въ безумную пляску, старая лодка, руководясь маякомъ, проникла въ Колумбрету-Майоръ, угасшій кратеръ, изрытый волнами, полукругъ изъ отвсныхъ скалъ, на одной изъ оконечностей котораго стоитъ башня маяка съ жилищами его сторожей, а посредин имется озерко воды, всегда спокойной, если только нтъ восточнаго втра.
Этотъ островокъ похожъ на толстую дугообразно построенную стну и не иметъ ни вершка обыкновенной сухой земли, онъ весь состоитъ изъ высокихъ вулканическихъ скалъ, безплодныхъ, такъ какъ ихъ проклятая почва, обвянная солоноватымъ воздухомъ, не въ силахъ вскормить даже жалкаго деревца, здсь нтъ ничего, кром утесовъ, разбиваясь о которые, въ бурные дни, волны взбрасываютъ на невроятную высоту скелеты рыбъ и голыши. Дале на значительномъ пространств разбросаны по морю Малыя Колумбреты: Форадада, выходящая изъ воды, словно арка подводнаго храма, и другія скалы, остроконечныя, исполинскія, неприступныя, представляющіяся пальцами доисторическаго чудовища, таящагося въ морской бездн.
‘Красотка’ стала на якорь въ залив. Никто не сошелъ съ маяка, чтобы ее окликнуть Сторожа были привычны къ таинственнымъ посщеніямъ моряковъ, заходящихъ въ этотъ архипелагъ съ желаніемъ, чтобы на нихъ не обращали вниманія. Экипажъ лодки видлъ на выступ скалы огоньки въ жилищахъ, втеръ порою доносилъ человческую рчь, но все это возбуждало не боле интереса, чмъ тысячи чаекъ, жалобно стонавшихъ, сидя на утесахъ. Вокругъ островка, по ту сторону скалистой стны, ревло бшеное море, но волны, пробжавъ по камнямъ взморья, утихали при вход въ заливъ.
Когда разсвло, Р_е_к_т_о_р_ъ сошелъ на берегъ и, по неровнымъ ступенямъ, высченнымъ въ гранит, ползъ на вершину для наблюденій надъ обширнымъ пространствомъ воды между островомъ и далекимъ берегомъ, невидимымъ по причин тумана. Онъ не разглядлъ ни одного паруса, а между тмъ не былъ спокоенъ: онъ боялся, какъ бы его не прихлопнули именио здсь, въ столь извстномъ убжищ контрабандистовъ. Онъ предчувствовалъ, что рано или поздно шлюпка разыщетъ его въ Колумбретахъ, но, несмотря на свою смлость, боялся выйти въ море на своей скверной лодк. He въ жизни было дло, а въ груз, представлявшемъ собою все его богатство.
Эгоизмъ собственника ускорилъ его ршеніе. ‘Въ море! Хоть бы даже акуламъ пришлось курить хорошій алжирскій табакъ! Все лучше, чмъ дать этимъ таможеннымъ разбойникамъ поживиться чужимъ добромъ!’.
И, какъ скоро экипажъ полъ, ‘Красотка’ вышла изъ залива, такъ же таинственно, какъ и вошла, ни съ кмъ не простясь и провожаемая любопытными взглядами сторожей, вышедшихъ на площадку передъ башней.
Что за погода! Что за волны! ‘Красотка’ становилась почти вертикально на гребняхъ валовъ, а затмъ обрушивалась въ бездну, гд могла ждать ее смерть, подстерегавшая добычу. При каждой аттак моря, облако водяной пыли взлетало надъ бортами, заливая палубу, пна стекала по клеенк тюковъ, а люди, скорченные и промокшіе насквозь, только о томъ и старались, чтобы ихъ не снесло. Даже Антоніо былъ блденъ и стискивалъ зубы. ‘На другой лодк — сколько угодно! А на этой надо было съ ума сойти, чтобы оставить островъ’.
Но Р_е_к_т_о_р_ъ ничего не слушалъ. Какъ выросталъ въ опасности этотъ пузатый чортъі! Его широкая поповская рожа ухмылялась при самыхъ сильныхъ ударахъ волнъ, онъ былъ красенъ, багровъ, точно въ кабак, посл веселой попойки по случаю какой-нибудь сдлки, его плотныя руки не отрывались отъ румпеля, а, массивное туловище не качалось отъ ужасныхъ сотрясеній, колебавшихъ лодку и исторгавшихъ у нея скрипъ, точно передъ гибелью. Морякъ смялся надо всмъ этимъ съ тмъ самымъ добродушнымъ видомъ, которымъ заслужилъ столько насмшекъ у себя дома, въ Кабаньял.
‘Это ничего не значитъ, такъ-то ее и такъ! He изъ-за чего портить себ кровь! Если эта дрянь откажется плыть и станетъ килемъ кверху, то тогда посмотримъ! Тутъ-то и показывать храбрость, а не по кабакамъ да съ двками!.. Ну, гляди въ оба!.. Бумъ!!!.. Прокатила!.. Коли нырять придется, такъ скажемъ ‘Отче Нашъ’ и, да и закроемъ глаза. Во всякомъ случа, вдь адъ то у насъ, на земл, а на томъ свт не нужно ни сть, ни работать. И потомъ, сколько ни живи, а помирать все надо, такъ ужъ пусть лучше сожретъ акула, скотина бравая, чмъ источатъ черви, словно падаль… Гляди!.. Опять идетъ!..
Такъ Р_е_к_т_о_р_ъ излагалъ основы той философіи, какую усвоилъ въ юности, учась у дяди Борраски. Но слушалъ его одинъ юнга, блдный до зелени отъ страха, вцпившійся въ мачту и смотрвшій во вс стороны, точно не желая упустить ни одной подробности зрлища.
Наступала ночь. ‘Красотка’ плыла подъ рваными парусами, страшно ныряя и совсмъ безъ огней, какъ судно, мене боящееся столкновенія, чмъ нескромныхъ глазъ.
Часъ спустя, ея хозяинъ замтилъ совсмъ близко огонь, прыгавшій по волнамъ: то былъ фонарь лодки, плывшей навстрчу. Мракъ помшалъ разглядть ее явственно, но какимъ-то инстинктомъ онъ распозналъ таможенную шлюпку, которая, утомившись крейсированіемъ вдоль берга, ршилась на смлый шагъ и, несмотря на дурную погоду, пустилась къ Колумбретамъ, чтобы накрыть контрабандистовъ въ ихъ убжищ. На случай, еслибъ догадка его оказалась врной, Р_е_к_т_о_р_ъ доставилъ себ удовольствіе на минуту бросить румпель и своими толстыми, неуклюжими руками сдлать два или три нелпыхъ жеста въ знакъ веселаго презрнія: ‘Нате! вотъ вамъ на дорогу!’
Въ полночь моряки увидли маякъ родной церкви. Они были противъ Кабаньяля. Ночь благопріятствовала тайной разгрузк. Но ждутъ ли ихъ?
По мр приближенія къ суш, Р_е_к_т_о_р_ъ утрачивалъ свою изумительную ясность: онъ слишкомъ хорошо зналъ эти мста. Если придется тутъ ждать въ бездйствіи, то не пройдетъ и двухъ часовъ, какъ ‘Красотка’ силою втра и волнъ будетъ разбита о плотину или выкинута на песокъ противъ Назарета. Вернуться въ море было невозможно: вотъ уже нкоторое время, какъ онъ угадалъ по глухому гулу, что въ набитомъ табакомъ трюм появилась течь. Если ‘Красотку’ продержать въ мор еще нсколько часовъ, то волны разнесутъ ее въ щепки.
Итакъ, необходимо было плыть къ берегу, несмотря на опасность. И ‘Красотка’ полетла прямо, уносимая скоре волнами, нежели втромъ, къ темному взморью.
Свтлая точка блеснула три раза, и Паскуало съ Антоніо вскрикнули отъ восторга: дядя былъ тамъ и ждалъ ихъ! Это былъ условный знакъ. Дядя Марьяно, по обычаю контрабандистовъ, зажегъ послдовательно три спички подъ защитою плаща, которымъ его люди загораживали его сзади, чтобы огонь былъ виденъ только съ моря.
‘Красотка’ распустила вс паруса. Это было совсмъ безумно. Она то вылетала килемъ изъ воды, то зарывалась носомъ въ волны, она дыбилась, какъ лошадь, закусившая удила, ныряла однимъ бокомъ, подскакивала другимъ. Ревъ моря усиливался съ минуты на минуту, и, наконецъ, съ вершины пнистой волны пловцы увидли взморье, а на немъ — группу черныхъ фигуръ. И вдругъ лодку встряхнулъ ужасный толчокъ: она остановилась сразу, скрипя, точно раздираемая на части, втеръ растрепалъ парусъ, а вода съ силою хлынула на палубу, опрокидывая людей и унося тюки.
Они сли на мель въ нсколькихъ аршинахъ отъ земли. Цлый муравейникъ тней, нмыхъ, словно призраки, кинулся на лодку и безмолвно расхваталъ тюки, которые начали переходить изъ рукъ въ руки по цпи изъ людей, тянувшейся до берега.
— Дядя! дядя! — кричалъ Р_е_к_т_о_р_ъ, прыгая въ воду, которая была ему лишь по грудь.
— Я здсь, — отвтилъ голосъ со взморья, — Молчи! и надо спшить…
Зрлище получилось необычайное. Mope peвло во мрак, прибрежный тростникъ гнулся подъ налетами бури, волны надвигались, точно собираясь поглотить сушу, тмъ не мене, стая черныхъ дьяволовъ, нмыхъ и неутомимыхъ, тащила тюки изъ полуразвалившейся лодки или вылавливала ихъ изъ пнистой воды и переправляла на берегъ, откуда они тутъ же исчезали, причемъ время отъ времени, въ минуты затишья, слышался скрипъ отъзжавшихъ телгъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ увидлъ дядю Марьяно, который, въ своихъ громадныхъ морскихъ сапогахъ, ходилъ туда и сюда, отдавая приказанія голосомъ твердымъ и повелительнымъ и держа въ рук револьверъ. ‘Бояться нечего: таможенные ближайшаго поста уже ‘подмазаны’ и дали бы знать, если бы нагрянуло начальство. Вотъ за кмъ надобенъ глазъ да глазъ: за безмолвными разгрузчиками, ребятами, проворными на руку, готовыми воспользоваться суетней и убжденными въ справедливости пословицы: К_т_о у в_о_р_а у_к_р_а_д_е_т_ъ… Но нтъ!.. Онъ не дастся въ просакъ, чортъ возьми! Первому же, кто припрячетъ тюкъ, будетъ посланъ гостинецъ!’
Все миновало, какъ сонъ. He усплъ еще Р_е_к_т_о_р_ъ оправиться отъ сотрясенія, испытаннаго вмст съ лодкою, не успла еще затихнуть у него боль отъ ушибовъ, какъ уже ухала послдняя телга. Разгрузчики попрежнему, не говоря ни слова, разсялись по разнымъ направленіямъ.
He пропало ни одного тюка: даже застрявшіе въ трюм были вытащены изъ разломанной лодки.
Антоніо и остальной экипажъ тоже ушли, унося парусъ и кое-что годное съ лодки. Юнгу выловили въ ту минуту, какъ онъ собирался тонуть: онъ упалъ въ море, когда лодка наткнулась на мель.
Очутившись наедин съ дядею Марьяно, Р_е_к_т_о_р_ъ обнялъ его. — Ахъ, дядя, дядя! Надо сознаться: приходилось не сладко! Но, слава Богу, все кончилось хорошо. Счеты сведемъ какъ можно скоре, а теперь пойду спать съ моей Долоресъ: мои труды того стоютъ!
Онъ ушелъ въ Кабаньяль, не удостоивъ ни однимъ взглядомъ несчастную ‘Красотку’, которая, въ плну у взморья, хлопала по грунту кормовою частью киля, принимая удары волнъ, чувствуя при каждомъ напор, что тло ея расползается и внутренности уносятся водою, умирая безъ славы, въ ночи, посл долгой трудовой жизни, какъ старая лошадь, брошенная на краю дороги и долго поблвшими костями своими привлекающая вороньи стаи.

VII.

Изъ прибыли съ экспедиціи на долю Паскуало пришлось двнадцать тысячъ реаловъ, которые дядя Марьяно вручилъ ему нсколько дней спустя. Но мужъ Долоресъ выигралъ еще больше: уваженіе дяди, который, радуясь, что получилъ свою долю, безо всякаго риска, смотрлъ теперь на него, какъ на человка добродтельнаго, да и горячія похвалы береговыхъ жителей, узнавшихъ о его предпріятіи. Выходъ изъ Колумбретъ былъ сочтенъ замчательной штукой: таможенная шлюпка чуть не затонула, а на остров стражники ничего не нашли.
Р_е_к_т_о_р_ъ былъ какъ бы отуманенъ своей удачей. Эти двнадцать тысячъ реаловъ вмст съ сбереженіями, которыя собирались по копейк и хранились въ мст, извстномъ лишь ему и Долоресъ, составляли кругленькую сумму, съ которой порядочный человкъ могъ предпринять кое-что.
И это кое-что, какъ всмъ хорошо было извстно, могло имть отношеніе лишь къ морю: вдь Р_е_к_т_о_р_ъ былъ характеромъ не въ дядю, чтобы сидть на суш и, ничего не длая, наживаться отъ чужой нужды. Что касается контрабанды, о ней нечего было и думать: оно хорошо одинъ разъ, какъ игра, всегда благопріятствующая новичкамъ, но не слдуетъ искушать дьявола. Для такого человка, какъ онъ, самымъ лучшимъ занятіемъ было рыболовство, но при условіи обладанія собственнымъ инвентаремъ, чтобы не дать обирать себя судохозяевамъ, которые сидятъ по домамъ и забираютъ себ львииую долю.
Ворочаясь подъ одяломъ и безпокоя Долоресъ безпрестанными обращеніями къ ней, онъ даже ночью то и дло возвращался къ этимъ разсужденіямъ и, въ конц концовъ, ршилъ удотребить свой капиталъ на постройку лодки, но не какой-нибудь, а, по возможности, самой лучшей изо всхъ, плавающихъ передъ Бычьимъ Дворомъ. ‘Давно пора, Господь свидтель! Его больше не увидятъ матросомъ или шкиперомъ на жаловань, онъ будетъ судохозяиномъ и, въ знакъ своего достоинства, поставитъ у дверей своего дома самую высокую мачту, какую только можно отыскать, чтобы сушить на ея верхушк свои сти.
Пусть знаетъ весь честной народъ, что Р_е_к_т_о_р_ъ строитъ лодку! Если красавица Долоресъ, разбогатвши, придетъ еще на рыбный рынокъ, то будетъ продавать тамъ собственную рыбу’… И женщины квартала обсуждали эту новость: а, когда шли къ каналу у Газа, то заходили къ навсамъ конопатчиковъ и съ завистью смотрли на Р_е_к_т_о_р_а. Послдній, покусывая сигаретку, находился тамъ съ утра до вечера, наблюдая за плотниками, которые пилили и строгали для новаго судна желтые свжіе брусья, полные смолы, одни прямые и крупные, другіе — гнутые и тонкіе. Работа шла спокойно. Ни торопливости, ни промаховъ: дло было не къ спху. Единственно, чего желалъ Паскуало, это, — чтобы его лодка была лучшею въ Кабаньял.
Въ то время, какъ онъ тломъ и душой ушелъ въ постройку этой барки, Антоніо жилъ припваючи, благодаря деньгамъ, которыя получилъ отъ Р_е_к_т_о_р_а за путешествіе въ Алжиръ.
Впрочемъ, въ старую лачугу, гд онъ жилъ съ Росаріей и гд постоянно происходили ссоры и раздавались грубости и удары, счастливый исходъ этого путешествія не внесъ ни малйшаго достатка. Бдная женщина по-прежнему носила каждое утро свою ношу рыбы въ Валенсію, часто даже въ Торренто или въ Бетеро, всегда пшкомъ, ради экономіи, а когда время было неблагопріятно для продажи, она проводила дни въ своей дыр, наедин со своимъ горемъ и бдностью. Зато ея милый Антоніо ходилъ гоголемъ больше прежняго: щеголялъ въ новомъ плать, всегда съ пригоршнею д_у_р_о въ карман, и все время торчалъ въ кофейн, если только не уходилъ съ товарищами въ городъ, чтобы рискнуть нсколькими п_е_с_е_т_а_м_и въ игорномъ притон или затять ссору въ рыбацкомъ квартал. Тмъ не мене, при встрчахъ съ дядей, чтобы не утратить своего права быть назойливымъ, онъ напоминалъ ему о той маленькой должности на работахъ въ порт, которой домогался, когда былъ бденъ.
Онъ съ наслажденіемъ купался въ этомъ временномъ изобиліи, напоминавшемъ ему счастливое время посл свадьбы, и по своей вчной непр6дусмотрительности, по циничномуилегкомыслію, привлекавшему къ нему женщинъ, онъ не раздумывалъ о томъ, что скоро наступитъ конецъ деньгамъ, даннымъ ему братомъ, этой маленькой сумм, которая давно бы уже изсякла, если бы товарищи въ свою очередь не угощали его и если бы ему не везло въ игр. Онъ возвращался въ свою лачугу поздно ночью и ложился въ дурномъ настроеніи, ругаясь сквозь зубы и готовый отвтить пощечинами на малйшее замчаніе Росаріи.
Иногда послдняя не видала его по два и по три дня, зато его видли каждую минуту у Р_е_к_т_о_р_а, и, если не было Паскуало, то онъ усаживался въ кухн, около Долоресъ, выслушивая съ опущенной головой и съ покорнымъ видомъ упреки, которые обращала къ нему невстка за дурное поведеніе. Когда Р_е_к_т_о_р_ъ заставалъ эти выговоры, онъ принимался восхвалять здравый смыслъ своей жены. ‘Ну да, Боже мой! Долоресъ говоритъ ему все это потому, что очень его любитъ, и потому, что она женщина разумная, которая не можетъ терпть, чтобы ея деверь длалъ такія глупости и давалъ столько поводовъ къ злословію’. И добродушный мужъ, наконецъ, умилялся, слушая проповди своей Долоресъ, ‘умной женщины, настоящей матери для этого немного тронутаго парня’.
Чмъ ближе подходили къ концу деньги у Антоніо, тмъ чаще посщалъ онъ своего брата. Однако, онъ сумлъ воспользоваться этими материнскими совтами, и, чтобы не дать людямъ болтать, онъ довольно часто ходилъ вмст съ Паскуало въ сараи конопатчиковъ и притворялся заинтересованнымъ постройкой этого гигантскаго кузова, бока котораго мало по малу прикрывались и стройныя очертанія котораго уже обозначались подъ молотками, вилами и топорами, безпрерывно работавшими надъ его отдлкой.
Наступило лто. Часть взморья между каналомъ газоваго завода и гаванью, заброшенная весь остальной годъ, кипла оживленіемъ временнаго лагеря. Тропическая жара гнала весь городъ на этотъ берегъ, гд воздвигался настоящій импровизированный городокъ. У волнующагося моря выстроились правильными рядами украшенныя разноцвтными флагами купальныя будки изъ крашеннаго холста сь тростниковыми крышами и съ самыми причудливыми названіями. Во избжаніе ошибокъ при нахожденіи будокъ, он были увнчаны, какъ бы живописными вывсками, паяцами, маріонетками и маленькими лодочками. Предвидя аппетитъ, который долженъ былъ возбудиться морскимъ воздухомъ, позади разбросались харчевни, одн съ большими претензіями, съ лстницами и терассами, — все непрочное, какъ театральныя декораціи, но недостатки постройки и тайны кухни были прикрыты громкими названіями: Р_е_с_т_о_р_а_н_ъ П_а_р_и_ж_ъ, г_о_с_т_и_н_и_ц_а Х_о_р_о_ш_а_г_о В_к_у_с_а, а рядомъ съ этоми чопорными лабораторіями лтней гастрономіи, — другія, мстные старые кабачки съ рогожными навсами, хромыми столами, стеклянными графинами на нихъ и сь печами наружи, вывшивали съ гордостью свои объявленія, забавныя по орографіи, и съ Иванова дня до половины сентября каждый день подавали улитокъ подъ соусомъ.
Посреди этого эфемернаго города, который долженъ былъ, какъ дымъ, исчезнуть при первомъ дуновеніи осени, неслись ‘трамы’ и позда, свистя, прежде, чмъ раздавить, спшили тартаны, разввая свои красныя занавски, точно знамена шаловливаго веселья, всю ночь кипла толпа, жужжа, какъ осы въ гнзд, причемъ сливались въ общій гулъ выкрики пирожницъ, завываніе шарманокъ, визгъ гитаръ, щелканье кастаньетами и рзкіе гнусливые звуки гармоникъ: подъ эту музыку плясали господа съ усами колечкомъ и въ блыхъ блузахъ, почтениыя личности, которыя, взявъ ванну не снаружи, а внутрь, возвращались въ Валенсію въ самомъ подходящемъ настроеніи, чтобы побиться на ножахъ или дать пару пощечинъ первому встрчному чиновнику.
По ту сторону канала, постоянные жители взморья смотрли на это веселое нашествіе, но не смшивались съ нимъ. ‘Надо же людямъ повеселиться!’ Это время года являлось какъ бы тучной дойною коровой, которую судьба посылала кабаньяльцамъ, чтобы надоеннаго хватило имъ на цлый годъ.
Въ начал августа, насталъ нетерпливо жданный день, когда лодку Р_е_к_т_о_р_а можно было считать готовой.
Какая радость! Ея владлецъ говорилъ о ней, какъ ддушка — о прекрасномъ сложвніи внука. Дерево — самое лучшее, какое только могли достать, мачта — прямая, гладкая, безъ единой трещины, подводная часть — нсколько широкая, чтобы лучше выдерживать волны, но зато съ носомъ острымъ, какъ лезвіе бритвы, борта, выкрашенные въ черный цвтъ, блестли подъ лакомъ, точно сапогъ горожанина, бока ослпительной близны, не боле, не мене, какъ животъ угря: — вотъ какова она была!
Недоставало только канатовъ, стей и нкоторыхъ снастей, но надъ ними работали самые искусные канатчики и оснастчики взморья, и ожидалось, что еще до пятнадцатаго августа лодка, уже готовая, покажется передъ публикой, какъ прекрасная невста, одтая въ день свадьбы во все новое съ ногъ до головы.
Такъ говорилъ Р_е_к_т_о_р_ъ, сидя разъ вечеромъ передъ своимъ домомъ, въ кругу семьи. Онъ пригласилъ къ обду свою мать и сестру Росету. Долоресъ сидла около него, а немного поодаль, на плетеномъ табурет, прислонившись къ стволу маслины и, сквозь пыльную листву ея, устремивши взглядъ на луну, сидлъ Антоніо въ поз и съ выраженіемъ лица, напоминавшими трубадура съ хромолитографіи, и игралъ на гитар. Въ нсколькихъ шагахъ, на тротуар, на маленькой глиняной печк шипла цлая сковородка рыбы. Сосдскіе ребятишки бгали по грязному ручью и гонялись за собаками. У каждаго домика на улиц сидли люди, вышедшіе подышать слабымъ втеркомъ, дувшимъ съ моря.
‘Убей меня Богъ! Какъ, вроятно, жарятся въ Валенсіи!’
С_и_н_ь_я Тона очень перемнилась. Она, по ея словамъ, ‘сдлала скачекъ’. Отъ хорошо сохранившейся полноты она внезапно перешла къ старости. Яркій голубоватый свтъ луны освщалъ ея почти лысую голову, на которой рдкіе сдые волосы образовали какъ бы тонкую стку, прикрывавшую розоватый черепъ, ея морщининистое лицо съ вялыми и отвислыми щеками, ея черные глаза, о которыхъ когда-то такъ много говорили въ Кабаньял, теперь они, грустные и полупогасшіе, почти скрывались и, казалось, даже тонули въ пухлой кож.
Такое увяданіе было вызвано непріятностями. ‘Ужъ какъ эти мужчины бсили ее!’ Эти слова были намекомъ на ея сына Антоніо, но весьма возможно, что, произнося ихъ, она думала также и о таможенномъ стражник Мартинес.
Съ другой стороны, пришли трудныя времена. Кабачокъ на взморь приносилъ гроши, и Росет пришлось поступить на табачную фабрику. Каждое утро молодая двушка, съ маленькой корзинкой на рук, отправлялась въ Валенсію, вмст съ толпой граціозныхъ и наглыхъ двченокъ, которыя, постукивая каблучками и размахивая юбками, шли чихать въ Старую Таможню, гд воздухъ былъ полонъ табачный пыли.
А какая хорошенькая двушка вышла изъ Росеты! Къ ней вполн подходило ея имя. Часто, глядя на нее украдкой, мать открывала въ ней изящество синьора Мартинеса. И въ этотъ вечеръ, жалуясь, что ея дочь должна ходить на фабрику рано утромъ даже зимой, она въ то же время разсматривала эти растрепавшіеся блокурые волосы, эти задумчивые глаза, этотъ блый, не поддающійся ни солнцу, ни морскому втру лобъ, испещренный въ эту минуту тнями отъ листвы и проходящими сквозь нее лучами мсяца: тни и лучи, переплетаясь между собою, покрывали какъ бы жилками личико юной двицы.
Росета смотрла то на Долоресъ, то на Антоніо своими большими глазами, внимательными и грустными, — глазами двы, знающей все. Когда Р_е_к_т_о_р_ъ сталъ хвалить своего брата за то, что онъ остепенился, все боле отстаетъ отъ веселой жизни и начинаетъ съ удовольствіемъ бывать въ этомъ дом, гд находитъ покой и ласку, которыхъ не иметъ у себя дома, — у его сводной сестры появилась саркастическая улыбка. ‘Ахъ, мужчины! Врно то, что ея мать и она постоянно повторяютъ: кто изъ нихъ не подлецъ, какъ Антоніо, тотъ дуракъ, какъ Паскуало’. Поэтому-то она гнушалась ими, и весь Кабаньяль дивился, какъ она спроваживала всхъ, кто предлагалъ ей себя въ возлюбленные. Нтъ, она не желала имть никакого дла съ мужчинами. Она помнила вс проклятія, какія слыщала отъ матери по адресу этихъ негодяевъ, въ т часы, когда синья Тона, возмущенная, изливалась въ ругательствахъ, сидя одна въ старой лодк.
Теперь, въ маленькомъ кружк стало тихо. Рыба шипла на сковородк, Антоніо бралъ неясные аккорды на гитар, а рзвая толпа мальчугановъ застыла какъ разъ посреди грязи и, глядя на луну съ такимъ изумленіемъ, какъ будто увидвъ ее въ первый разъ, распвала на однообразный же мотивъ звонкими какъ серебряные колокольчики, голосками:
La lluna, la pruna,
Vestida de dl…{*}.
{* Луна, сливное дерево,
Подъ траурнымъ покровомъ…}
Антоніо, у котораго болла голова, разсердился: ‘Скоро ли они замолчатъ?’ Но заставьте-ка послушаться этихъ шалуновъ!
Sa madre la crida,
Son padre no vol… {*}
{Мать ея бранится
Отецъ не позволяетъ…}.
A бродячія собаки, присоединяясь къ хору дтей, которыя пли въ честь Діаны этотъ нелпый гимнъ, возсылали къ богин самыя ужасныя завыванія.
Р_е_к_т_о_р_ъ продолжалъ говорить о своей лодк, ‘Все будетъ готово къ пятнадцатому августа, и уже ршено со священникомъ, что тотъ придетъ въ этотъ день, посл полудня, для освященія… Но чортъ возьми! Еще кое-чего не хватаетъ! И какъ объ этомъ не подумали! Для крестинъ нужно имя, а имя еще не выбрано. Какъ же назвать эту лодку?’
Эта неожиданная задача привела всхъ въ волненіе, даже беззаботный Антоніо спустилъ на землю свою гитару и принялъ размышляющій видъ… ‘Вотъ! онъ придумалъ…’ Его воинственныя чувства, его воспоминанія о королевскомъ флот вдохновили его. Лодка будетъ называться ‘Грозный Стрлокъ’.
— Какъ? Что вы на это скажете?
Р_е_к_т_о_р_ъ не нашелъ возраженій. Этотъ добродушный и мирный толстякъ гордо выпрямлялся при мысли, что его лодка будетъ называться ‘Грознымъ Стрлкомъ’, онъ уже видлъ ее разскаюшею волны съ хвастливымъ изяществомъ португальскаго фрегата. Но женщины возстали: ‘Какое странное названіе! Какъ будутъ насмхаться въ Кабаньял! Разв рыбачья лодка стрляетъ, да еще грозно? Лучше придумала с_и_н_ь_я Тона: пусть ее назовутъ ‘Л_е_г_к_а_я’, какъ звали ту, на которой погибъ отецъ Паскуало и которая потомъ служила убжищемъ для всей семьи.
Но это вызвало всеобщій протестъ. Такое имя неизбжно накличетъ бду. Судьба того судна достаточно убдительна. Наилучшее названіе, предложила Долоресъ: ‘М_о_р_с_к_а_я Р_о_з_а’. Это, въ самомъ дл, мило!’ Р_е_к_т_о_р_ъ еще разъ пришелъ въ въ восторгъ отъ вкуса своей жены, но вспомнилъ, что уже есть лодка съ такимъ названіемъ. ‘Какая жалость!’
Тутъ Росета, которая до тхъ поръ не сказала ни слова и ограничивалась лишь презрительными гримасами при каждомъ предложенномъ названіи, выразила свое мнніе. Надо назвать лодку: ‘Цвтъ Мая’. Эта мысль пришла ей въ голову сегодня, въ кабачк, когда она разглядывала виньетки на привезенномъ изъ Гибралтара табак. Ее плнила эта изящная надпись, изъ буквъ которой составлялось разноцвтное сіяніе надъ фабричнымъ клеймомъ, изображавшимъ барышню въ наряд танцовщицы, съ розами, похожими на томаты, на блой юбочк, а въ рук — съ пригоршней какихъ то другихъ цвтовъ, похожихъ на рпы.
Р_е_к_т_о_р_ъ пришелъ въ восторгъ.
‘Да, убей меня Богъ! Это удачно! Пусть лодка называется ‘Цвтъ Мая’, какъ гибралтарскій табакъ. Чего лучше?! Эта лодка построена, главнымъ образомъ, на деньги за табачный грузъ, a онъ состоялъ изъ тхъ самыхъ пакетовъ, на этикетахъ которыхъ нарисована рзвая барышня… Да, да, Росета права. ‘Цвтъ Мая’, а не иначе!..’ Вс раздляли восторгъ Р_е_к_т_о_р_а: это названіе казалось имъ нжнымъ и красивымъ, оно ласкало чмъ-то поэтичнымъ ихъ грубое воображеніе. Они находили въ немъ влекущую и таинственную прелесть, не подозрвая, что такъ называлось историческое судно, которое доставило къ американскимъ берегамъ преслдуемыхъ англійскихъ пуританъ, неся въ себ зародышъ самой великой республики въ мір.
Р_е_к_т_о_р_ъ сіялъ. ‘Сколько въ ней ума, въ этой Росет!.. А теперь, честная компанія, надо поужинать! За дессертомъ выпьютъ за ‘Цвтъ Мая’.
Маленькій Паскуало, замтивъ, что сковородку вносятъ въ домъ, оставилъ хоръ мальчугановъ, такъ и кончилась монотонная псенка: La lluna, la pruna…
Благодаря легкости, съ какой передаются новости въ маленькихъ поселкахъ, скоро весь Кабаньяль зналъ, что лодка Р_е_к_т_о_р_а называется ‘Цвтъ Мая’, когда, наканун освященія, ее вывезли на взморье противъ Бычьяго Двора, на обшивк кормы уже красовалось ея прелестное имя, написанное синими буквами.
На другой день, посл полудня, въ квартал лачугъ было будто воскресенье. He часто бывали подобныя торжества! Крестнымъ отцомъ былъ самъ г. Марьано, по прозванію ‘Кальяо’ богачъ, обыкновенно скупой, но сегодня готовый сорить деньгами въ честь своего племянника. На взморь должны были безъ конца ходить стаканы и сыпаться конфекты.
Р_е_к_т_о_р_ъ уже зналъ, какъ взяться за дло. Онъ отправился въ церковь со всмъ своимъ экипажемъ, чтобы проводить до берега священника, дона Сантіаго. Священникъ встртилъ его съ одною изъ тхъ улыбокъ, какія предназначаются ддя хорошихъ прихожанъ. ‘Какъ? Разв уже пора? Что-жъ, можно сказать пономарю, чтобы шелъ за святой водой и кропиломъ. Что касается его самого, то онъ будетъ готовъ сію секунду: только надть епитрахиль’.
Но Р_е_к_т_о_р_ъ воскликнулъ въ негодованіи: ‘Епитрахиль? Полноте!’ Паскуало хотлъ ризу, и самую лучшую. Крестины его лодки не были чмъ-то обыкновеннымъ. А, главное, разв онъ не заплатитъ, что потребуется?
Донъ Сантіаго улыбнулся: ‘Хорошо! Въ подобныхъ случаяхъ риза неупотребительна, но онъ согласенъ ее надть ради Паскуало, зная его за врующаго христіанина, хорошо относящагося къ людямъ’.
Они вышли изъ церковнаго дома, впереди пономарь, съ кропиломъ и сосудомъ святой воды, открывалъ шествіе, а за пономаремъ шелъ донъ Сантіаго, сопровождаемый хозяиномъ и его людьми, держа въ одной рук свой требникъ, а другою подбирая, чтобы не запачкать въ грязи, свою старую, роскошную ризу, матовой близны, окаймленную тяжелыми зеленовато-золотыми позументами и, сквозь изношенную ткань, показывавшую подкладку выпуклой вышивки.
Мальчуганы сбгались толпами, чтобы потереться сопливыми носами объ руку священника, которой каждую минуту приходилось высовываться изъ-подъ ризы. Женщины улыбками привтствовали ‘отца капеллана’, человка веселаго, терпимаго, не безъ остроумія, и умвшаго примняться къ нравамъ своей паствы, не удивляясь, если его останавливала среди улицы благочестивая торговка и просила благословить ея корзины и всы, чтобы полиція не поймала ее на обвшиваиіи.
Когда шествіе достигло взморья, то зазвонили колокола, примшивая свою веселую болтовню къ ропоту волнъ. Зваки спшили попасть вовремя, чтобы ничего не пропустить изъ церемоніи. Тамъ, на открытомъ мст, стоялъ на песк ‘Цвтъ Мая’, окруженный черною движущеюся толпою, блестящій, лакированый, облитый золотыми лучами солнца, онъ простиралъ къ голубому небу свою тонкую и изящно-наклоненную мачту, на верхушк которой качался букетъ искусственныхъ травъ и цвтовъ, служившій отличительнымъ признакомъ каждой новой лодки и остававшійся тамъ до тхъ поръ, пока его не развютъ бури.
Р_е_к_т_о_р_ъ и его люди прокладывали священнику дорогу въ толп, которая тснилась вокругъ судна. У кормы стояли крестная мать и крестный отецъ: с_и_н_ь_я Тона, въ новой мантиль и юбк, и дядя Марьяно въ шляп и съ тростью, одтый по-барски, ни дать, ни взять, какъ когда ходилъ въ Валенсію говорить съ префектомъ.
Вся семья являла столь торжественный видъ, что пріятно было взглянуть. На Долоресъ было розовое платье, великолпный шелковый платокъ на ше, а пальцы вс въ кольцахъ. Антоніо важно стоялъ на палуб, въ куртк, новой съ иголочки, въ чудесной шапк, сдвинутой на ухо, и гладилъ себ усы, очень довольный, что стоитъ на виду у всхъ красавицъ. Внизу, около Росеты, стояла его жена, Росарія, которая ради торжественнаго событія помирилась съ Долоресъ и нарядилась въ свое наилучшее платье. Что касается Р_е_к_т_о_р_а, то онъ былъ ослпителенъ, онъ походилъ на англичанина въ своемъ роскошномъ синемъ шерстяномъ костюм, привезенномъ ему изъ Глазго механикомъ одного парохода, a на жилет у него висла вещь, употребляемая имъ въ первый разъ въ жизни: цпь изъ накладного серебра, толщиной съ канатъ его лодки.
Въ этомъ прекрасномъ зимнемъ костюм онъ обливался потомъ, но работалъ локтями, чтобы не дать толп затолкать священника и крестныхъ.
— Ну, господа! Немного потише! Крестины — не потха. Потомъ повеселитесь!
И, чтобы подать примръ этой непочтительной толп, онъ принялъ сокрушенный видъ и снялъ шляпу въ то время, какъ священникъ, тоже потвшій подъ тяжелою ризой, искалъ въ требник молитву, начинавшуюся такъ: ‘Propitiare, Domine, supplicationibus nostris, et benedic navemistam…’
Воспріемники, серьезные, съ опущенными глазами стояли направо и налво отъ священника. Пономарь слдилъ за священнодйствующимъ, готовясь отвтить: ‘Аминь!’ Толпа, обнаживъ головы, стихала, сосредоточивалась и какъ бы недоумвала въ ожиданіи чего-то необычайнаго.
Донъ Сантіаго хорошо зналъ свою публику. При полной тишин, медленно и торжественно, часто останавливаясь, выговаривалъ онъ каждое слово молитвы. А Р_е_к_т_о_р_ъ, у котораго въ голов мутилось отъ волненія, кивалъ на каждую фразу, точно впивая въ себя все, что говорилъ по латыни священникъ его ‘Цвту Мая’. Онъ усплъ схватить только конецъ одной фразы: ‘Arcam Noe arabulantem in diluvio’, и преисполнился гордости, смутно догадываясь, что его лодку сравнили съ судномъ, самымъ знаменитымъ въ христіанскомъ мір, такъ что самъ онъ становится будто кумомъ и товарищемъ веселаго патріарха, перваго моряка на свт.
Синья Тона подносила къ глазамъ платокъ, плотно прижимая его, чтобы не дать брызнуть слезамъ.
Окончивъ молитву, священникъ взялъ кропило.
— Asperges…
И корма судна покрылась водяною пылью, которая капельками потекла по крашенымъ доскамъ. Затмъ, все предшествуемыя хозяиномъ, который расталкивалъ толпу, и въ сопровожденіи пономаря, бормотавшаго ‘аминь’, священникъ обошелъ кругомъ судна, кропя и повторяя латинскія слова.
Р_е_к_т_о_р_ъ не хотлъ врить, что церемонія уже окончилась. Надо было освятить и внутри: палубу, каюты, трюмъ. ‘Ну, Донъ Сантіаго! Еще немножко! Вдь онъ знаетъ, что Паскуало не останется въ долгу’.
И священникъ, улыбаясь умоляющему виду хозяина, подошелъ къ лсенк, приставленной къ лодк, и отважился поднятвся наверхъ въ своей неудобной риз, которая въ лучахъ заката походила издали на спинку какого-то блестящаго ползучаго наскомаго.
Когда все было освящено, священникъ удалился, сопровождаемый только маленькимъ пвчимъ, a народъ бросился къ лодк, точно съ намреніемъ взять ее приступомъ. ‘Теперь можно ее снаряжать’!
Вс кабаньялскіе озорники были тутъ, взъерошенные, крикливые, ревли, обращаясь къ воспріемникамъ:
— Миндалю, конфектъ!…
На палуб улыбался величественно г. Маріано. ‘Скоро узнаютъ, какія есть вкусныя вещи! Онъ истратилъ унцію золота, чтобы сдлать честь своему племяннику’. Онъ наклонился и запустилъ руки въ корзины, стоявшія у его ногъ.
— Лови!
И первый залпъ леденцовъ, жесткихъ, какъ пули, полетлъ въ орущихъ ребятъ, которые, вступивъ въ драку изъ-за миндаля и конфектъ съ корицей, валялись по песку, заворотивъ юбченки и показывая сквозь дыры въ штанишкахъ красноватое тло шалуновъ, привыкшихъ къ праздному блужданію.
Антоніо откупоривалъ кувшины можжевеловой водки, приглашая своихъ друзей съ покровительственнымъ видомъ, какъ будто угощеніе исходило отъ него. Простая водка лилась полными кружками, и вс подходили выпить: таможенные солдаты, съ ружьями на плечахъ, владльцы другихъ лодокъ, босые, одтые, точно паяцы, въ желтую байку, маленькіе юнги въ отрепьяхъ, но за поясомъ съ ужасными ножами, ростомъ съ нихъ самихъ.
Пиръ происходилъ на палуб. ‘Цвтъ Мая’ дрожалъ отъ веселаго топота, какъ полъ бальной залы, вокругъ лодки разносился запахъ кабака.
Долоресъ, привлеченная весельемъ пирующихъ, влзла по лстниц, распекая на каждой ступеньк юнгъ, которые толпились тутъ съ дурнымъ намреніемъ взглянуть на красные чулки великолпной судовладлицы. Жена Р_е_к_т_о_р_а чувствовала себя въ своей тарелк среди этихъ мужчинъ, окружавшихъ ее съ жаднымъ восхищеніемъ, она твердою ногою ступила на эти доски, принадлежавшія ей, сопровождаемая взглядами стоявшихъ внизу женщинъ, особенно снохи своей, Росаріи, которая должна была умереть отъ зависти.
Р_е_к_т_о_р_ъ не отходилъ отъ матери. Въ этотъ торжественный и такъ страстно желанный день, онъ испытывалъ какъ бы возрожденіе сыновней любви и забывалъ о свсей жен и даже о сынишк, который, никмъ не останавливаемый, напихивался конфектами.
Судовладлецъ!.. Судовладлецъ!..
Онъ обнималъ свою старую мать, чмокая ее въ отекшее лицо и въ глаза, полные слезъ.
Въ памяти Тоны пробудились воспоминанія. Праздникъ въ честь лодки напомнилъ ей прошлое: пропуская досадное приключеніе съ таможеннымъ солдатомъ и долгіе годы старости, когда она стала такъ сильно презирать мужчинъ, она видла покойнаго Паскуало, молодого и сильнаго, какимъ она его знала, когда вышла за него замужъ, и плакала безутшно, какъ будто овдовла только вчера.
— Сынъ мой! Сынъ мой! — стонала она, обнимая Р_е_к_т_о_р_а, который казался ей воскресшимъ мужемъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ былъ гордостью семьи, такъ какъ онъ своимъ трудомъ вернулъ ей прежнее значеніе. Мать плакала, мучимая раскаяніемъ: она обвиняла себя, что не любила этого сына такъ, какъ онъ заслуживалъ. Теперь ея сердце переполнялось нжностью, она точно спшила любить его побольше и боялась. — О, Боже! — такъ боялась, чтобы ея сына не постигла судьба отца. Выражая свои опасенія прерывающимся отъ рыданій голосомъ, она смотрла на бдный кабачокъ, виднвшійся вдали, обломокъ лодки, бывшій свидтелемъ ужасной драмы: гибели мученика труда.
Противоположность между новой лодкой, гордой и блестящей, и этой мрачной скорлупкой, которая, за отсутствіемъ постителей, день ото дня становилась темне и печальне, переворачивала Тон душу, она представляла себ ‘Цвтъ Мая’ уже разбитымъ, кверху килемъ, какъ она видла нкогда лодку, принесшую въ своемъ трюм трупъ ея несчастнаго мужа. Нтъ, она не радовалась. Веселый шумъ собравшихся причинялъ ей боль. Это значило — издваться надъ моремъ, этимъ скрытнымъ существомъ, которое сейчасъ журчитъ съ коварною ласкою, точно льстивая и лукавая кошка, но которое отомститъ, какъ только ‘Цвтъ Мая’ доврится ему. Тона боялась за этого сына, къ которому она вдругъ почувствовала пылкую любовь, какъ будто свидясь съ нимъ посл долгаго отсутствія. Что изъ того, что онъ былъ отважный морякъ: отецъ былъ такимъ же и смялся надъ бурями! ‘Увы! сердце подсказывало ей, бдной, что море поклялось погубить всю семью, и оно потопитъ новую лодку, какъ и ту!’
Но Р_е_к_т_о_р_ъ съ негодованіемъ крикнулъ на мать:
— Нтъ, убей меня Богъ! Довольно стоновъ! Вотъ ужъ подходящія рчи для такого радостнаго дня!..
‘Все это — старушечьи капризы, угрызенія совсти, которая мучаетъ ее за то, что она давно позабыла мужа… Единственное, что ей надо сдлать, это — поставить толстую свчу за упокой умершаго, на случай, если душа его терпитъ муки. Прочь вс печали! Что касается до него, то онъ не хочетъ, чтобы дурно отзывались о мор. Оно — врный другъ, который иногда сердится, но позволяетъ пользоваться собою честнымъ людямъ и приходитъ на помощь бднякамъ…’
— Ну, Антоніо, еще стаканчикъ? Рано кончать! Надо хорошенько отпраздновать крестины ‘Цвта Мая’.
И онъ снова сталъ пить, а мать продолжала хныкать, устремивъ глаза на разбитое судно, служившее колыбелью ея дтямъ.
Наконецъ, Р_е_к_т_о_р_ъ разсердился: ‘Скоро-ли она замолчитъ? Вспоминать въ такой день, что морю случается быть и злобнымъ? Ну, если она не хотла подвергать своего сына опасностямъ, что-жъ не сдлала изъ него епископа?.. Самое главное: быть честнымъ человкомъ, усердно работать, а тамъ будь, что будетъ! Люди, подобные ему, родятся моряками, у нихъ нтъ другого кормильца, кром моря, они навсегда присосались къ нему и должны принимать отъ него, какъ радость удачъ, такъ и ужасъ бурь… Вдь надо же кому нибудь рисковать собою, чтобы добыть рыбы для людей, ну, его доля именно такая, и онъ будетъ плавать, какъ плавалъ съ дтства…’
— Убей меня Богъ! Да перестань же, мать! Да здравствуетъ ‘Цвтъ Мая’!.. Еще стаканчикъ, господа! Праздникъ долженъ быть праздникомъ.
‘Онъ несетъ расходы, и присутствующіе очень огорчатъ его, если къ полуночи ихъ не подберутъ храпящими на песк, какъ свиньи!’

VIII.

Р_е_к_т_о_р_ъ провелъ по дламъ цлый день въ Валенсіи и возвращался домой. Дойдя до Глоріеты {Площадь передъ табачной фабрикой, занятая отчасти скверомъ.}, онъ остановился противъ фабрики. Было шесть часовъ. Солнце кидало оранжевый оттнокъ на кровли этого огромнаго строенія и смягчало черновато-зеленые тона лужъ, которыя оставилъ дождь въ углубленіяхъ мансардъ. Статуя Карла III купалась въ прозрачно-голубомъ воздух, полномъ теплаго свта, изъ ршетчатыхъ балконовъ вырывался наружу гамъ рабочаго улья, крики, псни и металлическій звонъ хватаемыхъ и бросаемыхъ ножницъ.
Изъ широкихъ воротъ начали выходить, подобно бунтующему стаду, работницы первыхъ мастерскихъ: потокъ ситцевыхъ платьевъ, засученныхъ рукавовъ, крпкихъ рукъ, ногъ, сменящихъ безъ устали мелкимъ воробьинымъ шагомъ. Неясный гулъ переклички и неприличныхъ фразъ слышенъ былъ у воротъ, на обширномъ пространств, гд ходили взадъ и впередъ сторожевые солдаты и гд стояло нсколько будочекъ, торговавшихъ лимонадомъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ стоялъ на тротуар Глоріеты посреди разносчиковъ газетъ, находя удовольствіе въ созерцаніи веселой суетни сигарочницъ, неугомонная толпа которыхъ, въ блыхъ фуляровыхъ платкахъ на головахъ, смутно напоминала бунтующую общину, безстыжихъ монахинь, черные глаза которыхъ оглядывали мужчинъ и какъ бы проникали подъ одежду своими пренебрежительными взглядами.
Онъ замтилъ Росету, которая, отдлившись отъ одной изъ группъ, шла ему навстрчу. Спутницы молодой двушки остались ждать другихъ работницъ, которыя работали въ различныхъ мастерскихъ и должны были выйти немного погодя.
‘Паскуало возвращается домой? Отлично. Такъ они могутъ идти вмст’.
И они отправились по дорог въ Грао. Онъ, неповоротдивый морякъ съ кривыми ногами, долженъ былъ ускорить шаги, чтобы не отстать отъ этой двушки чертовки, умішей ходить лишь очень быстро, съ граціознымъ развальцемъ, и размахивая юбкой, точно шхуна — флагомъ. Братъ хотлъ взять у нея корзину, чтобы помочь ей. ‘Да нтъ, спасибо! Она такъ привыкла чувствовать эту корзину на своей рук, что безъ нея не суметъ идти’.
Еще не дойдя до Морского Моста, Р_е_к_т_о_р_ъ уже заговорилъ о своей лодк, о ‘Цвт Мая’, ради котораго онъ забывалъ даже свою Долоресъ и маленькаго Паскуало.
‘Завтра начинается ловля ‘быками’, и вс лодки выйдутъ въ море. Вс увидятъ, какова его новинка! Такая чудная лодка! Наканун волы стащили ее въ воду, и теперь она стоитъ въ гавани вмст съ другими. Но какая разница! ‘Цвтъ Мая’ поневол обращаетъ на себя вниманіе, какъ барышня изъ Валенсіи среди береговыхъ растрепъ. Онъ побывалъ въ город, чтобы докупить кое-что, не хватающее въ ея снаряженіи, и держитъ пари на д_у_р_о, что вс богачи Кабаньяля — судохозяева, забирающіе себ чистый барышъ съ ловли безъ риска собственными шкурами, — не могутъ выставить боле нарядной лодки’.
Но такъ какъ все иметъ конецъ, то, несмотря на восторгъ Р_е_к_т_о_р_а, пришло къ концу и его повствованіе о совершенствахъ его лодки, и когда они добрались до Фигетъ, онъ, въ свою очередь, уже слушалъ Росету, которая жаловалась на придирки надсмотрщицъ.
‘Он измываются надъ работницами, и если ихъ оттаскаютъ за волосы при уход, то пусть пеняютъ на себя. Счастье, что Росет съ матерью не много нужно, но, ахъ! сколькимъ несчастнымъ приходится работать какъ крпостнымъ, чтобы прокормить лнтяя-мужа и цлое гнздо дтворы, поджидающей ихъ у дверей, — ртовъ, никогда не устающихъ глотать! Непонятно, что при такой нужд есть еще женщины, имющія склонность разводить ребятъ!’
Съ полною серьезностью и сохраняя скромный видъ, недоступная блокурая двственница, выросшая въ грязной обстановк взморья, разсказала брату скандальную исторію въ выраженіяхъ самыхъ грубыхъ, какъ женщина, которая знаетъ все, но въ ея тон было столько благородства, что самыя рзкія слова какъ бы скользили по алымъ губкамъ, не оставляя по себ ни малйшаго слда. Дло шло о товарк по фабрик, поганой шкур, которая теперь не можетъ работать изъ-за сломанной руки: мужъ засталъ ее съ однимъ изъ многочисленныхъ любовниковъ и наказалъ нсколько сурово. ‘Какой позоръ! У этой мерзавки четверо дтей!’
Р_е_к_т_о_р_ъ свирпо улыбался ‘Сломалъ руку! Чортъ возьми, оно недурно! Но, пожалуй, этого еще мало. У него нтъ жалости къ бабамъ, которыя ведутъ себя дурно. Какъ должно быть несносно жить съ подобной женщиной! Ахъ! должно благодарить Бога, когда, подобно ему, имешь честную жену и спокойствіе въ дом!’
Ргсета бросила саркастическій взглядъ сожалнія.
‘Дйствительно, Р_е_к_т_о_р_ъ былъ счастливъ и имлъ основаніе благодарить Бога!’ Но иронія, которая звучала въ этихъ словахъ, была слишкомъ тонка для того, чтобъ Паскуало могъ ее понять.
Послдній преобразился, возмущаясь дурнымъ поведеніемъ женщины, которой онъ не зналъ, и соболзнуя несчастью человка, чье имя даже не было ему извстно.
Подобныя мерзости приводятъ его въ ярость! Убиваться на работ, чтобы прокормить жену и дтей, а затмъ, вернувшись домой, найти неврную въ объятіяхъ любовника, откровенно говоря, такая штука всякаго можетъ вывести изъ себя и довести до пожизненной каторги. А въ такихъ случаяхъ кто виноватъ? Онъ безъ колебанія говоритъ: виноваты эти проклятыя быбы, которыя и на свт-то живутъ, чтобы губить мужчинъ, а больше ни для чего!’ Но тотчасъ же онъ пожаллъ, что зашелъ слишкомъ далеко, и поправился, сдлавъ оговорку въ пользу Росеты и Долоресъ.
Впрочемъ, эта оговорка почти не принесла пользы, такъ какъ его сестра, видя, что разговоръ переходитъ на тему, близкую ея матери и ей самой, начала говорить съ большой горячностью, и ея нжный голосокъ дрожалъ отъ гнва. ‘А мужчины! Вотъ прекрасная порода! Истинные виновники, это — они. Ахъ! и она съ матерью имютъ полное право сказать: ‘кто изъ нихъ не подлецъ, тотъ дуракъ!..’ Если женщины таковы, каковы он есть, то виноваты мужчины, только мужчины. Они стараются соблазнять молодыхъ двушекъ, она можетъ объ этомъ говорить по опыту, такъ какъ, будь она дура и послушай ихъ, она была бы теперь Богъ знаетъ чмъ. А, если он замужемъ становятся дрянными, то это уже вина мужей, которые или раздражаютъ ихъ своимъ дурнымъ поведеніемъ и подаютъ дурной примръ, или слишкомъ глупы, чтобы замтить бду и вовремя примнить лкарство. Стоитъ только посмотрть на Антоніо! Разв Росаріи не было бы простительно потерять себя, хоть бы ради мести за мерзкіе поступки мужа? Что касается дураковъ, она не желаетъ приводить примровъ. Ихъ много, даже и въ Кабаньял, — мужей, виновныхъ въ томъ, что допустили до гибели своихъ женъ, — и вс ихъ знаютъ’.
Безо всякаго умысла она такъ посмотрла на Р_е_к_т_о_р_а, что тотъ, несмотря на свою простоту, какъ будто понялъ и бросилъ на сестру вопросительный взглядъ, но тутъ же, успокоенный слпымъ довріемъ къ жен, онъ удовлетворился слабымъ протестомъ противъ того, что говорила Росета. ‘Ну! Это все — скоре сплетни, чмъ правда. У здшнихъ людей злые языки. Они разсуждаютъ о супружскихъ длахъ крайне лвгкомысленно, находятъ поводъ къ смху въ врности жены и въ чести мужа, издваются самымъ жестокимъ образомъ надъ семейнымъ миромъ, но, въ сущности, это — пустые разговоры безо всякаго желанія обидть.’ ‘Имъ не достаетъ образованія’, какъ отлично выразился священникъ, донъ Сантіаго. Даже самъ Паскуало, если бы захотлъ обращать вниманіе на ихъ болтовню, разв не имлъ бы повода сердиться? Разв не осмлились они длать злостныя предположенія о Долоресъ и подпускать намеки ему самому, на взморь въ Кабаньял? И на кого, великій Боже? Нельзя поврить! На Антоніо, на его брата! Ну, вотъ! Все, что можно сдлать, это — посмяться! Статочное ли дло, чтобы, при такой хорошей жен, кто-нибудь пришелъ охотиться въ его владніяхъ, и чтобы этимъ браконьеромъ былъ именно Антоніо, тотъ Антоніо, который почитаетъ Долоресъ, какъ родную мать?!’
И Р_е_к_т_о_р_ъ, хотя ему досадны были эти сплетни, смялся при воспоминаніи о нихъ съ тмъ выраженіемъ презрнія и вры, какое бываетъ у крестьянъ, если при нихъ отрицаютъ чудеса ихъ деревенской Богородицы.
Росета замедлила шагъ. Она посмотрла на Паскуало своими глубокими большими глазами, какъ бы сомнваясь въ искренности этого смха. Но нтъ, сомнніе невозможно: смхъ былъ непритворенъ. Простофиля былъ непроницаемъ для подозрній. Это ее разозлило, инстинктивно, не отдавая себ отчета въ причиняемомъ зл, она сболтнула то, что просилось у нея съ языка. ‘Да, она стоитъ на своемъ вс мужчины, безъ исключенія, — негодяи или дураки!’ И ея взглядъ устремился на брата, ясно показывая, что онъ причисленъ ко второй категоріи.
Тогда этотъ первобытный человкъ началъ понимать. ‘Дураки?.. И онъ тоже, можетъ быть?.. Разв Росета знаетъ что-нибудь?.. Тогда она должна сказагь… сказать прямо…’
Они дошли до полпути, гд крестъ, и тутъ на нсколько минутъ остановились. Р_е_к_т_о_р_ъ былъ блденъ и покусывалъ свой толстый палецъ: палецъ моряка, широкій, мозолистый, со стертыми ногтями.
‘Да, она должна сказать прямо!’
Но Росета не говорила. Она видла сильное возбужденіе брата, которое встревожипо ее. Она боялась, не зашла ли слишкомъ далеко, совсть ея, какъ честной двушки, возмутилась, и, при вид блдности и суровости на этомъ, обыкновенно простодушномъ и добромъ, лиц, она упрекнула себя.
Поэтому она почти взяла назадъ свои слова.
‘Нтъ, нтъ, она не знаетъ ничего. Сплетни, не боле… Но все же, чтобы не дать людямъ болтать, Паскуало долженъ бы заставить Антоніо ходить къ нему не такъ часто’.
Р_е_к_т_о_р_ъ слушалъ ее, наклонившись къ водопроводу, у креста, и поглощалъ всю воду, вытекавшую изъ крана, какъ будто бы недавнее волненіе зажгло огонь въ его груди. Посл этого онъ пустился въ путь съ мокрымъ ртомъ, вытирая губы своими мозолистыми руками.
Но добродушіе еще разъ одержало побду.
Нтъ, никогда не поступитъ онъ такъ дурно съ Антоніо. Разв бдный мальчикъ виноватъ, что люди такъ наглы? Кром того, запереть передъ нимъ двери, это — желать его гибели: если онъ сталъ теперь сколько нибудь смирне, то именно благодаря добрымъ совтамъ Долоресъ, бдняжки, крторую такъ многіе ненавидятъ изъ зависти, только изъ зависти.
И, въ злоб на враговъ Долоресъ, онъ подчеркнулъ свое сужденіе жестомь, которымъ какъ бы ставилъ и Росету въ число завистницъ.
‘Но пусть болтаютъ до устали. Онъ, все же, очень спокоенъ и плюетъ на всхъ… Антоніо для, него — сынъ. Онъ помнитъ, будто вчера, то время, когда онъ служилъ нянькой этому мальчугану, когда спалъ съ нимъ рядомъ въ кают старой лодки, стараясь занять поменьше мста, чтобы тому было просторно на постели. Какъ такъ? Разв такія воспоминанія забываются легко? Забываются только счастливые дни! Вылетаютъ изъ памяти пріятели, съ которыми пьешь и поешь въ кабачк, а съ кмъ вмст голодалъ, чортъ возьми! того не забудешь! Бдный Антоніо! Р_е_к_т_о_р_ъ ршилъ сдвинуть съ мели этого несчастнаго, достойнаго жалости, и не уймется, пока не сдлаетъ его хорошимъ человкомъ. Что вообразила себ Росета? Ахъ, онъ, въ самомъ дл, дуракъ, зато сердцу его даже тсно въ груди!’
И онъ колотилъ себя въ могучую грудь, которая гудла какъ барабанъ.
Затмъ братъ и сестра шли боле десяти минутъ, не обмнявшись ни словомъ, Росета сожалла, что затяла этотъ разговоръ, Паскуало, опустивъ голову и задумавшись, порою хмурилъ брови и сжималъ кулаки, будто боролся съ какою то дурною мыслью.
Вотъ они дошли до Грао и вступили въ т улицы, что ведутъ къ Кабаньялю. Тутъ Паскуало, наконецъ, заговорилъ, явно чувствуя потребность излить душу, высказать сокровенныя и мучительныя мысли, отъ которыхъ морщился его лобъ.
‘Словомъ, главное въ томъ, что эти рчи — только людскія выдумки. Потому что, если бы он когда-нибудь потвердились, чортъ возьми! Тутъ еще не знаютъ, каковъ Р_е_к_т_о_р_ъ! Есть минуты, когда онъ самъ себя боится… Да, конечно, онъ — человкъ миролюбивый и ненавидитъ ссоры, часто на взморь онъ отказывается отъ своихъ правъ, потому, что онъ — отецъ и не хочетъ слыть забіякой. Но пусть не смютъ трогать его добра: денегъ и жены!.. Онъ до сихъ поръ съ ужасомъ вспоминаетъ, какъ, на пути изъ Алжира, ему прошло въ голову, если таможенная шлюпка настигнетъ его, стать у мачты съ ножомъ въ рук и убивать, убивать до тхъ поръ, пока его самого не свалятъ на тюки, составляющіе все его богатство. А что касается Долоресъ, то порою, видя, какъ она красива и привлекательна, съ ухватками барыни, что къ ней такъ идетъ, онъ себ говорилъ, (отчего не сознаться?), онъ себ говорилъ, что, можетъ быть, кому-нибудь удастся ее отнять у него, и, тогда, чортъ возьми!.. тогда онъ чувствовалъ желаніе задушить ее и броситься затмъ по улицамъ, кусая всхъ, какъ бшеная собака… Собака — вотъ что онъ такое: добрая, смирная собака, но разъ онъ взбсится, то уничтожитъ всхъ, если его не убьютъ до тхъ поръ… Пусть его оставятъ въ поко, пусть не трогаютъ его счастья, которое онъ пріобрлъ и поддерживаетъ трудомъ’.
И Р_е_к_т_о_р_ъ, размахивая руками, пристально смотрлъ на сестру, какъ будто Росета собиралась похитить у него Долоресъ. Потомъ, вдругъ, онъ сдлалъ движеніе, будто просыпаясь, и на его лиц отразилось сожалніе, которое испытываешь, когда боишся, не наговорилъ ли лишняго въ минуту возбужденія.
Присутствіе сестры его стсняло, и онъ поспшилъ разстаться съ нею. Пока она шла къ старой лодк съ порученіемъ кланяться матери отъ Паскуало, послдній направлялся домой.
Впродолженіе всей ночи у Р_е_к_т_о_р_а оставалось непріятное впечатлніе отъ этой встрчи и онъ не могъ сомкнуть глазъ. Но, утромъ, когда пришли матросы ‘Цвта Мая’ за приказаніями для перраго отплытія, онъ забылъ обо всемъ. Антоніо былъ тутъ же, у него на глазахъ, но это ничуть его не смущало.
Такое свое настроеніе онъ счелъ врнымъ доказательствомъ лживости всхъ сплетенъ: такъ какъ его сердце ему ничего не говоритъ, то, наврно, ничего и не было.
И съ обычнымъ хладнокровіемъ онъ сталъ длать распоряженія, касавшіяся завтрашняго отплытія. ‘Цвтъ Мая’ долженъ былъ плыть въ пар съ другою лодкою, взятою внаймы. Если Господь пошлетъ ему успхъ, то вскор явится возможность построить вторую, и тогда у него будетъ своя ‘пара’.
Въ экипаж находился матросъ, котораго Р_е_к_т_о_р_ъ слушался, какъ древняго оракула: дядя Баптистъ, самый старый морякъ во всемъ Кабаньял, олицетворявшій собою семьдесятъ лтъ жизни на мор и опытность трехъ четвертей вка или около того, заключенная въ его темную пергаментную кожу, эта опытность, въ форм практическихъ совтовъ и морскихъ пророчествъ, выходила наружу изъ его чернаго рта, пропахшаго сквернымъ табакомъ.
Хозяинъ нанялъ его не ради услугъ, которыя могли оказать на мор его слабыя руки, a ради точнаго знанія берега, чмъ и славился старикъ.
Начиная съ мыса св. Антоніо и до мыса Канета, на огромномъ пространств залива не было ни одного подводнаго камня, ни одной ямы, которыхъ не зналъ бы дядя Баптистъ. Ахъ! если бы онъ могъ превратиться въ эспарелло {Родъ маленькой рыбы.}, онъ плавалъ бы по дну, не заблудившись! Поверхность моря, загадочная для всхъ, для него была точно книгой, по которой онъ легко разбиралъ все, что было подъ нею. Сидя на палуб, онъ, казалось, чувствовалъ самыя легкія неровности подводной почвы, и быстраго взгляда ему было достаточно, чтобы опредлить, находится ли лодка надъ глубокими грядами водорослей, или на Ф_а_н_ч_, или на таинственныхъ пригоркахъ, прозванныхъ П_е_д_р_у_с_к_е_т_а_м_и, которыхъ избгаютъ рыбаки изъ боязни изорвать въ лохмотья сти, цпляя ими за утесы.
Онъ умлъ ловить рыбу въ извилистыхъ подводныхъ закоулкахъ, между К_о_н_ф_и_т_о_м_ъ, К_а_з_а_р_е_т_о_м_ъ и Э_с_п_і_о_к_о_й, по этому лабиринту онъ протаскивалъ сть, ни разу не задвъ за опасные выступы и не набравши въ нее водорослей, покрывающихъ дно и ни на что не нужныхъ.
А въ темныя ночи, когда ничего не видно въ трехъ шагахъ отъ лодки, когда весь свтъ маяковъ, до единаго луча, поглощается густымъ туманомъ, стоило ему только попробовать на языкъ тину съ стей, чтобы назвать съ полной увренностью мсто, гд находится лодка. Чортъ, а не человкъ! Можно было подумать, что онъ прожилъ свои семьдесятъ лтъ подъ водой, вмст съ краснобородками и осьминогами.
Сверхъ того, онъ зналъ множество вещей, не мене полезныхъ: напримръ, что кто отправляется на рыбную ловлю въ День Всхъ Святыхъ, тотъ рискуетъ вытащить въ стяхъ мертвеца, а кто всегда помогаетъ по праздникамъ нести на плечахъ Св. Крестъ изъ Грао, тотъ никогда не можетъ утонуть. Вотъ почему онъ самъ, хоть и прожилъ семьдесятъ лтъ на мор, сохранился такъ хорошо. Съ десяти лтъ у него бывали мозоли подъ мышками отъ натягиванія парусовъ. И онъ не только рыбачилъ, а плавалъ разъ двнадцать въ Гавану, да не какъ теперешніе втрогоны, которые считаютъ себя моряками потому, что служили въ лакеяхъ или въ чернорабочихъ на океанскомъ пароход величиною съ городъ, a на записанныхъ въ матрикулы фелукахъ, смлыхъ посудинкахъ, возившихъ на Кубу вино, a оттуда сахаръ, и принадлежавшимъ почтеннымъ шкиперамъ въ плащахъ и высокихъ шляпахъ, и скорй настало бы свтопреставленіе, чмъ оставили бы судно безъ лампадки, зажженной передъ снимкомъ съ Распятія въ Грао, или забыли бы помолиться по четкамъ передъ заходомъ солнца! ‘Теперь ужъ не т времена. Прежде люди были лучше’.
И дядя Батистъ, шевеля всми морщинами своего лица и своей почтенной козлиной бородкой, осуждалъ теперешнее безбожіе и гордость, не пропуская въ своей рчи ни одного изъ обычныхъ матросскихъ ругательствъ и повторяя: — А мн начхать на это и на остальное!
Р_е_к_т_о_р_ъ слушалъ его съ удовольствіемъ. Онъ видлъ въ этомъ старик сходство со своимъ старымъ хозяиномъ, Борраской, когда же Батистъ говорилъ, то напоминалъ ему отца. Остальные люди экипажа, т.е. Антоніо, два матроса и юнга дразнили старика, бсили его, увряя, что онъ боле не годенъ ловить рыбу и что священникъ уже приготовилъ ему мсто пономаря. ‘Чортъ возьми! Они увидятъ, на что онъ годенъ, когда будутъ въ мор: тогда ужъ ему не разъ доведется назвать ихъ трусами’!
На слдующій день весь кварталъ лачугъ волновался. Въ этотъ вечеръ спускались на воду ‘быки’, чтобы увезти мужчинъ на заработки.
Ежегодно повторялась эта мужская эмиграція, но, несмотря на это, большинство женщинъ не могло подавить нкоторой тревоги при мысли о безпокойств и ужас, которые имъ предстояли въ отсутствіе мужей.
Судохозяева были очень заняты послдними приготовленіями. Они приходили въ гавань осматривать свои суда, приводили въ движеніе блоки и снасти, поднимали и опускали реи, заглядывали въ глубину трюма, провряли запасы парусовъ и канатовъ, считали корзины и приказывали еще разъ проглядть сти.
Посл этого они несли свои документы въ канцелярію намстника, чтобы гордые и хмурые чиновники удостоили ихъ засвидтельствовать.
Когда около полудня Р_е_к_т_о_р_ъ пошелъ завтракать, онъ нашелъ у себя въ кухн с_и_н_ь_ю Тону, которая со слезами на глазахъ говорила съ Долоресъ. У старухи лежалъ на колняхъ большой узелъ, замтивъ сына, она обратилась къ нему съ упрекомъ:
‘Такъ не годится! Отецъ не долженъ такъ поступать! Бабушка только что узнала, что маленькій Паскуало, ея внукъ, отплываетъ на ‘Цвт Мая’ ради морской выучки, въ качеств ‘кошки’. Разв это благоразумно? Дитяти восемь лтъ, — ему бы еще грудь сосать, или, по крайней мр, играть въ кабачк около бабушки, — и его берутъ на море, какъ мужчину, изнурять трудами и подвергать Богъ знаетъ чему! Нтъ, — о Господи! — она этого не позволитъ. Нечего ребенку переносить такую муку, и если молчитъ мать, а отецъ затялъ такую жестокость, — такъ ладно! тогда будетъ спорить бабка! Она возьметъ къ себ ребенка, чтобы не допустить такого преступленія’…
— Пойдемъ, Паскуало, тебя зоветъ бабушка!
Но чертенокъ шалунъ, наряженный въ свой новый желтый фланелевый костюмъ, босой для пущяго изящества, въ пояс, обвивавшемъ его станъ до самой груди, въ черной шапк набекрень, въ раздутой шаромъ блуз, важно расхаживалъ, подражая внушительному виду дяди Santera и длая гримасы бабушк, въ отместку за обиду, которую она ему наносила этими трусливыми просьбами. ‘Нтъ, онъ не желаетъ больше играть на взморь. Онъ — мужчина и хочетъ плавать въ мор вторымъ ‘кошкою’ на ‘Цвт Мая’.
Родители смялись дерзостямъ ребенка. ‘Что за чертенокъ!..’ Р_е_к_т_о_р_ъ былъ радъ зацловать его до полусмерти.
Бабушка плакала, какъ будто уже видла своего внука умирающимъ. Но отецъ вззмутился. ‘Скоро ли она перестанетъ выть? Послушавъ ее, можно подумать, что этого малыша убиваютъ! Что особеннаго въ этомъ ршеніи? Паскуало будетъ морякомъ, какъ его отецъ и вс предки. He предпочитаетъ ли с_и_н_ь_я Тона, чтобы онъ сталъ бродягой? Онъ же, Паскуало, хочетъ, чтобы его сынъ былъ честнымъ и трудолюбивымъ, чтобъ онъ не боялся моря, благодаря которому люди зарабатываютъ себ хлбъ. Если, умирая, отецъ оставитъ сыну на прожитокъ, тмъ лучше: тогда мальчику не будетъ нужды подвергать себя опасности, но, по крайней мр, онъ узнаетъ, что такое лодка, и его нельзя будетъ надуть… Конечно, случаются иногда несчастія, но разв можно воображать, что вс рыбаки непремнно тонутъ, только потому, что утонулъ покойный мужъ с_и_н_ь_и Тоны?!’
— Да, ну-же, ну, перестаньте и не смшите насъ!
Но с_и_н_ь_я Тона не умолкала. ‘Въ нихъ во всхъ сидитъ дьяволъ. Это проклятое море завлекаетъ ихъ, чтобы истребить все семейство. Старуха мать не спитъ совсмъ. Ахъ! если бы она имъ разсказала объ ужасныхъ снахъ, которые видитъ по ночамъ. Она уже достаточно страдаетъ, когда думаегъ объ опасностяхъ, которымъ подвергается ея сынъ, и, теперь, какъ будто этого мало, должна дрожать еще за внука… Нтъ, нтъ, она не можетъ согласиться на такую штуку! Они такъ поступаютъ, чтобы уморить ее горемъ. Ахъ! если бы она ихъ такъ не любила, то перестала бы пускать къ себ на глаза’.
Р_е_к_т_о_р_ъ, равнодушный къ плачу матери, слъ за столъ къ дымящейся кастрюл: ‘Старушечьи страхи! Ну, Паскуало, садись сть!’
Чтобы покончить съ этимъ хныканьемъ, онъ спросилъ, что у матери въ узл.
С_и_н_ь_я Тона снова начала плакать: ‘Очень печальная вещь для подарка! Въ прошлую ночь, когда заботы разогнали у нея сонъ, она собрала вс свои сбереженія, — пустяки, конечно, — чтобы сдлать подарокъ сыну. Вотъ она и принесла этотъ подарокъ: спасательный поясъ, который купила черезъ одну знакомую у машиниста одного англійскаго парохода’.
И она показала что-то въ род огромнаго панцыря изъ пробковыхъ полосъ, который складывался съ особенной гибкостью.
Р_е_к_т_о_р_ъ смотрлъ, улыбаясь. ‘Вотъ это хорошо! Какихъ чудесъ не выдумываютъ! Онъ слыхалъ объ этихъ поясахъ и радъ имть такой, хотя плаваетъ, какъ тунецъ, безо всякихъ снарядовъ’.
Восхищаясь подаркомъ, какъ ребенокъ, онъ бросилъ завтракъ и хотлъ тотчасъ-же примрить поясъ, забавляясь этою толстою оболочкою, которая придавала ему видъ тюленя и стсняла дыханіе.
‘Большое спасибо! Съ этимъ невозможно утонуть, зато непремнно задохнешься… С_и_н_ь_я Тона можетъ быть спокойна: онъ возьметъ поясъ съ собою въ лодку’. И онъ бросилъ на полъ пробковый панцырь. Ребенокъ схватилъ его тотчасъ же, укутался въ него съ большимъ трудомъ такъ, что снаружи торчали тоіько голова и конечности, и сдлался похожимъ на черепаху, заключенную въ свой щитъ.
Посл завтрака пришелъ Антоніо. У него была перевязана рука. ‘Этимъ же утромъ его ударили’. Онъ сообщилъ объ этомъ такимъ тономъ, что братъ, боясь быть нескромнымъ, не сталъ его разспрашивать: этотъ полоумный, наврно, опять напроказилъ, затялъ глупую ссору въ кабак.
Антоніо прибавилъ, что съ помятой рукой онъ безполезенъ на лодк. Лучше оставить его на берегу, черезъ два-три дня Паскуало возьметъ его съ собою, такъ какъ онъ надется, что тогда будетъ въ состояніи приняться за работу.
Пока Р_е_к_т_о_р_ъ отвчалъ съ большимъ спокойствіемъ, сильно жаля брата за невозможность принять участіе въ первомъ плаваніи ‘Цвта Мая’, Антоніо и Долоресъ, опустивъ головы, избгали смотрть другъ на друга, какъ будто имъ было стыдно.
Посл полудня начали сниматься съ якоря.
По крайней мр около сотни лодокъ, стоя въ два ряда противъ мола, наклоняли свои мачты, какъ отдающій честь эскадронъ улановъ, безпрерывно и граціозно качаясь на вод. Эти маленькія суда съ тяжелыми очертаніями древнихъ галеръ, напоминали о морскихъ силахъ Арагоніи, о тхъ флотиліяхъ изъ лодочекъ, съ которыми Рожеръ де Лоріа наводилъ ужасъ на Сицилію.
Рыбаки приходили кучками, съ мшками за спиною, съ ршительнымъ видомъ, какъ т вооруженные мужики, что собрались когда-то на Салонскомъ берегу, чтобы на такихъ же или худшихъ лодкахъ плыть завоевывать Майорку. Это массовое отплытіе на столь первобытныхъ судахъ заключало въ себ нчто легендарное, напоминавшее о мореходств среднихъ вковъ, о тхъ ладьяхъ, едва завидвъ треугольные паруса которыхъ на неб, смющемся, какъ небо Греціи, мавры въ Андалузіи приходили въ ужасъ.
Bee населеніе стекалось въ гавань. Женщины и дти бгали взадъ и впередъ по моламъ, отыскивая, среди хаоса мачтъ, снастей и опутанныхъ канатами лодокъ, то судно, на которомъ плыли ихъ родные. Это было ежегодное выступленіе въ морскую пустыню, на нескончаемыя опасности, ради добычи пропитанія изъ этихъ таинственныхъ глубинъ, которыя то благосклонно позволяютъ похищать свои богатства, то возстаютъ и наказываютъ смльчаковъ.
По наклоннымъ доскамъ, перекинутымъ съ мола на лодки, проходилъ босыми ногами, въ желтыхъ штанахъ, съ загорлыми лицами, весь несчастный людъ, который родится и умираетъ на берегу этого моря, не зная ничего, кром его синей безпредльности, народъ, озврвшій отъ безпрерывныхъ опасностей, обреченный на насильственную смерть для того, чтобы на суш другія существа, сидя передъ узорчатой скатертью, могли любоваться розовыми креветами, точно бездлками изъ коралла, и вздрагивать отъ жадности при вид вкуснаго мерлана, плавающаго въ аппетитномъ соус. Голодъ шелъ навстрчу опасности, чтобы угодить изобилію.
Уже спускались сумерки. Послдніе москиты лта, раздутые и огромные, жужжали въ воздух, насыщенномъ теплымъ свтомъ, и сверкали, какъ золотыя блестки. Mope ровное, спокойное, какъ бы сливалось съ небомъ на горизонт, и тамъ, на неясной линіи, ихъ раздлявшей, смутно маячила вершина Монго, подобная пловучему острову.
Сборы все шли. Суда не переставали поглощать людей, и еще людей.
Женщины съ одушевленіемъ говорили о погод, о ловл рыбы, на обиліе которой надялись, о наступающей рабочей пор, которая должна была доставить имъ много хлба. Юнги вразсыпную скакали по молу босикомъ, воняя дегтемъ, посланные съ послдними приказаніями хозяевъ: погрузить сухари, захватить боченокъ съ виномъ…
Вотъ уже близилась ночь, вс экипажи были на лодкахъ: боле тысячи человкъ. Для отплытія изъ гавани не доставало только одного: чтобы чиновники кончили регистрацію бумагъ, и толпа, собравшаяся на молахъ, выходила изъ терпнія, какъ при отсрочк ожидаемаго зрлища.
При отплытіи барокъ соблюдался обычай, незабываемый никогда. Съ незапамятныхъ временъ все населеніе собиралось, чтобы весело издваться надъ тми, кто плылъ рыбачить на ‘быкахъ’. Нестерпимыми насмшками, язвительными колкостями обмнивались между собою молъ и суда, когда послднія переплывали проливъ: все это — такъ себ, безъ злого умысла, единственно въ силу обычая и потому, что забавно сказать что-нибудь этимъ простякамъ, плывшимъ за рыбой совершенно спокойно, а женътоставивши однихъ.
Этотъ обычай такъ вкоренился, что сами рыбаки готовили заране и брали на лодку корзины съ камнями, чтобы отвчать на дерзкое прощаніе булыжными залпами. Это была грубая комедія, обычная на средиземномъ побережь, гд постоянно, съ полною безмятежностью, вс шутники прохаживаются насчетъ покладистыхъ мужей и неврныхъ женъ.
Была уже ночь. Рядъ фонарей, шедшій вдоль моловъ, загорался, образуя гирлянду огней. Переливчатыя струйки свта трепетали на спокойныхъ водахъ гавани, а судовые фонари блистали на верхушкахъ мачтъ, какъ зеленыя и красныя звзды. Небо и море принимали общую пепельную окраску, на фон которой предметы казались черными пятнами.
— Вонъ они! Вонъ они!
У взморья распускались паруса, сквозь которые, какъ сквозь развернутые куски крепа или нжныя крылья большихъ ночныхъ бабочекъ, видны были огни порта.
Вс береговые оборванцы собрались на оконечностяхъ моловъ, чтобы привтствовать отъзжавшихъ. ‘Іисусе! какое будетъ веселье! но нужно стать подъ защиту, чтобы не получить удара камнемъ’.
Первая пара ‘быковъ’ вышла медленно, подъ слабымъ втромъ, об лодки покачивали носами, какъ лнивые быки прежде, чмъ побжать! Несмотря на мракъ, вс узнавали, чья пара и кто на ней.
— Прощайте! — кричали жены матросовъ. — Счастливаго пути.
Но голытьба уже подняла громкій и ругательный вопль.
— Слушайте! Что за злые языки! — Но сами оскорбляемыя женщины, стоявшія позади забавлявшихся повсъ, надрывались отъ смха, когда вылетало удачное словцо. Это былъ карнавалъ, со всей своей вольной откровенностью, мшающей правду съ ложью.
‘Бараны! Хуже барановъ! Идутъ рыбачить, ничуть не безпокоясь, а жены-то — одн! Священникъ составитъ имъ компанію. Бэ! Бэ — э! My — у!’
Они подражали реву быковъ среди шумнаго хохота толпы, которая, по странной нелпости этого обычая, находила удовольствіе провожать оскорбленіями тхъ, кто плылъ на трудъ, а можетъ быть, и на смерть, ради пропитанія своей семьи. Но провожаемые, поддерживая шутку, протягивали руки къ корзинамъ, и камни свистли, какъ пули, ударяясь въ уступы, за которые прятались повсы.
Поднялся содомъ, толпа безъ стсненія шумла за парапетами обоихъ моловъ и выкрикивала насмшки каждый разъ, какъ пара лодокъ проплывала по узкому проходу. А если смолкали голоса, уже охрипши, уставши ревть, то вызовъ шелъ отъ самихъ лодокъ. Рыбакамъ не нравилось, когда ихъ пара уплывала среди молчанія, голосъ матроса съ одной изъ лодокъ дружелюбно спрашивалъ:
— Ну, чтоже вы ничего не говорите намъ?.
Ахъ, да! тогда принимались говорить, и все чаще и громче раздавалось восклицаніе ‘бараны’, примшиваясь къ вою рожковъ, въ которые трубили юнги, давая таинственные сигналы, помогающіе лодкамъ узнавать свои пары, чтобы плавать вмст въ темнот, не смшиваясь съ другими, идущими по тому же пути.
Долоресъ стояла на одномъ изъ моловъ, не боясь камней, посреди кучки ругателей. Ея пріятельницы держались подальше, чтобы избжать ударовъ, и она осталась одна. Или врне, нтъ: она была не одна, къ ней тихо и съ притворною разсянностью подходилъ мужчина и придвинулся сзади почти вплотную.
To былъ Антоніо. Пышная красотка почувствовала на своей ше дыханіе молодого человка, и завитки волосъ на ея затылк задрожали отъ его горячихъ вздоховъ. Она обернулась, ища въ темнот его глазъ, которые сверкали жаднымъ пламенемъ, и улыбнулась, счастливая его нмымъ обожаніемъ. Она ощутила скользившую вдоль ея стана тревожную и ловкую руку, ту самую завязанную руку, которую нсколько часовъ назадъ, по его словамъ, нельзя было двинуть безъ ужасной боли. Взгляды обоихъ выражали одну и ту же мысль: наконецъ-то, у нихъ будетъ свободная ночь! Уже не мимолетное свиданіе, полное тревоги и опасности, а возможность пробыть однимъ, совершенно однимъ цлую ночь, да и слдующую, и еще другія… пока не вернется Р_е_к_т_о_р_ъ съ ребенкомъ. Антоніо займетъ постель брата, точно хозяинъ дома. Ожиданіе этого преступнаго наслажденія, этого прелюбодянія, осложненнаго обманомъ брата, кидало ихъ въ жуткос-ладострастную дрожь, заставляло ихъ прижиматься другъ къ другу, проникаться чисто-физическимъ трепетомъ, будто гнусность страсти усиливала остроту наслажденія.
Крикъ голытьбы вывелъ ихъ изъ любовнаго онмнія:
— Р_е_к_т_о_р_ъ! Вотъ Р_е_к_т_о_р_ъ! Вотъ ‘Цвтъ Мая’!
И Богъ свидтель! было надъ чмъ посмяться, когда раздался залпъ остротъ. Для бднаго Паскуало припасены были лучшіе выпады. Вопили не одни оборванцы: немногіе изъ его товарищей, оставшіеся на суш, и непріятельницы Долоресъ присоединили свои голоса къ хриплому крику озорниковъ.
‘Рогачъ! Когда вернется на берегъ, къ нему не подойдешь: забодаетъ’! Народъ выкрикивалъ эти и еще худшія издвательства съ веселымъ задоромъ, какъ бываетъ, когда знаютъ, что удары не пропадаютъ даромъ. Съ этимъ рчь велась уже не въ шутку: ему говорили правду, одну только правду!
Антоніо дрожалъ, боясь болтливости этихъ дикарей. Но Долоресъ безстыдно и смло хохотала отъ души, какъ бы находя удовольствіе въ поток оскорбленій, лившихся на ея толстаго пузана. Ахъ, да! Она была достойной дочерью дяди Паэльи!
‘Цвтъ Мая’ вяло подвигался между плотинъ, съ кормы раздался веселый голосъ хозяина, довольнаго какъ бы заслуженною оваціею.
— Ну, что же!.. Скажите еще! скажите еще!
Этотъ вызвъ раздразнилъ толпу. Сказать еще? Чтожъ? Ладно! Посмотримъ, смолчитъ ли этотъ ‘баранъ’?!
И близко, совсмъ рядомъ съ Антоніо и Долоресъ, раздался голосъ, отвтившій на приглашеніе такъ, что любовники содрогнулись: ‘Р_е_к_т_о_р_ъ можетъ рыбачить безъ тревоги. Антоніо уже около Долоресъ, чтобы утшать ее!’
Р_е_к_т_о_р_ъ бросилъ румпель и выпрямился.
— Скоты! — заревлъ онъ — свиньи!
‘Нтъ, это было нехорошо. Надъ нимъ пусть насмхаются, сколько угодно. Но задвать его семейство — это подло, безчестно!’

IX.

Въ этомъ году Богъ особенно помогалъ бднымъ. По крайней мр, такъ говорили женщины изъ Кабаньяля, собравшись посл полудня на возморье, два дня спустя посл отплытія лодокъ.
Пары ‘быковъ’ возвращались на всхъ парусахъ, подгоняемыя попутнымъ втромъ, ясная линія горизонта казалась зубчатой отъ безчисленныхъ крылышекъ, приближавшихся все по дв пары, точно связанныя лентами голубки летли какъ разъ надъ водою.
Даже самыя старыя изъ мстныхъ рыбницъ не помнили такого обильнаго улова. ‘Ахъ! Господи! Рыба какъ будто нарочно собралась подъ водою въ кучи и терпливо ждала стей, чтобы добровольно попасть въ нихъ, изъ желанія помочь бднымъ рыбакамъ’.
Лодки подплывали, свернувъ паруса, и останавливались, равномрно покачиваясь въ нсколькихъ саженяхъ отъ берега.
Каждый разъ, какъ подходила ‘пара’, народъ бросался къ самымъ волнамъ, то была смсь неряшливыхъ юбокъ, румяныхъ лицъ, растрепанныхъ головъ. Толпа кричала, спорила, бранилась, стараясь угадать, чья это рыба. ‘Кошки’ прыгали съ лодокъ въ воду, доходившую имъ до пояса, и образовывали длинную цпь изъ людей и корзинъ, эта цпь двигалась прямо къ берегу, выходя понемногу изъ спокойныхъ волнъ, пока босыя ноги не ступали на сухой песокъ, тутъ ужъ хозяйскія жены принимали рыбу и отправлялись ее продавать.
На песк, еще трепеща въ тростниковыхъ корзинахъ, лежало все это богатство: краснобородки со скалъ, похожія на живые лепестки камелій, задыхаясь, корчили свои алыя спинки, липкіе осьминоги и волосатки крутили свои перепутанныя лапы, свертывались клубками, корёжились, издыхали, рядомъ засыпали камбалы, плоскія и тонкія, какъ подошвы башмаковъ, дрожали мягкіе, осклизлые скаты, но больше всего было креветовъ, составлявшихъ самую цнную часть улова и удивлявшихъ всхъ своимъ изобиліемъ въ этомъ году, прозрачные, какъ хрусталь, они въ отчаяніи двигали клешнями, выдляясь на темномъ фон черноватыхъ корзинъ своими нжными перламутровыми тонами.
Узкая полоса моря между берегомъ и лодками была полна людей, точно часть суши. Бгали съ кувшинами на плечахъ юнги, посланные экипажемъ, которому посл теплой и грязной воды боченковъ хотлось испить свженькой изъ Фонтана у Газа. Двченки со взморья, беззастнчиво подоткнувши свои короткія изорванныя юбки и обнаживъ шоколаднаго цвта ляжки, входили въ воду, чтобы лучше видть, а при удобномъ случа и схватить какую-нибудь мелкую рыбу. А чтобы вытащить на песокъ т лодки, которымъ слдовало пролежать завтрашній день на суш, въ море шли волы Общества Рыболововъ: великолпные зври, бланжевые и блые, огромные, какъ слоны, тяжеловсно величавые въ движеніяхъ, качавшіе жирными подбрудками съ гордостью римскихъ сенаторовъ.
Этими животными, которыя тонули въ песк копытами и однимъ движеніемъ своихъ чудовищныхъ лбовъ сдвигали самыя тяжелыя лодки, распоряжался Чепа, хилый и сухопарый горбунъ съ лицомъ злобной старухи, недоносокъ, которому можно было дать и пятнадцать лтъ, и тридцать, закутанный въ желтый клеенчатый плащъ, изъ подъ котораго торчали темно-красныя короткія ноги, туго обтянутыя кожей, обрисовавшей съ точностью вс связки и очертанія скелета.
Вокругъ лодокъ, медленно близившихся къ берегу, суетился муравейникъ оборванныхъ и лохматыхъ ребятъ, которые, высунувшись на половину изъ воды, какъ нереиды и тритоны вокругъ миологическихъ лодокъ, пронзительно визжали, чтобы имъ бросили горсть мелкой рыбы.
На взморь возникъ рынокъ, гд торгъ сопровождался криками, размахиваніями рукъ и ругательствами.
Жены судохозяевъ, стоя у полныхъ корзинъ, торговались и перебранивались съ толпой торговокъ, которымъ предстояло завтра распродать эту рыбу въ Ваденсіи, установивъ цну за арробу {Испанскій всъ въ 25 фунтовъ.}, принимались ругаться вдвое, потому что продавщица не хотла отдавать крупную рыбу за условленную плату, а покупательница требовала, чтобы не клали мелкой. Дв большія тростниковыя корзины, повшенныя на веревкахъ, и нсколько крупныхъ камней служили всами и гирями, и всегда находилось нсколько мстныхъ мальчишекъ, побывавшихъ въ школ и предлагавшихъ себя въ секретари хозяйкамъ, чтобы записывать проданное на клочк бумаги.
Отъ толчковъ покупательскихъ ногъ вертлись полныя корзины, съ которыхъ не сводили глазъ береговые озориики. Каждая падавшая съ корзины рыба ‘испарялась’, будто всосанная пескомъ, и добрыхъ горожанъ, пришедшихъ изъ Валенсіи полюбоваться на свжую рыбу, толкало и кружило въ водоворот сутолоки, которая, подобно неустанно движущемуся смерчу, мняла мсто каждый разъ, какъ прибывала новая лодка.
Долоресъ была тутъ во всей своей слав. Много лтъ покупая рыбу, какъ обыкновенная торговка, она желала быть судохозяйкой, чтобы помыкать другими и величаться передъ несчастнымъ стадомъ перепродавщицъ. Наконецъ, ея честолюбивые замыслы осуществились: вмсто того, чтобы покупать, она продаетъ, ея изящныя ноздри горделиво раздувались, она подбоченивалась среди только что принесенныхъ ей корзинъ, между тмъ какъ Антоніо занимался взвшиваніемъ и счетомъ проданнаго.
Въ мелкой вод, почти касаясь дна, ‘Цвтъ Мая’ ждалъ, тихо качаясь, чтобы волы втащили его на берегъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ помогалъ своимъ матросамъ спускать парусъ, но время отъ времени отрывался, чтобы взглянуть, какъ управляется его жена, какъ она торгуется съ рыбницами и какъ ведетъ счетъ, записываемый тотчасъ же Антоніо. ‘Какова? Можно сказать: царица!’ И бднякъ радовался при мысли, что его Долоресъ всмъ обязана ему, ему одному.
На носу торчала миніатюрная фигурка ея сына, неподвижная, точно вырзанная изъ дерева для украшенія лодки, ребенокъ преобразился въ настоящаго ‘морского волка’: былъ грязный, босой, въ рубашк поверхъ штановъ, разввавшейся по втру такъ, что виднлся его животикъ, темно-красный, какъ у статуэтки изъ жженой глины. А противъ лодки стояла, любуясь имъ, толпа голодныхъ бродягъ побережья, оборванныхъ нищихъ, подобныхъ дикому племени, съ темнымъ оттнкомъ кожи, который придаетъ морской втеръ, съ изсохшими членами, доказывавшими, что соленый воздухъ недостаточенъ для питанія. ‘Какое счастье этому Р_е_к_т_о_р_у! У него лодка полна креветовъ, которые продаются по дв ‘песеты’ за фунтъ! Тащите, тащите!’ И несчастные развали рты и таращили глаза, какъ будто видя сверкающій дождь изъ ‘песетъ’.
Чепа пришелъ съ парою своихъ могучихъ животныхъ, и ‘Цвтъ Мая’, скрипя килемъ по деревяннымъ полозьямъ, началъ выдвигаться на песокъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ ушелъ съ лодки и стоялъ около Долоресъ, блаженно улыбаясь ея подоткнутому переднику, полному монетъ, наложенныхъ въ него горстями и грозившихъ его прорвать. ‘Вотъ такъ денекъ! Еще нсколько такихъ, и вполн хватитъ на прожитокъ. Кто знаетъ? Удача можетъ повториться, потому что старикъ, котораго онъ взялъ, колдовствомъ узнаетъ лучшія мста’.
Но онъ прервалъ свою восторженную рчь, когда взглянулъ на руки брата: повязки уже не было. ‘Значитъ Антоніо здоровъ? Тмъ лучше! Въ такомъ случа, ему можно хать съ братомъ во второе плаваніе, и онъ увидитъ, какъ будетъ весело! Пріятно ловить, когда сти наполняются почти безъ труда. Паскуало намренъ былъ выйти въ море завтра утромъ. Нужно воспользоваться благопріятной погодой’.
Когда расторговались, Долоресъ спросила Р_е_к_т_о_р_а, пойдетъ ли онъ домой. Но онъ и самъ не зналъ. Ему не хотлось оставлять лодку. Стоитъ ему повернуть спину, какъ весь экипажъ можетъ разойтись по кабакамъ, а лодка останется брошенной на этомъ берегу, гд кишатъ грабители, всегда готовые стащить, что плохо лежитъ. Итакъ, ему необходимо пробыть тамъ, пока не заснули люди, а, пожалуй, что и всю ночь, Поэтому, если онъ не вернется къ девяти часамъ, пусть Долоресъ ложится, не дожидаясь его. Антоніо же пусть простится съ Росаріей и заберетъ свои пожитки, чтобы до зари быть уже на судн въ качеств хозяина. Паскуало не любитъ, когда опаздываютъ.
Долоресъ обмнялась быстрымъ взглядомъ съ деверемъ, а затмъ попрощалась съ мужемъ. Она хотла увести маленькаго Паскуало. Но мальчикъ предпочелъ остаться съ отцомъ на лодк, такимъ образомъ, судохозяйка отправилась домой одна, и мужчины проводили взглядомъ ея роскошную фигуру, которая, удаляясь съ граціознымъ развальцемъ, все уменьшалась и, наконецъ, исчезла.
Антоніо пробылъ у лодки до ночи, растабарывая съ дядей Батистомъ и другими рыбаками о рдкомъ изобиліи рыбы. Когда же юнга началъ готовить ужинъ, онъ ушелъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ, оставшись одинъ, сталъ прогуливаться по песку взадъ и впередъ, заложивъ руки за поясъ и прислушиваясь къ шелесту своихъ непромокаемыхъ штановъ, шуршавшихъ, точно сухой пергаментъ. На берегу было темно. На палуб нкоторыхъ барокъ пылали зажженные подъ котлами костры, и мимо этихъ огней порою мелькали тни людей. Mope, почти невидимое, выдавало себя легкимъ свченіемъ и нжнымъ рокотомъ. Издали, сквозь мракъ, доносились лай собакъ и голоса дтей, напвавшихъ заглушаемую разстояніемъ псню. To были юнги, шедшіе домой въ Кабаньяль.
Р_е_к_т_о_р_ъ смотрлъ на блдную полосу малиноваго свта, тянувшуюся на горизонт, за рядомъ крышъ, позади которыхъ скрылось солнце. Этотъ цвтъ ему не нравился: морская опытность ему подсказывала, что погода ненадежна. Но это его не встревожило, онъ думалъ только о своихъ длахъ, о своемъ счасть.
Нтъ, ему нечего было жаловаться на свою судьбу. Теплое гнзцо, хорошая жена, барыши, которые, до истеченія года, позволятъ ему построить вторую лодку, чтобы составить пару съ ‘Цвтомъ Мая’, и ребенокъ, вполн достойный его, выказывающій даже теперь великую страсть къ морю и со временемъ могущій стать главнымъ судохозяиномъ въ Кабаньял.
‘Слава Богу, онъ можетъ считать себя самымъ счастливымъ изъ смертныхъ, хотя совсмъ не похожъ на того сказочнаго счастливца, у котораго не было даже рубашки, у него ихъ много, больше дюжины, и есть врный кусокъ хлба на старость’.
Повеселвши отъ размышленія о своемъ счасть, онъ ускорилъ свои тяжелые шаги и радостно потирапъ руки, когда замтилъ въ недалекомъ разстояніи медленно приближающуюся тнь. Это была женщина, по всей вроятности нищая, ходившая отъ лодки къ лодк, Христовымъ именемъ прося рыбьяго брака. ‘Великій Боже! Сколько на свт несчастныхъ!’ Ощущеніе личнаго счастья возбуждало въ немъ желаніе раздлить его со всми: онъ поймалъ конецъ своего пояса, куда аккуратно было завязано нсколько песетъ и мелочь.
— Паскуало! — прошептала женщина голосомъ нжнымъ и робкимъ. — Паскуало, ты?
Іисусе Христе! Какъ же онъ обознался! Вдь эта женщина была Росарія, его невстка. Онъ сказалъ, что, если она пришла за мужемъ, то напрасно, такъ какъ Антоніо уже давно ушелъ и, должно быть, дома ждетъ ее ужинать.
Но когда радостно настроенный Р_е_к_т_о_р_ъ узналъ, что она пришла не за Антоніо, то смутился. ‘Что же ей здсь нужно? Хочетъ ему что-то сказать?’ Онъ удивился этому ея желанію, потому что не имлъ ршительно никакихъ сношеній съ женою своего брата и не понималъ, зачмъ онъ ей понадобился.
Скрестивъ руки и глядя на свою лодку, гд маленькій Паскуало съ другимъ ‘кошкою’ прыгали вокругъ котла, поставленнаго на огонь, онъ ждалъ словъ отъ этой тни, стоявшей съ опущенной головой, какъ бы во власти непобдимой робости.
‘Ну, что же? Пусть говоритъ: онъ слушаетъ.’
Росарія, какъ бываетъ, когда хочешь скоре кончить и высказать все сразу, энергично подняла голову, она смотрла въ глаза Р_е_к_т_о_р_а глазами, сверкавшими таинственнымъ блескомъ.
‘Она хочетъ ему сказать, что принимаетъ къ сердцу честь семьи. Она не въ силахъ доле сносить того, что длается. Р_е_к_т_о_р_ъ и она стали посмшищемъ всего Кабаньяля’.
‘Какъ? Посмшищемъ? Онъ? По какому же поводу смются надъ нимъ? Онъ — не обезьяна и не видитъ причины для насмшекъ’.
— Паскуало, — сказала Росарія совсмъ тихо, съ удареніемъ, ршившись высказать все, — Паскуало, Долоресъ тебя обманываетъ.
‘Что? Его жена его обманываетъ?..’ Онъ склонилъ на минуту свою толстую голову, какъ быкъ при удар дубиною. Но вдругъ наступила реакція: въ немъ нашлось достаточно вры, чтобы дать отпоръ самымъ сильнымъ ударамъ.
— Вранье! вранье! Ступай прочь, зминый языкъ!
He будь настолько темно, лицо Р_е_к_т_о_р_а, пожалуй, привело бы Росарію въ ужасъ. Онъ топоталъ ногами, какъ будто клевета исходила изъ земли и онъ хотлъ ее растоптать, грозно размахивалъ руками и произносилъ слова неясно, будто приступъ ярости защемилъ ихъ у него въ горл.
‘Ахъ! злая шкура! Неужели она думаетъ, что онъ ее не знаетъ?.. Зависть все, только зависть! Она ненавидитъ Долоресъ и лжетъ, чтобы ее погубить… He довольно ли того, что она не въ состояніи прибрать къ рукамъ бднаго Антоніо? Ей нужно еще стараться обезчестить Долоресъ, которая, буквально, святая! Да, Господи, святая!.. И Росарія не стоитъ даже ея подметки!’
— Убирайся, — ревлъ онъ. — Убирайся, а то убью!..
Ho, несмотря на угрозы, которыми сопровождался приказъ убираться, Росарія не двигалась, какъ будто ршившись на все, она даже не слыхала криковъ Р_е_к_т_о_р_а.
— Да, Долоресъ тебя обманываетъ, — повторяла она съ отчаяннымъ упорствомъ. — Она обманываетъ тебя, и обманываетъ съ Антоніо.
— Ахъ, такъто тебя и растакъ! Ты еще смешь путать сюда и моего бднаго брата?
Негодованіе душило его, подобная клевета была невыносима, и въ своемъ гнв онъ только и могъ, что повторять:
— Ступай, Росарія! Ступай прочь, не то убью!..
Но онъ повторялъ это такъ грозно и, схвативъ за руки невстку, трясъ ее съ такимъ бшенствомъ и дергалъ такъ грубо, что несчастная женщина, объятая страхомъ, кое-какъ высвободила руки и собралась бжать. ‘Она пришла, чтобы оказать деверю услугу, чтобы прекратить насмшки надъ нимъ, но разъ онъ этого хочетъ, пусть остается въ дуракахъ’.
— Болванъ! Баранъ рогатый!
И, бросивъ эти два ругательства въ вид презрительнаго прощанія, она убжала, оставивъ Р_е_к_т_о_р_а въ изумленіи, со скрещенными руками.
— Ахъ! Стерва! Какъ жалко брата, что у него такая жена! — Сила собственнаго негодованія была ему пріятна. Завистниц досталось подломъ. — Пусть-ка сунется еще со своими ябедами!..
И онъ ходилъ по песку, смоченному волнами, иногда вдругъ чувствуя воду въ своихъ толстыхъ башмакахъ.
Да, вспоминая силу своего гнва, онъ пыхтлъ отъ удовольствія. Тмъ не мене, что-то давило ему грудь и мозгъ, переходило временами въ смутную тревогу, сжимало горло и будило въ душ его смертельную тоску.
Въ сущности, почему то, что сказала Росарія, не можетъ быть правдой? Антоніо былъ возлюбленнымъ Долоресъ и самъ познакомилъ ее съ Паскуало… По выход ея замужъ они видлись очень часто: цлые часы проводили вдвоемъ и невстка принимала въ девер живйшее участіе… Чортъ возьми! А онъ даже не догадывался, не подозрвалъ своего позора!.. Ахъ! еще бы людямъ не смяться надъ нимъ!’
Онъ топалъ съ бшенствомъ, сжималъ кулаки и выкрикивалъ т страшныя ругательства, которыя бывали въ ходу лишь во время бури.
‘Впрочемъ, нтъ, это невозможно!.. Какъ обрадовалась бы эта ехидна, если бы увидала его разозленнымъ, какъ легковрное дитя!.. Да, и что сбственно сказала ему Росарія? Ничего: ту же сплетню, которою столько разъ ему надодали на взморь. Только если рыбаки позволяли себ эту обидную шутку, такъ единственно, чтобы подразнить его и посмяться надъ его мрачнымъ видомъ, тогда какъ Росарія пускала клевету со злымъ намреніемъ внести раздоръ въ семью. Но все это — вранье. Чтобы Долоресъ нарушила свой долгъ? О! нтъ, это невозможно! Она такая добрая, и у нея ребенокъ, маленькій Паскуало, котораго она такъ нжно любитъ!’ Чтобы основательне убдить себя, чтобы прогнать томившую его тревогу, Р_е_к_т_о_р_ъ ускорялъ шаги и повторялъ голосомъ, такъ измнившимся отъ волненія, что ему самому онъ казался чужимъ:
— Враки, все враки!
Эти слова его успокоили. Онъ облегчалъ себя, повторяя ихъ, казалось, онъ хотлъ убдить море, мракъ, лодки, присутствовавшія при донос Росаріи. Но, увы! его страданіе затаилось внутри и пока уста его повторяли: ‘Враки!’ въ ушахъ его звенлъ какъ бы отзвукъ послднихъ словъ невстки: ‘Болванъ! Баранъ!’
— Нтъ, чортъ возьми! Что угодно, только не это!.. — И, при мысли, что Росарія могла сказать правду, онъ почувствовалъ снова ту яростную потребность истребить все, о которой говорилъ нсколько дней назадъ Росет, по дорог изъ Грао, Антоніо, Долоресъ, даже собственный сынъ показались ему страшными врагами.
‘А почему-жъ это не могло быть врно? Онъ допускалъ, что, изъ ненависти къ Долоресъ, женщина, подобная Росаріи, могла украдкой клеветать на нее сосдкамъ, но такое обращеніе къ самому мужу разв не указываетъ на отчаяніе жены, въ самомъ дл считающей себя обманутой?’
Теперь онъ сожалетъ, что обошелся такъ жестоко со своей невсткой. He лучше ли было бы выслушать ее и вывести наружу всю ужасную правду? Увренность, даже при самомъ жестокомъ страданіи, лучше сомннія.
— Батя! Батя! — крикнулъ веселый голосокъ съ палубы ‘Цвта Мая’.
Сынишка звалъ его ужинать. Нтъ, Р_е_к_т_о_р_ъ ужинать не будетъ. До ужина ли при такомъ волненіи, которое хватаетъ за горло и сжимаетъ грудь, какъ въ тискахъ?!..
Онъ подошелъ къ лодк и сказалъ своимъ людямъ сухо и повелительно, что они могутъ сть, а онъ идетъ въ городъ, если же не вернется, то пусть экипажъ ночуетъ на лодк въ ожиданіи завтрашняго отплытія.
Онъ удалился, не взглянувъ на сына, и прошелъ, точно призракъ, по темному берегу, все прямо, натыкаясь иногда на старыя лодки, погружая свои толстые башмаки въ лужи, въ которыхъ стояла еще вода, оставленная волнами послдней бури.
Теперь онъ чувствовалъ себя лучше. Какъ успокоило его ршеніе пойти за Росаріей! Въ ушахъ уже не было того ужаснаго звона, какъ бы повторявшаго послднія ругательства невстки, мысль, завладвшая имъ, уже не мучила его, не дергала такъ болзненно мозгь. Онъ чувствовалъ пустоту въ голов, но тяжесть уже не давила ему грудь, онъ ощущалъ въ себ поразительную легкость, какъ будто прыгалъ, еле касаясь земли, и единственное, что его стсняло, было удушье, точно комъ въ горл, а также — солоноватый вкусъ на язык, точно онъ выпилъ морской воды.
Итакъ, онъ узнаетъ все, все! Какое грустное удовлетвореніе! ‘Силы Небесныя! — думалъ ли онъ, что ему придется ночью бжать, какъ сумасшедшему, къ лачуг брата, вдоль взморья, избгая большихъ улицъ, будто стыдясь встртиться съ людьми?.. Ахъ! Какъ ловко всадила ему въ сердце кинжалъ эта Росарія! Какую таинственную силу имли слова этой злой женщины, чтобы возбудить въ немъ это неукротимое бшеное изступленіе?!’
Онъ повернулъ почти бгомъ въ переулокъ, выходившій на взморье, бдный рыбачій переулокъ съ карликовыми оливами, съ тротуарами изъ утоптанной земли, съ двумя рядами жалкихъ домишекъ, обнесенныхъ старыми загородками!
Онъ такъ сильно толкнулъ дверь лачуги, что дверная створка затрещала, ударившись о стну. При колеблющемся свт ‘кандиля’ {Жестяная лампочка, прившенная къ труб или потолку.} онъ увидлъ Росарію, сидвшую на низкомъ стул, закрывъ лицо руками. Ея отчаянный видъ какъ нельзя лучше согласовался съ бдною обстановкою, скудною мебелью, стнами, на которыхъ висли лишь два портрета, старая гитара и нсколько рваныхъ стей. Какъ говорили сосди, въ этомъ дом пахло голодомъ и колотушками.
На шумъ Росарія подняла голову и, узнавъ Р_е_к_т_о_р_а, массивная фигура котораго загораживала входъ, горько улыбнулась:
— Ахъ! Это ты!..
‘Она его ждала, она была уврена, что онъ придетъ. Пусть видитъ: она не держитъ зла за то, что было. Увы! Въ подобномъ случа, всякій поступилъ бы такъ. Она сама, когда ей въ первый разъ сказали о муж дурное, не захотла этому врить, не захотла слушать женщину, говорившую ей о неврности Аніоніо, даже поссорилась съ этой женщиной. Но посл… посл она пошла къ этой сосдк и ради Бога молила сказать правду, такъ же, какъ Паскуало теперь пришелъ къ ней посл того, какъ чуть не побилъ ее на взморь… Когда сильно любишь, это всегда такъ: сначала ярость, бшенство на то, что считаешь ложью, а потомъ — проклятое желаніе узнать, хотя бы узнанное разбило сердце. Ахъ! Какъ несчастны и Паскуало, и она сама!’
Р_е_к_т_о_р_ъ затворилъ дверь, онъ стоялъ передъ своей невсткой со скрещенными руками и враждебнымъ взглядомъ. Видъ этой женщины будилъ въ немъ инстинктивную ненависть, которую мы испытываемъ къ убивающимъ наши иллюзіи.
— Говори, говориі! — приказалъ Р_е_к_т_о_р_ъ глухимъ голосомъ, какъ будто безполезныя слова невстки раздражали его. — Говори правду!
Несчастный хотлъ знать правду, всю правду, нетерпливость придавала ему грозный видъ, и, тмъ не мене, въ душ онъ дрожалъ и желалъ бы растянуть секунды на вка, чтобы безконечно отдалить тотъ мигъ, когда придется услышать разоблаченія Росаріи.
Но Росарія уже говорила.
‘Хватитъ ли у него силы, чтобы узнать и перенести все?.. Она сдлаетъ ему очень больно, но она проситъ не возненавидть ее. Она тоже терпитъ казнь и если ршилась говорить, то лишь потому, что не можетъ больше переносить своего горя: она ненавидитъ Антоніо и свою подлую невстку и жалетъ Паскуало, какъ товарища по несчастію… Такъ вотъ: да, Долоресъ обманываетъ его и не со вчерашняго дня. Преступныя сношенія завязались давно, они начались черезъ нсколько мсяцевъ посл свадьбы Антоніо и Росаріи. Когда эта сука увидала, что Антоніо принадлежитъ другой женщин, она захотла его, и поводомъ къ первой неврности Антоніо была именно Долоресъ’.
— Доказательства! Дай доказательства! — кричалъ Паскуало, глаза его налились кровью и взгляды ихъ были похожи на удары.
Она сострадательно улыбалась.
‘Доказательства? Онъ можетъ ихъ спросить у всхъ сосдей, которые вотъ ужъ больше года забавляются этою связью… Онъ не разсердится? Онъ хочетъ знать всю правду?.. Такъ вотъ: на взморь, когда молодые матросы и даже юнги уиоминаютъ объ обманутомъ муж, они говорятъ, ради преувеличенія, что онъ еще рогате Р_е_к_т_о_р_а…’
— Ахъ, чтобъ ихъ и перечтобъ! — рычалъ Паскуало, сжимая кулаки и топая по полу. — Помни, что говоришь, Росарія! Если это неправда, я тебя убью!
‘Убьетъ? А жизнь ей такъ дорога?! Ей окажетъ услугу тотъ, кто отправитъ ее на тотъ свтъ. Одна, безъ дтей, живя, какъ вьючная скотина, голодая изъ-за нсколькихъ песетъ для мужа и чтобы не быть избитой, — можетъ ли она дорожить жизнью?
— Смотри, Паскуало, посмотри!
Отвернувъ рукавъ, она показала ему на блдной кож, покрывавшей кости и сухожилія, нсколько синеватыхъ пятенъ, — слдовъ руки, жестокой, какъ клещи.
‘И если бы это было все!.. Но она можетъ показать ему на всемъ тл такіе знаки… Это слды ласкъ Антоніо, когда она упрекаетъ его за связь съ Долоресъ. Онъ разукрасилъ ее этими синяками нынче же вечеромъ, когда отправлялся на взморье, чтобы помочь своей невстк продавать рыбу, словно законный мужъ. Ахъ! Ну, какъ же народу не смяться надъ бднымъ Р_е_к_т_о_р_о_м_ъ?’
‘Ему нужны доказательства? Что-жъ! Въ нихъ нтъ недостатка. Почему Антоніо не похалъ въ первое плаваніе? Что такая за рана на рук, которая болла только, пока ‘Цвтъ Мая’ не вышелъ изъ гавани? На слдующій день вс видли Антоніо безъ обманчивой повязки. Ахъ! Бдный Паскуало! Пока онъ былъ на мор, недосыпая, перенося качку, и втеръ, чтобы добыть хлбъ своей семь, его Долоресъ смялась надъ нимъ, а Антоніо спалъ въ чужой постели, какъ въ своей, тепло да сытно, и глумился надъ болваномъ-братомъ… Да, это правда, она слишкомъ хорошо знаетъ это: во все время, какъ Паскуало былъ на мор, Антоніо ни разу не ночевалъ дома, да и сегодня не ночуетъ: онъ только что ушелъ и унесъ свой мшокъ, попрощавшись съ Росаріей. Антоніо и Долоресъ думаютъ, что Р_е_к_т_о_р_ъ пробудетъ ночь на ‘Цвт Мая’: можетъ быть, даже въ эту минуту они лежатъ на мягкой хозяйской постели…’
— Чортъ возьми! — скорбно бормоталъ Р_е_к_т_о_р_ъ, поднявъ лицо, какъ бы для того, чтобы обвинить тхъ, кто тамъ, на неб, допускаетъ, чтобы подобныя вещи продлывались здсь надъ честными людьми.
Все же, онъ еще не сдавался. Его прямой и добрый характеръ возставалъ противъ подобной гнусности. Въ глубин души, онъ начиналъ уже врить, что его невстка говоритъ правду, но продолжалъ кричать негодующимъ тономъ:
— Врешь! Все врешь!
Росарія стала смле. Она вретъ? Для такихъ слпыхъ, какъ онъ, всякаго доказательства мало… Чего онъ такъ оретъ? Състь ее, что ли, собирается?.. Этотъ Паскуало — кротъ, да, Господи! кротъ, достойный сожалнія, не видящій дальше своего носа. Всякій другой на его мст давно бы догадался, что длается. А, онъ!.. Ахъ! какое ослпленіе! Значитъ, онъ даже не посмотрлъ на своего сына, чтобы увидть, на кого похожъ малышъ?
Эта фраза была ударомъ кинжала для Р_е_к_т_о_р_а. Несмотря на коричневый цвтъ его лица, пріобртенный на мор, онъ поблднлъ синеватою блдностью и покачнулся на своихъ крпкихъ ногахъ, какъ будто отъ внезапнаго удара, неожиданность заставила его пробормотать съ тоскою:
‘Сынъ? Его Паскуало!.. На кого же онъ похожъ? Надо сказать скоре!.. Что же медлитъ эта дрянь?.. Его сынъ — таки его, родной, и долженъ быть похожъ на него одного… Надъ чмъ хохочетъ эта проклятая обманщица? Разв это такъ смшно называть себя отцомъ’?
Тутъ онъ съ ужасомъ выслушалъ объясненія Росаріи:
‘Маленькій Паскуало удивительно похожъ на своего дядю: у него т же глаза, та же стройная фигура, тотъ же цвтъ лица. Ахть! Бдный Р_е_к_т_о_р_ъ! Наивный ‘баранъ!’ Что же не посмотрлъ повнимательне? Онъ убдился бы, что ребенокъ — совершенный портретъ Антоніо, какимъ тотъ въ десять лтъ озорничалъ на взморь’.
Р_е_к_т_о_р_ъ вдругъ пересталъ сомнваться. Его глаза прозрли, какъ будто бы въ эту минуту ему сняли катарактъ: все представилось ему необычно отчетливо, въ новыхъ формахъ, въ незнакомыхъ очертаніяхъ, какъ слпому, глаза котораго открылись на міръ въ первый разъ. Да, это правда: его сынъ — живой портретъ того… Много разъ при взгляд на мальчика у него являлось смутное подозрніе этого сходства, но никогда не удавалось опредлить, на кого похожъ ребенокъ. Онъ поднесъ стиснутыя руки ко груди, словно желая разорвать ее, вырвать оттуда чтото жгучее, затмъ удірилъ себя кулакомъ по голов.
— Ахъ, такъ, растакъ и перетакъ! — простоналъ онъ хриплымъ голосомъ, ужаснувшимъ Росарію.
Онъ сдлалъ нсколько шаговъ, какъ пьяный, затмъ хлопнулся лицомъ объ полъ съ такою силою, что земля задрожала, и его ноги, подскочивъ при паденіи, дрыгнули въ воздух.
Когда Р_е_к_т_о_р_ъ пришелъ въ себя, онъ лежалъ на спин и чувствовалъ на своихъ щекахъ тепловатое щекотаніе, будто маленькое животное бгало по его кож, оставляя по себ ощущеніе влаги. Онъ съ трудомъ поднесъ руку къ разбитому лицу и, при свт ‘кандиля’, увидлъ, что эта рука выпачкана въ крови. Боллъ носъ: онъ понялъ, что, падая, ударился лицомъ объ полъ и расшибся въ кровь. Невстка стояла около него на колняхъ и старалась вымыть ему лицо мокрой тряпкой.
Р_е_к_т_о_р_ъ, увидвъ растерянное лицо Росаріи, вспомнилъ вдругъ ея разоблаченія и бросилъ на эту женщину взглядъ, полный ненависти.
‘Нтъ, ему не нужна помощь! Онъ можетъ подняться самъ… Ей нечего извиняться за боль, которую она ему причинила… Напротивъ, онъ очень благодаренъ… Даже больше, онъ доволенъ! Такія новости никогда не забываются! И очень хорошо, что онъ потерялъ столько крови, иначе онъ, пожалуй, умеръ бы на мст отъ удара… Ахъ! Какъ ему скверно! Но ничего: онъ еще позабавится! Ему надоло быть добрымъ. Зачмъ жить честно и натирать себ мозоли, чтобы дать семь довольство? Здсь на земл, на погибель честнымъ, есть негодяи и шлюхи, отъ которыхъ одно мученіе…. Но какъ онъ позабавится! Да, въ Кабаньял еще вспомнятъ Р_е_к_т_о_р_а, извстнаго ‘барана!’
Бормоча жалобы и угрозы вперемежку со вздохами и рычаніемъ, судовладлецъ теръ мокрой тряпкой свое разбитое лицо, какъ будто его успокаивала эта свжесть.
Потомъ онъ ршительно направился къ двери, засунувши руки за поясъ. Но Росарія въ страх старалась загородить ему путь, точно безумная страсть ея пробудилась вновь и она испугалась за жизнь Антоніо.
‘Нтъ, нтъ! Р_е_к_т_о_р_ъ долженъ погодить и дать себ время подумать. Какъ ни какъ, все это могутъ быть сплетни, предположенія, враки злыхъ людей. И потомъ Антоніо, вдь, ему братъ’.
Но Р_е_к_т_о_р_ъ мрачно улыбнулся. Словъ уже не требовалось: онъ былъ убжденъ. Сердце говорило ему, что все — правда, и доказательствъ больше не было нужно. Самый ужасъ Росаріи усиливалъ его увренность… ‘Она боится за своего Антоніо? Она его еще любитъ? Такъ и онъ тоже любитъ свою Долоресъ, несмотря на все, она сидитъ у него въ сердц и ничто не вырветъ оттуда эту любовь, А между тмъ, Росарія увидитъ и вс увидятъ, на что способенъ ‘Паскуало-баранъ’!
— Нтъ, Паскуало, — молила она, стараясь схватить его могучія руки. — Подожди! He въ эту ночь! Въ другой разъ!
Онъ хорошо понималъ причину этихъ просьбъ. Но она можетъ быть спокойна. Въ эту ночь, нтъ!.. Онъ даже забылъ свой ножикъ и не намренъ рвать подлую пару зубами… Ну-же, ему надо уйти! Въ этой комнат задохнешься!..
И, сильнымъ толчкомъ отстранивъ Росарію. онъ выбжалъ на улицу.
Когда онъ очутился въ темнот, его первымъ ощущеніемъ было удовольствіе: онъ точно выскочилъ изъ печки и съ наслажденіемъ вдыхалъ свжвшій втерокъ.
He блистала ни одна звзда, небо было въ тучахъ, и, несмотря на прошедшее, Паскуало, по морской привычк, посмотрлъ на небо, говоря себ, что завтра погода будетъ скверная. Затмъ онъ забылъ о мор, о грозящей бур, и шелъ долго, долго, не думая ни о чемъ, инстинктивно передвигая ноги, безъ желаній, безъ опредленной цли, прислушиваясь къ тому, какъ отдаются его шаги въ его череп, будто въ пустомъ.
Онъ снова сталъ безчувственнымъ, какъ тогда, когда лежалъ безъ сознанія въ лачуг Антоніо. Онъ спалъ на ходу, оглушенный горемъ, но эта сонливость не мшала ему двигаться и, несмотря на бездятельность мозга, онъ шелъ быстро, не замчая, что все проходитъ по тмъ же мстамъ. Его единственнымъ ощущеніемъ было что-то врод горестнаго удовлетворенія. Какая радость — идти подъ защитой мрака, гулять по улицамъ, по которымъ онъ не ршился бы пройти при свт дня! Тишина давала ему успокоеніе, которое испытываетъ бглый, очутившись, наконецъ, въ пустын, вдали отъ людей, подъ охраной уединенія.
Онъ увидлъ вдали полосу свта, паиавшую наземь изъ открытой двери, — должно быть, изь кабака, — и убжалъ, дрожа и волнуясь, точно встртивши опасность.
Ахъ! Если бы кто-нибудь увидалъ его!.. Онъ наврно умеръ бы отъ стыда. Самый послдній юнга обратилъ бы его въ бгство.
Онъ искалъ темноты, тишины, и все ходилъ неутомимо, равномрно-быстрымъ шагомъ по пустыннымъ улицамъ города, по взморью, гд тоже ему казалось страшно.
‘Чортъ возьми! Какъ должны были смяться надъ иимъ въ собраніяхъ рыбаковъ! Ужъ врно вс старыя лодки знаютъ объ этомъ и, если скрипятъ, то чтобы по-своему возгласить о слпот бднаго судовладльца’.
Нсколько разъ онъ какъ бы пробуждался отъ этого оцпеннія, заставлявшаго его блуждать наудачу, безъ устали. Разъ онъ очутился около ‘Цвта Мая’, разъ — около собственнаго дома съ протянутой къ двери рукой, — и поспшно убжалъ. Онъ хотлъ только покоя, тишины. ‘Еще успется!…’
Понемногу эта невольная мысль разсяла его безсознательность и напомнила о дйствительности. ‘Нтъ, онъ не покорится! Никогда! Вс узнаютъ, на что онъ способенъ’! Но, повторяя про себя все это, онъ находилъ причины, извиняющія Долоресъ. Вдь, она только пошла въ свой родъ: она — истинная дочка дяди Паэльи, этого пьяницы, имвшаго кліентками потаскухъ рыбачьяго квартала и безъ стсненія говорившаго дочери все, что могъ бы сказать имъ.
‘Чему научилась она у отца? Пакостямъ, только пакостямъ, вотъ почему она стала такою… Единственнымъ виновникомъ былъ онъ самъ, большой болванъ, женившійся на женщин, неотмнно обреченной на гибель… Ахъ! Мать предсказывала ему то, что случилось. С_и_н_ь_я Тона хорошо знала Долоресъ, когда противилась, чтобы дочь Паэльи стала ея невсткой… Да, конечно, Долоресъ — дурная жена, но иметъ ли онъ право кричать объ этомъ посл того, какъ самъ провинился, женившись на ней!..’
Но его глубочайшая ненависть направилась на Антоніо. ‘Обезчестилъ брата! Видано ли что нибудь боле мерзкое? Ахъ! Онъ вырветъ у него душу изъ тла!’
Но едва онъ задумалъ эту ужасную месть, какъ голосъ крови возопилъ въ немъ. Ему казалось, что онъ опять слышитъ горестное увщаніе Росаріи, напоминающее, что Антоніо — ему братъ? Разв возможно, чтобы братъ убилъ брата? Единственный, кто это когда-то сдлалъ, былъ Каинъ, тотъ, о которомъ кабаньяльскій священникъ говорилъ съ такимъ негодованіемъ.
‘И потомъ… Правда ли виноватъ Антоніо? Нтъ! Еще разъ, единственный виновникъ — онъ самъ, только онъ одинъ. Теперь онъ понимаетъ это ясно. He онъ ли отнялъ у Антоніо его возлюбленную? Антоніо и Долоресъ любили другъ друга еще прежде, чмъ Р_е_к_т_о_р_ъ догадался хоть взглянуть на дочь дяди Паэльи. И было нелпо, какъ все, что онъ длалъ, жениться на женщин, уже любившей его брата… To, что приводитъ его теперь въ отчаяніе, должно было случиться неизбжно. Разв ихъ вина, если, когда они свидлись и очутились въ близкихъ отношеніяхъ родства, старая страсть вспыхнула снова?’
Онъ остановился на нсколько минутъ, удрученный своею виновностью, которая казалась очевидною, когда онъ посмотрлъ, гд находится, то нашелъ, что стоитъ въ нсколькихъ шагахъ отъ кабачка своей матери.
Темныя очертанія лодки за тростниковою изгородью пробудили въ немъ воспоминанія прошлаго. Онъ вновь сталъ мальчишкой, бродящимъ по взморью, таская на рукахъ братишку, этого чертенка, маленькаго тирана, который мучилъ его своими капризами. Его взглядъ какъ бы проникалъ сквозь старыя доски, и ему казалось, что онъ видитъ внутренность узкой комнаты, чувствуетъ ласковую теплоту одяла, нжно покрывавшаго ихъ обоихъ на одной постели, — его самого, заботливаго и усерднаго, какъ мать, и того, его товарища по бдности, склонившаго свою черненькую головку на братское плечо.
Да, Росарія была права: Антоніо — ему братъ. Даже боле: онъ для него, какъ сынъ. Разв онъ, Паскуало, гораздо боле, чмъ с_и_н_ь_я Тона, не выняньчилъ этого милаго повсу, подчиняясь, какъ усердный рабъ, всмъ его требованіямъ? А теперь его убить?! Великій Боже! Разв можно вообразить себ подобный ужасъ?.. Нтъ, нтъ, онъ проститъ: иначе зачмъ же онъ — христіанинъ и слпо вритъ всмъ словамъ своего друга, священника, дона Сантіаго?
Абсолютная тишина на взморь, мракъ, придававшій ему видъ хаоса, полное отсутствіе людей мало-по-малу смягчали эту суровую душу, склоняли ее къ прощенію. У него было такое чувство, точно онъ возродился къ новой жизни, и ему казалось, что за него думаетъ другой. Несчастіе изощряло его умъ.
‘Богъ одинъ видитъ его въ эту минуту и Ему одному онъ обязанъ отчетомъ. А очень нужно Богу, обманываетъ ли жена своего мужа?! Пустяки это, суета червячковъ, населяющихъ землю! Главное: быть добрымъ и не отвчать на измну другимъ преступленіемъ’.
Паскуало тихими шагами дошелъ до Кабаньяля. Онъ испытывалъ большое облегченіе, свжій воздухъ проникъ ему въ грудь, горвшую огнемъ. Онъ чувствовалъ себя слабымъ: съ утра онъ ничего не лъ, и рану на голов непріятно жгло.
Вдали бой часовъ возвстилъ время. ‘Уже два часа! Время промчалось такъ быстро, что не врилось’.
Вступивъ на одну улицу, онъ услышалъ поющій дтскій голосъ: наврно, юнга возвращался къ себ на лодку. Р_е_к_т_о_р_ъ различилъ его во тьм, на противоположномъ тротуар, съ двумя веслами и сверткомъ стей. Эта встрча вдругъ перевернула его настроеніе. Въ немъ было два различныхъ существа, и онъ начиналъ понимать это. Одно изъ нихъ былъ обыкновенный Паскуало, добродушный и флегматичный, сильно привязанный ко всмъ своимъ, второе — свирпый зврь, пробужденіе котораго онъ въ себ предчувствовалъ, думая о возможности быть обманутымъ, и который теперь, при увренности въ измн, распалился жаждою крови и мести.
Онъ расхохотался со скрежетомъ и злобой. ‘Кто говоритъ о прощеніи? Вотъ нелпость!’ Этотъ смхъ относился къ тому простяку, который сейчасъ предъ лодкой с_и_н_ь_и Тоны размякъ, точно младенецъ. ‘Баранъ!’ Все это хныканье — только оправданія труса, отговорки человка, не имющаго храбрости отомстить… Прощать хорошо дону Сантіаго и тмъ, кто, какъ онъ, уметъ говорить прекрасныя слова. Паскуало же — простой морякъ и сильне чернаго быка: разъ съ нимъ сыграли такую штуку, Богъ свидтель! это не пройдетъ даромъ!.. Ахъ! баранъ! Трусъ!..’
И Р_е_к_т_о_р_ъ, негодуя при воспоминаніи о минувшей слабости, ругалъ себя, колотилъ себя въ грудь, какъ бы желая наказать себя за доброту своей натуры.
‘Простить!.. Можетъ быть, оно возможно въ пустын. Но онъ живетъ въ такомъ мст, гд вс другъ друга знаютъ. Черезъ нсколько часовъ по этимъ улицамъ пройдетъ много людей, какъ вотъ этотъ юнга, и, завидя мужа Долоресъ, они толкнутъ другъ друга локтями, захохочутъ и скажутъ: ‘Вотъ Паскуало-баранъ!’ Нтъ, нтъ, лучше смерть! Мать родила его не для того, чтобы весь Кабаньяль высмивалъ его, какъ обезьяну! Онъ убьетъ Антоніо, убьетъ Долоресъ, убьетъ половину своихъ земляковъ, если попробуютъ помшать ему. А посл пусть будетъ, что Богу угодно! Каторга и существуетъ именно для тхъ, у кого есть кровь въ жилахъ, а если его ждетъ иное, худшее, ну, что-жъ!.. Умереть на палуб лодки или съ петлей на ше — все равно смерть!.. Силы Небесныя! Вотъ увидятъ, что онъ за человкъ!’
Онъ бросился бжать, прижавъ локти къ тлу, опустивъ голову, рыча, будто кидаясь на врага, натыкаясь на камни, влекомый инстинктомъ, дикою жаждою разрушенія, которая толкала его прямо къ его жилищу.
Онъ ухватился за дверной молотокъ, отъ бшеныхъ ударовъ затряслась дверь и заскрипли притолоки. Ему хотлось кричать, ругать подлыхъ и заставить ихъ выйти, хотлось кинуть имъ въ лицо страшныя угрозы, киившія въ его мозгу, но онъ не могъ: голова его совсмъ не работала, а вся жизнь какъ бы сосредоточилась въ этихъ сильныхъ рукахъ, отрывавшихъ молотокъ, и въ этихъ ногахъ, которыя колотили въ дверь, оставляли на дерев знаки гвоздей отъ сапогъ.
‘Этого было мало! Еще, еще, чтобы привести въ бшенство эту мерзкую пару!..’ И, нагнувшись, онъ поднялъ съ середины улицы огромный камень, которымъ бросилъ въ дврь, точно изъ катапульта, она затрещала: дрогнулъ весь домъ.
Посл этого шума наступила тишина, затмъ Р_е_к_т_о_р_ъ услышалъ стукъ осторожно отворяемыхъ оконъ. Правда, отомстить онъ хотлъ, но совсмъ не желаетъ, чтобы сосди забавлялись на его счетъ. Онъ понялъ, что очутится въ смшномъ положеніи, если его застанутъ стучащимъ въ дверь собственнаго дома, тогда какъ вроломные находятся внутри, и, боясь новыхъ насмшекъ, которыя посыпались бы на него, онъ улизнулъ и спрятался за угломъ сосдней улицы, гд сталъ подстерегать.
Въ теченіе нсколькихъ минутъ слышались шушуканье и смхъ, затмъ окна захлопнулись и опять стало тихо.
Благодаря своимъ хорошимъ глазамъ моряка, привыкшимъ къ темнымъ ночамъ, Р_е_к_т_о_р_ъ видлъ дверь своего дома.
Онъ ршилъ остаться здсь, если понадобится, до восхода солнца. ‘Онъ дождется только брата… Да нтъ! онъ ужъ не братъ ему, это — нeroдяй, котораго нужно наказать…И когда этотъ мерзавецъ выйдетъ… Какое несчастіе, что у него нтъ ножа въ карман! Ну, не бда: онъ убьетъ его иначе: задушитъ его или раздробитъ ему голову камнемъ съ улицы… Что же касается этой бабы, то онъ потомъ войдетъ въ домъ и распоретъ ей животъ кухоннымъ ножомъ или еще какъ-нибудь заржетъ. Вотъ увидятъ! Кто знаетъ, можетъ быть, ожидая, онъ придумаетъ что-нибудь еще смшне!’
Прижавшись къ углу, Р_е_к_т_о_р_ъ проводилъ время въ придумываніи пытокъ, онъ испытывалъ свирпую радость, вспоминая обо всхъ видахъ смерти, о которыхъ ему случалось слышать, и предназначалъ ихъ вс этой гнусной пар, даже съ удовольствіемъ остановился на мысли запалить на взморь костеръ изъ старыхъ лодокъ и сжечь виновныхъ на медленномъ огн.
Какъ холодно! Какъ скверно этому бдному Р_е_к_т_о_р_у! Какъ только прошло безумное бшенство, охватившее его при встрч съ юнгой, такъ онъ сталъ изнемогать отъ усталости, отъ слабости, не дававшей ему двигаться. Ночная сырость пронизывала его до костей, ужасныя судороги въ желудк мучили его. ‘Великій Боже! какъ печаль изводитъ человка! Какъ ему нездоровится!.. Именно поэтому слдуетъ покончить съ обоими преступниками, не то они заставятъ его умереть съ горя’.
Три часа. Какъ медленно тянется время! Паскуало стоялъ все тамъ же, неподвижно, смутно ощущая, что онмніе всего тла захватываетъ и мозгъ. Онъ не рисовалъ себ болыне ужасныхъ наказаній: въ голов его не осталось ни одной мысли, и уже не разъ онъ спрашивалъ себя, что онъ здсь длаетъ? Вся его воля сосредоточилась въ глазахъ, ни на минуту не отрывавшихся отъ закрытой двери.
Прошло уже порядочно времени съ тхъ поръ, какъ пробила половина четвертаго, когда Паскуало уловилъ слабый скрипъ. Онъ присмотрлся пристальне. Дверь его дома пріотворилась. Смутная фигура выдлилась въ темномъ просвт двери и постояла нсколько секундъ, глядя направо и налво, нтъ ли кого-нибудь на улиц. Пока Р_е_к_т_о_р_ъ, закоченвъ отъ сырости, выпрямлялся съ трудомъ, скрипъ раздался вторично, затмъ дверь закрылась.
Ожидаемый часъ насталъ. Паскуало подскочилъ къ неясной фигур, но у человка, вышедшаго изъ дома, были хорошія ноги, и, замтивъ его, онъ сдлалъ удивительный прыжокъ и удралъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ бросился вдогонку, разбуженные сосди слышали со своихъ постелей этотъ шумный бгъ, этотъ бшеный галопъ, отъ котораго дрожали кирпичные тротуары.
Оба быстро бжали во мрак, шумно переводя дыханіе. Р_е_к_т_о_р_ъ руководился блымъ пятномъ, чмъ-то въ род узла, бывшаго за спиною у бглеца. Но, несмотря на вс усилія, онътпочувствовалъ, что упустилъ молодчика, такъ какъ разстояніе между ними увеличивалось. Ноги моряка были превосходны, чтобы твердо стоять во время бури, но не для бга, кром того, онъокоченли отъ сырости.
На перекрестк онъ потерялъ неизвстнаго изъ виду, какъ будто тотъ растаялъ во мгл. Онъ заглянулъ въ сосднія улицы, но не могъ найти слда. ‘Хорошія ноги у разбойника!’ Антоніо славился своимъ проворствомъ.
Открылось нсколько дверей, выпуская людей, рано вставшихъ и шедшихъ на работу, и Р_е_к_т_о_р_ъ бросилъ свои поиски изъ страха, который овладлъ имъ при вид постороннихъ.
Ему ничего не оставалось длать. У него даже пропала надежда на мщеніе. Онъ пошелъ ко взморью, лихорадочно дрожа, не чувствуя въ себ ни воли, ни силы думать, покорившись своей судьб.
У лодокъ началось движеніе. На покрытомъ тнью песк сверкали, какъ свтляки, красные фонари матросовъ, которые только что встали.
Р_е_к_т_о_р_ъ увидлъ свтъ въ кабак синьи Тоны. Росета сняла деревянный ставень и сидла, закутанная въ плащъ, за прилавкомъ, сонная, въ сіянь блокурыхъ волосъ, выбивавшихся кудрями изъ-подъ фуляроваго платка, и съ покраснвшимъ отъ утренняго втра носикомъ. Она ждала раннихъ постителей, готовая имъ служить, а передъ нею стояли стаканчики и бутылка съ водкой. Мать спала еще у себя въ комнатк.
Когда Паскуало былъ въ состояніи отдать себ отчетъ въ томъ, что длаетъ, онъ уже стоялъ передъ прилавкомъ.
— Стаканъ!
Но Росета, вмсто того, чтобы подать, посмотрла на него пристально своими ясными глазами, которые, казалось, видли всю глубину его души. Паскуало испугался. ‘Ахъ! эта крошка… Какая хитрая! Угадываетъ все’.
Чтобы выйти изъ замшательства, онъ напустилъ на себя грубость. ‘Чортъ побери! Что, она не слышитъ? Онъ спросилъ водки!’
И, дйствительно, она была нужна, чтобы прогнать смертельный холодъ, леденившій ему внутренность. Этотъ человкъ, всегда трезвый, хотлъ пить, пить до опьяннія, чтобы спиртомъ побдить то идіотское оцпенніе, которое его удручало.
Онъ выпилъ.
— Еще!.. Еще подай!..
А пока онъ глоталъ содержимое стаканчиковъ, сестра, подавая ему, не сводила съ него любопытныхъ взглядовъ и читала на его лиц все, что произошло.
Паскуало теперь чувствовалъ себя лучше. А! Это — водка его подбодрила. Ему показалось, что холодный утренній воздухъ сталъ тепле, онъ почувствовалъ подъ кожей пріятное щекотаніе и чуть не засмялся надъ бшенымъ бгомъ по улицамъ, отъ котораго усталъ до полусмерти.
Онъ опять понималъ необходимость быть добрымъ и любить всхъ, начиная съ сестры, которая все смотрла на него. ‘Да, Росета была гордостью семьи, вс остальные — свиньи, самъ онъ — прежде всхъ. Ахъ! Росета! Какъ она умна! Какъ догадлива! Какъ ловко уметъ говорить обо всемъ! Онъ отлично помнитъ ихъ разговоръ по дорог изъ Грао… Нтъ, она не такова, какъ нкоторыя другія, какъ т дуры, которыя приносятъ смертельное горе и доводятъ человка чуть не до гибели… И еще: сколько здраваго смысла! Она сто разъ была права: вс мужчины или негодяи, или дураки. Братъ желаетъ ей всегда такъ думать. Лучше ненавидть мужчинъ, чмъ прикидываться нжною, а потомъ обманывать ихъ и приводить въ отчаяніе… Ахъ! Росета! добрая двушка! Ее еще не цнятъ, какъ слдуетъ!
Р_е_к_т_о_р_ъ становился шумнымъ, размахивалъ руками, кричалъ. Его слышно было издалека. Вдругъ раздался довольно сильный ударъ въ перегородку изъ каюты Тоны, и, изъ-за занавски, хриплый голосъ матери спросилъ:
— Это ты, Паскуало?
‘Да, это онъ идетъ на лодку посмотрть, что длаетъ экипажъ. Матери еще рано вставать: погода скверная’.
Занималась заря. На горизонт, надъ тусклою полосою моря виднлась полоса слабаго, мертвеннаго свта. Небо было загромождено тучами, а на земл густой туманъ стиралъ очертанія предметовъ, которые казались неясными пятнами.
Р_е_к_т_о_р_ъ веллъ себ подать еще стаканчикъ, послдній, и, прежде чмъ уйти, онъ погладилъ своею мозолистою рукою свжія щечки Росеты.
— Прощай! Ты — единственная вправду хорошая женщина во всемъ Кабаньял. Можешь поврить, потому что это — не пустая лесть возлюбленнаго, а откровенное слово брата.
Когда онъ подошелъ къ ‘Цвту Мая’, равнодушно посвистывая, можно было подумать, что ему весело, если бы не странный блескъ его желтыхъ глазъ, которые будто вылзали изъ орбитъ на лиц, красномъ отъ алкоголя.
Антоніо стоялъ на палуб, гордо выпрямившись, какъ бы желая показать всмъ, что вотъ онъ здсь. Около него лежалъ блый узелъ, такъ недавно прыгавшій у него за плечами во время бга по улицамъ Кабаньяля.
— Здравствуй, Паскуало! — закричалъ онъ, какъ только завидлъ брата, поспшивъ заговорить съ нимъ и разсчитывая такимъ образомъ разсять его сомннія, которыхъ опасался.
‘Ахъ! разбойникъ! Разв онъ не нахалъ посл этого’! Но, къ счастью, прежде, чмъ Паскуало могъ отвтить, почувствовавъ, что снова начинаетъ горячиться, его окружили товарищи.
Судохозяева держали совтъ, собравшись въ кружокъ и устремивши взоры на горизонтъ. ‘Погода грозила бурею, было опасно покидать гавань. Но жалко: рыбы оказывалось такъ много что ее можно было брать руками. Однако, шкура человка дороже барыша!’ Ве были одного мнкія: погода портится, нужно оставаться дома.
Но Паскуало возмутился: ‘оставаться дома? Пусть другіе длаютъ, что хотятъ, онъ же, конечно, выйдетъ въ море. He бывало еще такой бури, которая могда бы его испугать. Трусы пусть сидятъ на берегу. Настоящіе мужчины покажутъ себя’!
Онъ сказалъ это ршительно и враждебно, будто предложеніе остаться было для него личнымъ оскорбленіемъ, и повернулся спиной, не ожидая объясненій. Онъ спшилъ покинуть этотъ берегъ, удалиться отъ этихъ людей, которые хорошо его знали и, зная о его несчастіи, могли смяться надъ нимъ.
— Въ море!
Уже пришли волы. — Эй! люди съ ‘Цвта Мая’! Вс сюда! Клади спуски! Спускай лодку!
Люди съ судна, въ силу привычки, слушались хозяина. Одинъ дядя Батистъ осмлился возразить, опираясь на свой авторитетъ морского волка: ‘Сила Господня! Это дико! Гд у Р_е_к_т_о_р_а глаза? Разв онъ не видитъ приближенія бури?’
— Молчи, старикъ! Эти тучи прольются дождемъ, и кто привыкъ къ морю, тому не все ли равно лишній разъ попасть подъ ливень.
Старикъ настаивалъ: — Можетъ быть дождь, a можетъ быть и втеръ, а ужъ если втеръ, то рыбакамъ читать прощальный ‘Отче нашъ!’
На этотъ разъ Р_е_к_т_о_р_ъ, который всегда со старикомъ обходился почтительно, крикнулъ на него самымъ грубымъ образомъ:
— Довольно, дядя Батистъ! Слзай съ судна и ступай домой! Ты годенъ только въ кабаньяльскіе дьячки, а мн не нужно ни старыхъ цыновокъ, ни трусовъ-матросовъ у меня на лодк!
‘Ахъ, такъ-то и растакъ-то! Трусъ — онъ, Батистъ! Онъ, плававшій на фелук въ Гавану и два раза терпвшій крушеніе! Силы небесныя! Онъ проситъ прощенія у Святого Распятія въ Грао за то, что скажетъ сейчасъ: но, будь онъ лтъ на двадцать моложе, онъ вытащилъ бы ножъ и за такое слово выпустилъ бы кишки у того, кто его сказалъ!.. Въ море! Чортъ побери все! Правду говоритъ пословица, когда хозяинъ налицо, то не матросу командовать’.
И, подавивши гнвъ, старикъ помогъ положить послднія перекладины, когда уже ‘Цвтъ Мая’ касался воды, между тмъ какъ другіе волы тащили старую лодку, нанятую Р_е_к_т_о_р_о_м_ъ, чтобы составить пару съ его собственной.
Нсколько минутъ спустя, об лодки качались у берега, ставили свой большой латинскій парусъ, надулись втромъ и быстро удалялись.
Между тмъ, другіе судохозяева собрались на взморь, смущенные и озабоченные, съ завистью глядя на дв уже далекія лодки и ведя негодующіе пересуды. ‘Этотъ рогачъ съ ума спятилъ! Разбойникъ надлаетъ хорошихъ длъ, а сами они останутся съ пустыми руками’. Это раздражало ихъ, точно Р_е_к_т_о_р_ъ могъ присвоить себ всю рыбу Средиземнаго моря. Наконецъ, наиболе алчные и смлые ршились.
‘Посмотримъ! они не мене храбры, чмъ кто-либо, и смогутъ плыть всюду, куда плывутъ другіе. Спустить лодки на воду’!
Ршеніе это оказалось заразительнымъ. Погонщики воловъ не знали, кого и слушать: каждый требовалъ ихъ услугъ прежде всхъ, будто безразсудство Р_е_к_т_о_р_а стало общимъ. Казалось, вс боялись, какъ бы съ минуты на минуту не выловилась вся рыба.
На берегу женщины вопили отъ ужаса, видя, какъ ихъ мужья ршаются на подобный рискъ, он осыпали проклятіями Паскуало, этого рогача, который задумалъ сгубить всхъ честныхъ людей въ Кабаньял.
С_и_н_ь_я Тона, въ рубашк и юбк, съ разввающимися на голов рдкими сдыми волосами, прибжала на берегъ. Она была еще въ постели, когда ей пришли разсказать о безуміи ея сына, и она кинулась къ морю, чтобы помшать отплытію. Ho об лодки Р_е_к_т_о_р_а были уже долеко.
‘Паскуало! — кричала бдная женщина, приставивъ ко рту руки на подобіе трубы. — Паскуало, вернись, вернись!
Когда же она поняла, что онъ не можетъ ее услышать, то начала рвать на себ волосы и разразилась жалобами:
‘Пресвятая Два! Ея сынъ отправился на смерть! Материнское сердце подсказываетъ ей это! Ахъ! Царица и Владычица! Вс умрутъ, и дти, и внукъ! Проклятіе лежитъ на ихъ семь. Злодйское море проглотитъ ихъ, какъ уже проглотило ея покойнаго мужа’!
А пока несчастная женщина выла, какъ одержимая, сопровождаемая хоромъ остальныхъ, матросы, мрачные и хмурые, побуждаемые жестокою необходимостью сть, необходимостью добыть хлба, заставляющей пускаться на опаснйшія предпріятія, влзали въ воду по поясъ, взбирались на лодки и распускали большіе паруса.
Немного спустя, рой блыхъ пятенъ прорзывалъ туманъ этого бурнаго утра и летлъ впередъ, по морю, необузданнымъ бгомъ, какъ будто бы магнитъ рока тянулъ этихъ бдныхъ людей къ погибели.

X.

Въ девять часовъ ‘Цвтъ Мая’ плылъ мимо Сагунта, въ открытомъ пространств, которое дядя Батистъ, по своей склонности называть мста скоре по особенностямъ морского дна, чмъ по изгибамъ береговъ, называлъ мстомъ между Пюигскими перекатами и водорослями Мурвіедро. Одна эта пара рискнула зайти такъ далеко. Остальныя лодки казались блыми точками, разсыпанными вдоль берега между Валенсіей и Кульерой.
Небо было срое, море — фіолетоваго цвта, такого темнаго, что въ блестящей глубин, которая образовывалась между двумя волнами, оно принимало почти черный оттнокъ. Продолжительные холодные шквалы волновали паруса и трепали ихъ съ сухимъ трескомъ.
‘Цвтъ Мая’ и другая лодка пары шли впередъ на всхъ парусахъ, таща на буксир сть, становившуюся все боле тяжелой и обременительной.
Р_е_к_т_о_р_ъ былъ на своемъ посту, на корм, сжимая рукою румпель. Но онъ едва смотрлъ на море, и его рука правила лодкой машинально. Глаза его были устремлены на Антоніо, который, съ того момента, какъ они вышли въ море, держался въ сторон, какъ бы избгая брата. А когда онъ не наблюдалъ за Антоніо, то смотрлъ на маленькаго Паскуало, который, стоя у мачты, какъ бы всмъ своимъ небольшимъ личикомъ бросалъ вызовъ этому морю, поднявшему бунтъ уже со второго путешествія.
Подъ напоромъ валовъ лодка качалась съ возраставшей силой, но матросы хорошо знали море и увренно ходили по колебавшейся палуб, несмотря на грозившую имъ опасность быть сброшенными въ воду на каждомъ шагу.
Р_е_к_т_о_р_ъ процолжалъ разглядывать своего брата и сына, и его взоры переносились съ одного на другого съ выраженіемъ вопроса, словно онъ мысленно длалъ между ними тщательное сравненіе. Его спокойствіе внушало страхъ. Несмотря на смуглый цвтъ своего лица, онъ былъ блденъ, его вки были красны, какъ посл долгаго бодрствованія, и онъ сжималъ губы, точно боясь въ гнв выпустить ругательства, которыя такъ и просились ему на языкъ и которыя онъ бормоталъ про себя.
Увы! нтъ, Росарія не солгала. Гд же у него были глаза прежде, что онъ могъ не замтить этого удивительнаго сходства? ‘Ахъ, какъ смялись надъ нимъ люди!’ Его безчестіе было очевидно: у дяди и у племянника было одно лицо, одни движенія. Безо всякаго сомннія, маленькій Паскуало былъ сыномъ Антоніо, невозможно было отрицать это.
По мр того, какъ хозяинъ убждался въ своемъ позор, онъ царапалъ себ грудь и бросалъ полные ненависти взгляды на море, на лодку, на матросовъ, которые смотрли на него украдкой и не безъ тревоги, такъ какъ воображали, что причиной его гнва была дурная погода.
‘Зачмъ ему продолжать трудиться? Онъ не хочетъ больше содержать эту суку, которая такъ долго длала изъ него всеобщее посмшище…’ Прощай мечта — создать будущность маленькому Паскуало, сдлать изъ него самаго богатаго рыболова въ Кабаньял! Разв это его ребенокъ, чтобы онъ сталъ принимать участіе въ его судьб? Онъ ничего боле не желалъ въ этомъ мір, ему оставалось лишь, умереть, и онъ хотлъ, чтобы съ нимъ вмст погибли вс его труды.
Теперь онъ ненавидлъ свой ‘Цвтъ Мая’, который прежде любилъ, какъ одушевленное существо, и онъ желалъ его погибели, погибели немедленной, словно ему было стыдно вспомнить о сладкихъ надеждахъ, которыя онъ лелялъ въ то время, когда его строилъ. Если бы море уступило его мольбамъ, то одинъ изъ этихъ валовъ, вмсто того, чтобы быстро поднять киль на своемъ пнистомъ гребн, раскрылся бы, чтобы его поглотить.
Но, съ минут на минуту, сти становились тяжеле, и об лодки, обремененныя чудеснымъ уловомъ, двигались въ раскачку и съ трудомъ. Команда старой лодки спросила, не пора ли уже вытянуть сть? Р_е_к_т_о_р_ъ горько улыбнулся: ‘Да, можно вытянуть сть’. Теперь, или посл, ему было все равно.
Матросы ‘Цвта Мая’ ухватили сть за верхнюю часть и начали тащить съ большими усиліями.
Несмотря на тяжелую работу и скверную погоду, Антоніо и другіе казались веселыми. ‘Какой уловъ! Цлыя груды!’
Дядя Батистъ, наклонившись къ носу и мокрый отъ брызгъ, смотрлъ на горизонтъ, къ востоку, гд тучи сгущались свинцовыми массами. Онъ окликнулъ Паскуало, чтобы велть ему быть осторожнымъ, но глаза Р_е_к_т_о_р_а были устремлены на кучку людей, тянувшихъ сть. Антоніо и маленькій Паскуало случайно находились другъ возл друга: и эта близость способствовала тому, что сходство ихъ лицъ еще боле поразило судовладлыда.
— Паскуало! Паскуало! — крикнулъ старикъ слегка дрожащимъ голосомъ. — Вотъ онъ надвинулся на насъ!
— Что?.. — Ураганъ, котораго дядя Батистъ ждалъ еще съ утра. Голубоватая молнія прорзала черную массу, которая съ каждымъ мигомъ все приближалась и росла, и вдругъ зарокоталъ громъ, словно небо стало огромнымъ, съ шумомъ разорвавшимся холстомъ.
Тотчасъ вслдъ за этимъ налетлъ порывъ втра. ‘Цвтъ Мая’ легъ на бокъ, будто могучая рука схватила его за киль и старалась поднять на воздухъ. Втеръ ударилъ прямо въ натянутый парусъ и пригнулъ его къ волнамъ. Вода хлынула на палубу, а парусъ, растянутый, какъ простыня, на поверхности моря, бился и трепеталъ, словно умирающая птица.
Такое критическое положеніе тянулось недолго. Дядя Батистъ и Паскуало доползли по палуб до мачты и развязали узелъ фала. Этотъ маневръ спасъ лодку, которая, освободившись отъ давленія втра, выпрямилась подъ напоромъ волнъ.
Но, какъ только Р_е_к_т_о_р_у пришлось оставить руль, ‘Цвтъ Мая’ началъ вертться подобно волчку на клокочущихъ водахъ: хозяинъ поспшилъ занять свой постъ и снова взяться за румпель.
Лодка подвигалась съ трудомъ, такъ какъ тащила за собой чрезмрный грузъ въ вид сти, которая нсколько минутъ назадъ способствовала ея спасенію, служа противовсомъ парусу, нагнутому шквалрмъ.
Вдругъ Р_е_к_т_о_р_ъ увидлъ, что вторая лодка пары, съ перебитымъ рангоутомъ, съ поломанной мачтой, удаляется, показывая корму. Экипажъ только что отрзалъ канатъ отъ сти, угрожавшей опрокинуть лодку, и теперь она неслась къ Валенсіи, подгоняемая низовымъ втромъ, который вздымалъ огромныя волны, высокія, какъ стны, крутящіяся и жадныя, он разлетались вдругъ брызгами и рушились съ грохотомъ, подобиымъ ударамъ грома.
Было необходимо послдовать ея примру. освободиться отъ груза, мшавшаго поворотамъ и направить носъ къ порту. Итакъ, здсь тоже отрзали канатъ, масса, обременявшая лодку, исчезла въ волнахъ, и ‘Цвтъ Мая’ сталъ лучше слушаться руля.
Р_е_к_т_о_р_ъ проявлялъ то чрезвычайное спокойствіе, какое было ему свойственно въ важные моменты.
— Вниманіе, вс!
Нужно было слушать команду и быстро исполнять приказанія.
Парусъ почти упалъ на палубу, до реи можно было достать рукой, и, хотя втру была доступна лишь небольшая часть холста, лодка неслась съ головокружительной быстротой. Вода безпрестанно перекатывалась черезъ палубу, и мачта трещала ужасающимъ образомъ.
Насталъ моментъ поворота — моментъ ршительный: если бы они попали бортомъ подъ одну изъ этихъ высокихъ волнъ, что падаютъ, подобно разваливающейся стн, то могли бы распроститься съ жизнью.
Хозяинъ, стоявшій не выпуская румпеля, наблюдалъ за гигантскими горами воды, быстро подвигавшимися впередъ, и въ этой масс движущихся водяныхъ стнъ онъ искалъ свободнаго пространства, онъ выжидалъ секунды успокоенія, которая позволила бы ему исполнить поворотъ, не рискуя быть затопленнымъ сбоку.
— Поворачивай!
‘Цвтъ Мая’, лавируя, измнилъ свой путь между двумя горами воды съ такою ловкостью и проворствомъ, что, едва маневръ былъ оконченъ, громадная волна настигла лодку съ кормы, подняла почти вертикально, погрузила носъ ея въ пну, подбросила кузовъ на своемъ гребн и выкатилась вслдъ затмъ изъ-подъ лодки, которая, еще вздрагивая, закачалась въ сравнительно спокойномъ пространств.
Матросы, смущенные этимъ ужаснымъ сотрясеніемъ, въ оцпенніи слдили за дальнйшимъ бгомъ крутившейся волны, отъ которой только что ускользнули. Они увидли, какъ она изогнулась, образовавъ изумрудный сводъ надъ другой лодкой, которая шла съ перебитымъ рангоутомъ, потомъ волна разлетлась, взорвалась, какъ бомба, разбрызгавъ пну, поднявъ столбы водяныхъ смерчей. Когда же она, истощившись, исчезла, уступивъ мсто другимъ, не мене сильно крутившимся и шумвшимъ, люди на ‘Цвт Мвя’ уже не увидли на вод ничего, кром разбросанныхъ поломанныхъ досокъ и округлости бсченка.
— Упокой, Господи, ихъ души! — прошепталъ дядя Батистъ, осняя свбя крестнымъ знаменіемъ и опустивъ голову на грудь.
Антоніо и оба матроса, которые такъ часто смялись надъ старикомъ, стояли блдные, потрясенные, они машинально отвтили:
— Аминь!
Въ то же мгновеніе маленькій Паскуало крикнулъ:
— Батя! Батя!
Онъ съ ужасомъ глядлъ на Р_е_к_т_о_р_а, указывая на носъ лодки.
За нсколько мииутъ до поворота, маленькій товарищъ Паскуало, другой ‘кошка’ лодки, былъ тамъ на носу. Но чудовищная волна только что смыла его такъ, что матросы и не замтили.
Теперь на ‘Цвт Мая’ царствовали тотъ ужасъ и оцпенніе, какіе испытываются въ первые моменты сознанія серьезной опасности. И, дйствительно, опасность была велика. Молніи со всхъ сторонъ прорзывали свинцовое небо. Удары грома слдовали другъ за другомъ безъ перерыва, повторяемые эхомъ и примшиваясь къ шуму волнъ, то сухому и рзкому, какъ залпы артиллеріи, которымъ далеко вторитъ эхо, то свистящему, протяжному, похожему на непріятный звукъ разрываемой матеріи. Кром того, проливной дождь пронизывалъ пространство, какъ бы для того, чтобы увеличигь громадность валовъ и заставить море выйти изъ береговъ.
Р_е_к_т_о_р_у скоро удалось подавить ужасъ сюего экипажа. ‘Что это значило, чортъ возьми! Кабаньяльскіе рыбаки дрожатъ? Разв они въ первый разъ вышли въ открытое море? Разв они не знаютъ проказъ восточнаго втра? Штормъ пройдетъ скоро, а если не пройдетъ, то разв ихъ трусость тутъ поможетъ?.. Кто храбръ, тотъ долженъ умереть въ мор. Они знаютъ пословицу: ‘Лучше, чтобы тебя съли рыбы, чмъ чтобы отпвалъ священникъ’. Смле, во имя Господне! И пусть вс покрпче себя привяжутъ, такъ какъ сейчасъ не нужно длать маневровъ, а необходимо предохранить себя отъ хлещущихъ волнъ’.
Дядя Батистъ и оба матроса прикрпились поясами къ нижней части мачты, Антоніо привязалъ племянника къ одному изъ колецъ на корм, а самъ онъ, когда увидлъ, что его братъ, выставляя на показъ свое безстрашіе, остался у руля ни къ чему не привязанный, захотлъ сдлать то же самое и ограничился тмъ, что прислъ на корточки за бортомъ и ухватился за выступъ,
Никто не говорилъ уже на ‘Цвт Мая’ Стремительные валы всколебали водоросли дна, пна стала желтая, грязная, цвта желчи, и бдныхъ матросовъ, промокшихъ отъ дождя, исхлестанныхъ волнами, било еще кусками водорослей, жестоко бичевавшими ихъ по грубой кож.
Когда волна подымала ихъ на большую высоту и киль съ секунду вислъ въ воздух, какъ бы готовясь страшно высоко взлетть, Р_е_к_т_о_р_ъ различалъ вдали, затерянныя въ туман горизинта, другія лодки Кабаньяля, плывшія почти безъ парусовъ, гонимыя шкваломъ къ порту, куда войти было еще опасне, чмъ бжать по втру.
Мужъ Долоресъ испытывалъ такое чувство, словно очнулся отъ кошмара. Ночь, проведенная на улицахъ Кабаньяля, пьянство на берегу и безразсудное отплытіе представлялись ему дурнымъ сномъ, онъ испытывалъ сильныя угрызенія совсти, стыдился самого себя, ругалъ себя: ‘Дуракъ! Несчастный!’ Онъ считалъ себя боле виновнымъ, чмъ т, кто его обманывалъ. Если онъ усталъ жить, онъ могъ бы пойти на Левантскій молъ, привязать себ на шею камень и броситься въ воду внизъ головой, но по какому праву его безуміе повело на смерть столько честныхъ отцовъ семействъ? Что скажутъ въ Кабаньял, увидя, что по его вин половина жителей должна страдать этъ этой бури? Онъ вспоминалъ о людяхъ другой своей лодки, поглощенныхъ волнами почти на его глазахъ, онъ думалъ о многочисленныхъ лодкахъ, которыя наврное уже погибли въ этотъ часъ, и съ уныніемъ смотрлъ на своихъ привязанныхъ матросовъ, которыхъ били волны и которые ждали смерти за то, что повиновались ему.
На брата и на сына онъ даже не хотлъ смотрть: ‘Если они погибнутъ, бда невелика’. При этой мысли, бшеная мстительность возрождалась въ его душ. Но другіе? Но эти два молодыхъ матроса, у которыхъ еще живы матери, бдныя рыбачки, которымъ они помогаютъ добывать средства къ жизни? А этотъ старый Батистъ, другъ его отца, избжавшій, словно чудомъ, столькихъ опасностей? Нтъ, Р_е_к_т_о_р_ъ не имлъ никакого права вести этихъ людей на смерть, и то, что онъ сдлалъ, было преступленіемъ.
При вид старика и двухъ молодыхъ людей почти лежащихъ на палуб, по которой струилась вода, привязанныхъ такъ крпко, что веревки врзывались въ ихъ тло, захлебывающихся массою воды, которая обрушивалась на нихъ и била, словно дубиной, онъ забывалъ, что самъ также находится въ опасности. Онъ едва обращалъ вниманіе на волиы, которыя обступали его, не сдвигая съ мста его сильнаго тла, какъ бы вросшаго въ корму, и онъ чувствовалъ въ сердц боль, столь же сильную, какъ и въ минувшую ночь.
Нужно было жить, нужно было выбраться отсюда! Когда онъ будетъ на суш, то приведетъ въ порядокъ свои домашнія дла, но въ данный моментъ главное было: войти въ портъ со всмъ экипажемъ. И такъ на его совсти было достаточно грха: бдный маленькій юнга, исчезнувшій во время поворота, и люди другой лодки, поглощенные волнами!..
И Р_е_к_т_о_р_ъ старался получше управлять ‘Цвтомъ Мая’. Его безпокоило не настоящее положеніе: лодка была прочна и втеръ дулъвъ корму, но онъ съ ужасомъ думалъ о вход въ портъ, гд предстояла послдняя борьба, въ которой столь многіе не могли устоять.
Вдали, въ туман, виднлся молъ, похожій на бокъ кита, выкинутаго бурею на сушу.
‘Ахъ! Только бы удалось обогнуть его, этотъ молъ!’
Каждый разъ, какъ лодка, низвергнувшись въ пучину, снова подымалась на гребень волны, хозяинъ съ тревогою смотрлъ на эту кучу скалъ, куда бросалось море, и гд кишли безчисленныя черныя точки: толпа, которая, со сжатымъ сердцемъ, присутствовала при ужасной борьб людей съ бурей.
При первыхъ же раскатахъ грома, эти люди сбжались, какъ испуганное стадо, на выступъ, гд маякъ, будто въ этой ршительной борьб за входъ въ гавань ихъ присутствіе могло оказать помощь ихъ роднымъ и друзьямъ. Они сбжались подъ проливнымъ дождемъ, двигаясь противъ урагана, который крутилъ ихъ юбки, хлесталъ имъ грудь и страшно гудлъ въ ушахъ, женщины подняли кверху руки, прикрываясь плащами, мужчины защищались отъ дождя своими клеенками и большими сапогами, и прыгали съ камня на камень, останавливаясь двадцать разъ, чтобы пропустить волну, которая поднималась на молъ и снова падала въ море, за гавань.
Населеніе всего квартапа лачугъ было здсь, на красныхъ глыбахъ, съ трепетомъ въ груди и тревогою во взорахъ, и умы всхъ были такъ сильно заняты борьбой людей съ моремъ, что порою никто не обращалъ вниманія на волны, которыя перекатывались за парапетъ и грозили смыть толпу.
Всхъ ближе къ морю, на глыбахъ, гд клокоталъ самый страшный водоворотъ, Долоресъ, блдная, растрепанная, цплялась за синью Тону, которая, казалось, уже сходила съ ума. Ея дитя, ея маленькій Паскуало былъ тамъ, и другіе тоже! И об женщины рвали на себ волосы, произнося самыя скверныя богохульства Рыбнаго рынка, потомъ, вдругъ, переставали ругаться, скрещивали руки, умоляющимъ голосомъ говорили о заказныхъ обдняхъ, объ огромныхъ восковыхъ свчахъ, обращаясь кь мстной Богоматери или къ Распятію въ Грао, словно эти изображенія были тутъ же, возл.
Жена Антоніо, присвши на корточки за глыбу, закутанная въ плащъ и неподвижная, какъ сфинксъ, смотрла на море, предоставляя волнамъ съ головы до ногъ покрывать ее брызгами. Надъ ней, на самой возвышенной части парапета, гордо выпрямившись, въ угрожающей поз стояла колоссальная фигура матушки Пикоресъ. Ея сморщенный ротъ дрожалъ отъ гнва, ея сжатый кулакъ угрожалъ волнамъ и, несмотря на нкоторую комичность, въ этой фигур было нчто величественное.
— Подлое! — хриплымъ голосомъ кричала она, показывая морю кулакъ. — Ты вроломно, какъ баба!
Дождь лилъ все сильне и сильне, низовой втеръ трясъ, какъ тростникъ, тхъ, кто отходилъ отъ группъ, промокшее платье приставало къ тлу, собирало въ себя воду, заставляло кашлять, но вс забывали о себ, чтобы слдить за лодками, которыя приближались въ безпорядк.
Какъ проклинали Р_е_к_т_о_р_а! Этотъ рогачъ виноватъ во всемъ, это онъ повелъ столько честныхъ людей навстрчу опасности. ‘Дай Богъ ему потонуть въ мор!’
А женщины его семьи опускали голову, подавленныя общимъ негодованіемъ.
Когда которой-нибудь лодк удавалось пройти въ проливъ, матросы, едва сойдяна набережную, мокрые съ головы до ногъ, попадали въ объятія своихъ семействъ, и глядли тупо, словно воскресшіе, съ удивленіемъ вдругъ чувствующіе себя живыми.
По мр того, какъ приплывали лодки, толпа у маяка уменьшалась. Теперь оставались въ виду только три лодки. Но проливъ становился все непроходиаде. Въ конц концовъ, эти лодки обогнули край мола, и вздохъ облегченія вырвался изъ грудей.
Нсколько минутъ спустя, на туманномъ горизэнт начала вырисовываться одинокая лодка, двигавшаяся очень быстро, хотя плыла почти безъ парусовъ.
Зрители между скалами, лежавшіе на животахъ, чтобы ихъ не такъ легко снесли жадныя волны, посмотрли другъ на друга съ жестами печали.
— Эта расплатится за всхъ… Послдняя не входитъ въ гавань!
Они утверждали это, какъ люди опытные въ такихъ длахъ. Эта лодка запоздала.
Превосходное зрніе моряковъ давало имъ возможность ясно видть, какъ лодка то какъ бы взлетала надъ водой, то погружалась. Они сразу ее признали: это былъ ‘Цвтъ Мая’.
А на ней Р_е_к_т_о_р_ъ дрожалъ при мысли о близкой борьб. Онъ не видлъ на мор уже ни одной лодки, онъ говорилъ себ, что многія изъ нихъ, безъ сомннія, уже вошли въ портъ, но что прочія, очевидно, погибли.
Среди тревоги онъ почувствовалъ потребность въ ободреніи, и онъ обратился къ Батисту. ‘Что думаетъ онъ, знающій такъ хорошо заливъ, о положеніи вещей?’
Старикъ точно проснулся и грустно покачалъ головой. На его старомъ козлиномъ лиц была ясная покорность Провиднію, придававшая ему красоту. ‘Черезъ часъ всему конецъ, и людямъ, и лодкамъ’, отвтилъ онъ. ‘Войти въ портъ невозможно’. Онъ хорошо зналъ это, такъ какъ во всю свою долгую жизнь никогда не видлъ такого яростнаго восточнаго втра.
Но Р_е_к_т_о_р_ъ чувствовалъ въ себ безграничное мужество. ‘Если нельзя будетъ войти въ портъ, то нужно снова пуститься въ открытое море и бжать по втру’.
Батистъ еще разъ покачалъ головой съ тмъ же грустнымъ выраженіемъ. ‘Этого тоже никакъ нельзя. Шквалъ продлится, по крайней мр, два дня, и, если лодка выдержитъ въ мор, то попадетъ на мель въ Кульер или разобьется о мысъ св. Антонія. Лучше ужъ попытаться войти. Разъ все равно умирать, то лучше умереть въ виду дома, тамъ, гд погибли такъ многіе изъ предковъ, близъ чудотворнаго Распятія въ Грао’.
Тутъ дядя Батистъ, повернувшись между веревокъ, пошарилъ у себя за пазухой, чтобы достать бронзовое распятіе, потемнвшее отъ пота, и благоговйно поцловать его.
Видя это, Р_е_к_т_о_р_ъ равнодушно пожалъ плечами. Онъ врилъ въ Бога, да, и эго могъ подтвердить священникъ въ Кабаньял, но онъ зналъ и то, что, въ данномъ случа чудо совершитъ онъ, Паскуало, лишь бы лодка ему повиновалась, лишь бы при вход въ каналъ ему во время повернуть румпель.
Уже чувствовалась близость мола: море становилось все боле бурнымъ, въ то время, какъ волны кидались на корму, прибой осаждалъ носъ, ужасно крутясь. Нужно было бороться противъ двухъ штормовъ — отъ втра и отъ гигантскаго утеса, воздвигнутаго людьми.
‘Цвтъ Мая’ трещалъ, несмотря на прочность постройки, онъ уже почти не слушался руля, его, какъ мячъ, кидало съ гребня на гребень, безпрестанно толкало то впередъ, то назадъ, почти топило въ волнахъ.
Люки были плотно закрыты: вотъ почему лодка, побывавъ подъ горами воды, снова выплывала и храбро шла впередъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ начиналъ сознавать безнадежность своего положенія. Они были во власти двойного шторма, уже не было возможности вновь выйти въ открытое море и бжать подъ бурей: необходимо было войти въ портъ, или погибнуть при вход.
Они были достаточно близко, чтобы видть толпу, которая кишла на мол, тревожные крики долетали до лодки.
‘Силы небесныя! Какъ горько умирать на глазахъ у друзей, почти слышать ихъ слова и не имть возможности попучить отъ нихъ помощь… Подлое море! Поганый низовый втеръ!’ Р_е_к_т_о_р_ъ, выведенный изъ себя, ругалъ море, и, въ отчаяніи, плевалъ на него, между тмъ какъ лодка то вдругъ вставала вертикально, то снова падала носомъ внизъ, въ пнящійся водоворотъ. Это безконечное движеніе вверхъ и внизъ вызывало головокруженіе, мачта то наклонялась къ лвому борту, почти купая рею въ вод, то она перекидывалась на правый бортъ, и половина палубы скрывалась подъ волнами.
— Смотри въ оба!
Вотъ начался смертный бой. Одна волна, синеватая, коварная, безъ пны и безъ шума, обрушилась на корму, прикрывши всю лодку, и смыла съ нее все, какъ исполинскою рукою.
Хозяинъ получилъ толчекъ въ плечо и согнулся такъ, что голова его почти коснулась ногъ, — но не выпустилъ руля и смло остался на этихъ доскахъ, къ которымъ какъ бы приросъ. Въ теченіе нсколькихъ секундъ онъ чувствовалъ, какъ будто проваливается, слыхалъ ужасный трескъ, словно лодка разваливалась, очутившись опять надъ водою, онъ услыхалъ стукъ какого-то предмета, кидаемаго волнами направо и налво, какъ бомба. Это былъ боченокъ съ прсной водою. Могучій валъ порвалъ канаты, и боченокъ катался по палуб съ быстротой молніи, давя все на своемъ пути. Онъ задлъ маленькаго Паскуало и окровавилъ ему лицо, потомъ, какъ страшный молотъ, сталъ катиться къ основанію мачты, туда, гд находились привязанные Батистъ и оба матроса. Все это было столь же быстро, сколь и ужасно. Раздался крикъ. Р_е_к_т_о_р_ъ, несмотря на свою храбрость, закрылъ глаза руками. Боченокъ съ размаху попалъ въ одного изъ матросовъ, младшаго, и размозжилъ ему голову. Посл этого, запачканный кровью, онъ перескочилъ черезъ бортъ, какъ убгающій преступникъ, и изчезъ въ пн.
Размозженная голова представляла изъ себя кровавую кашу, куски которой уносила вода, струившаяся по палуб. Старый рыбакъ и другой матросъ, привязанные канатами, были вынуждены оставаться въ соприкосновеніи съ трупомъ и, при боковой качк лодки, ощущали треніе этого ужаснаго обрубка, который поливалъ ихъ кровью.
Дядя Батистъ кричалъ въ отчаяніи:
— Господи! Дай, чтобы скоре кончилось!
Его слабый и разбитый голосъ терялся въ страшномъ во моря и бури. Онъ звалъ Р_е_к_т_о_р_а, умолялъ его бросить руль и оставить непосильную борьбу. ‘Подвергались ли честные люди когда-либо такому испытанію? Послдній часъ пришелъ, и чмъ тянуть это томленіе, лучше оставить лодку на ея волю, чтобы налетла на скалы и раскололась вдребезги’.
Но Р_е_к_т_о_р_ъ не слушалъ его. Трескъ, замченный имъ при послднемъ напор волны, озабочивалъ его, и, догадываясь объ опасности, онъ не спускалъ глазъ съ мачты, которая, несмотря на прочность, клонилась устрашающимъ образомъ. На верхушк ея все качался крестильный букетъ, пучекъ листьевъ и искусственныхъ цвтовъ, которые ураганъ щипалъ, словно предрекая смерть.
Р_е_к_т_о_р_ъ не слышалъ даже маленькаго Паскуало, который, съ измнившимся до неузнаваемости отъ кровавой маски лицомъ, кричалъ дрожащимъ голосомъ:
— Батя! батя!
Увы! батя не многое могъ сдлать: — избгать боле опасныхъ валовъ, все время ставить лодку между двухъ гребней и стараться, чтобы ее не захлестнуло сбоку. Но обогнуть молъ было невозможно.
Вдругъ бдный ‘Цвтъ Мая’, полуразрушенный, очутился какъ бы въ глубин провала, между двумя зловще-блестящими стнами воды, которыя приближались другъ къ другу съ противоположныхъ сторонъ и сейчасъ должны были встртиться, сжавъ лодку. На этотъ разъ у самого хозяина вырвался крикъ ужаса.
Встрча произошла въ тотъ же мигъ. Лодка, захваченная водоворотомъ, издала страшный трескъ, подобный одному изъ раскатовъ грома, сухой рокотъ котораго разрзалъ пространство, и когда она снова тяжело всплыла на поверхность, то была гладкая, какъ мостъ: мачту сломало на уровн палубы, и она исчезла вмст съ парусомъ и привязанными людьми.
Р_е_к_т_о_р_ъ мелькомъ увидлъ въ пн спадавшаго гребня изуродованный трупъ молодого матроса и плывшую возл трупа голову дяди Батиста, который смотрлъ вверхъ съ выраженіемъ ужаса.
Съ мола вс видли, что мачта сломалась: крикъ испуга вырвался изъ сотенъ глотокъ, когда ‘Цвтъ Мая’ показался вновь, съ перебитымъ рангоутомъ, съ гладкою палубою, беззащитный передъ волнами. Теперь онъ погибъ безвозвратно. Мать и жена Р_е_к_т_о_р_а кричали, какъ безумныя, хотли броситься въ море, пойти, по крайней мр, до самыхъ переднихъ глыбъ, которыя возвышались среди пны, словно головы подводныхъ великановъ.
Всеобщее соболзнованіе, мягкое участіе, которое возбуждается въ толп несчастьемъ, окружало теперь этихъ двухъ обезумвшихъ. Никто уже не проклиналъ Р_е_к_т_о_р_а, вс забыли о его заразительной смлости и старались утшить этихъ двухъ женщинъ тщетными надеждами. Нсколько рыбаковъ стало между ними и моремъ, чтобы скрыть отъ нихъ зрлище послдней борьбы, исходъ которой слишкомъ легко было угадать.
Это ужасное положеніе продолжалось цлый часъ. Лодка не слушалась руля. Mope несло ее въ бшеномъ бг вдоль парапета. Случайно, она не наскочила ни на одинъ выступъ, волна приподняла ее, и она пронеслась, какъ стрла, мимо оконечности мола. Передъ Паскуало въ теченіе секунды промелькнули эти громадные камни, на которыхъ было столько дружескихъ лицъ! Какая мука! Быть тутъ, у нихъ на глазахъ, слышать ихъ голоса и умереть!
Нсколько секундъ спустя лодка была далеко. Она летла прямо къ Назарету, чтобы погибнуть тамъ въ песк, гд уже погребено столько другихъ судовъ.
Антоніо, оглушенный ударами волнъ, оживился передъ моломъ. Надежда на спасеніе озарила его мрачное отчаяніе. Нтъ, онъ не хочетъ умереть! Онъ будетъ бороться противъ моря и бури, пока хватитъ силы. Онъ не колебался между врной гибелью въ пескахъ черезъ полчаса и возможностью разбиться о молъ при послдней попытк спастись. А, впрочемъ, онъ былъ вдь лучшимъ пловцомъ въ Кабаньял…
На четверенькахъ, рискуя быть смытымъ волнами, онъ доползъ до пробитаго водою люка и спустился въ трюмъ.
Р_е_к_т_о_р_ъ смотрлъ на него съ презрніемъ. ‘Онъ не раскаивался боле въ томъ, что сдлалъ. Богъ добръ и избавилъ его отъ преступленія. Сейчасъ онъ погибнетъ вмст съ предателемъ: а что касается той, которая осталась на суш, ну чтожъ, пусть живетъ! Есть ли для нея худшее наказаніе, чмъ остаться въ живыхъ?.. Теперь онъ знаетъ, что въ жизни все — ложь. Единственная правда — смерть, которая приходитъ во время и которая ужъ не обманетъ’.
Въ то время, какъ эти мысли быстро и смутно проносились въ его голов, какъ будто близость смерти обострила его умъ, онъ увидлъ Антоніо снова на палуб и вскрикнулъ отъ изумленія: у брата въ рук былъ спасательный поясъ, подарокъ с_и_н_ь_и Тоны, забытый въ трюм.
Паскуало, суровымъ голосомъ и съ грознымъ взглядсмъ, спросилъ, что онъ намренъ длать.
Антоніо нисколько не смутился. ‘Что длать? Спастись вплавь: пришло время спасаться всякому, кто можетъ! Онъ не желаетъ умереть на этой лодк, какъ крыса, лучше рискнетъ разбиться о скалы’.
У Р_е_к_т_о_р_а вырвалось ужасное ругательство. ‘Нтъ! его братъ не сойдитъ съ лодки, не попробуетъ спастись! Они умрутъ вмст, и этимъ Антоніо заплатитъ за все зло, какое ему сдлалъ’.
Смертельная опасность воскресила въ Антоніо былое бахвальство, наглость человка погибшаго, который ничего не уважаетъ, онъ со свирпой улыбкой посмотрлъ на Паскуало. Въ позахъ этихъ двухъ человкъ было нчто боле страшное, чмъ даже буря.
— Батя! Батя! — снова слабымъ голосомь закричалъ ребенокъ въ своихъ веревкахъ.
Тогда Р_е_к_т_о_р_ъ вспомнилъ, что мальчикъ тутъ, и, суровый, безмолвный, оставилъ руль. Въ рук у него былъ морской ножъ, которымъ онъ сразу перерзалъ все, чмъ привязанъ былъ ребенокъ.
— Поясъ! подай! — крикнулъ онъ повелительно брату.
Но Антоніо, вмсто отвта, старался просунуть руки въ помочи пояса. ‘Негодяй!’ Паскуало чувствовалъ необходимость говорить, сказать все, хотя бы въ нсколькихъ отрывистыхъ словахъ. ‘Неужели Антоніо считаетъ его слпымъ? Р_е_к_т_о_р_ъ знаетъ все. Это онъ въ прошлую ночь гнался за бглецомъ по улицамъ Кабаньяля. Если онъ не убилъ преступника, то лишь затмъ, чтобы погибнуть съ нимъ вмст. Но этотъ мальчикъ, вдь, не виноватъ и не долженъ умирать. Живе, поясъ! Онъ послужитъ ребенку, сыну измны и позора. Какъ бы ни былъ испорченъ Антоніо, онъ долженъ же вспомнить, что этотъ ребенокъ му сынъ’.
— Слушайся, или я убью тебя, какъ собаку!
На лиц Антоніо все еще была свирпая и циничная усмшка, и онъ все старался надть на себя спасательный поясъ.
Но не усплъ. Братъ бросился на него, втеченіе нсколькихъ секундъ шла рукопашная на поломанной, дрожащей, безпрестанно заливаемой палуб. Антоніо упалъ навзничь съ распоротымъ бокомъ.
Паскуало, почти не сознавая, что длаетъ, запаковалъ ребенка въ спасательный поясъ, кинувъ его за бортъ, словно мшокъ балласта, онъ съ минуту смотрлъ на него и увидлъ, какъ онъ исчезъ за гребнемъ волны.
Теперь Р_е_к_т_о_р_у оставалось только умереть, какъ умирали мужчины въ его семь.
Между тмъ, толпа, собравшаяся у оконечности мола, видла, что ‘Цвтъ Мая’ пляшетъ по волнамъ, точно ящикъ, безъ руля, что имъ играетъ буря. Никто не замтилъ борьбы на лодк, но видли, что Р_е_к_т_о_р_ъ бросилъ какой-то большой узелъ, который поплылъ, гонимый волнами, и приближался къ парапету.
Спустя нсколько минутъ послдній крикъ страданія раздался на мол: ‘Цвтъ Мая’, застигнутый сбоку огромной волной, опрокинулся, повернулся вверхъ килемъ и исчезъ.
Женщины перекрестились и окружили Долоресъ и Тону, удерживая ихъ, чтобы не дать имъ броситься ві море.
Рыбаки очень догадывались, что за узелъ плыветъ по направленію къ скаламъ: это, вроятно, ребенокъ. Скоро можно было даже разсмотрть его въ пробковой оболочк. Но онъ сейчасъ разобьется о скалы! Мать и бабушка ревли отъ муки, молили о помощи, сами не зная кого. ‘Неужели нтъ ни одной доброй души, которая спасла бы ребенка?’
Какой-то смльчакъ-доброволецъ, привязавши къ поясу веревку, за которую держали его товарищи, бросился на подводные утесы, между камнями, полупогруженными въ воду, и, чудомъ силы и ловкости, ухитрился встать на ноги среди клокочущихъ волнъ.
Много разъ несчастное тло наскакивало на выступы глыбъ, и снова волна уносила его при восклицаніяхъ ужаса. Наконецъ, спасатель сумлъ поймать его въ тотъ мигъ, когда оно готово было опять удариться о гигантскую стну.
Бдный маленькій Паскуало! Растянутый на тинистой площадк мола, съ окровавленной головой, съ посинвшими членами, холодный и истерзанный краями камней, онъ въ этой объемистой оболочк былъ, какъ черепаха въ своихъ щитахъ.
Бабушка пыталась отогрть своими руками это нжное лицо, на которомъ вки были закрыты навсегда. А Долоресъ, на колняхъ возл мальчика, царапала себ щеки и рвала свои прекрасные растрепавшіеся волосы, дико водя во вс стороны своими золотистыми глазами.
Вопль отчаянія все время стоялъ въ воздух:
— Дитя мое! Дитя мое!
Женщины рыдали. Росарія, покинутая и безплодная жена, была тронута этимъ безуміемъ пораженной горемъ матери и, съ искреннимъ состраданіемъ, она прощала своей соперниц.
А наверху, выше всхъ, стояла матушка Пикоресъ, прямая, гордая, какъ месть, равнодушная ко всмъ скорбямъ, юбки, хлеставшія ее по ногамъ, разввались, какъ знамя. Она уже не грозила морю кулакомъ, а повернулась къ нему спиной. въ знакъ презрнія, она посылала свои проклятія земл, туда, въ городъ, къ башн, которая вдали выдвигала свои могучія очертанія надъ множествомъ крышъ.
И кулакъ старой толстой вдьмы не переставалъ грозить городу, между тмъ какъ изъ устъ ея лились ругательства. ‘Пусть придутъ вс жадныя хозяйки, что торгуются на рынк! Рыба имъ слишкомъ дорога? Ахъ! Вотъ какъ? Да не дорого бы и по цлому д_у_р_о за фунтъ!’
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека