Литературные новости, Некрасов Николай Алексеевич, Год: 1854

Время на прочтение: 2 минут(ы)
Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Том тринадцатый. Книга первая. Материалы редакционно-издательской деятельности
С.-Пб, ‘Наука’, 1997

Литературные новости

— С 1854 года редакция ‘Современника’ приобрела постоянное сотрудничество А. А. Фета. Кроме стихотворений его мы поместим в непродолжительном времени ‘Германа и Доротею’ в переводе г. Фета.
— Лучшая литературная новость, которую мы можем на этот раз сообщить нашим читателям, также связана с именем г. Фета. Он перевел и приготовляет к печатанию оды Горация. Мы слышали большую часть их и, сознаемся, до сей поры не можем выйти из-под влияния этой роскошной, обаятельной поэзии, этого музыкального и сильного стиха, соединяющего с легкостью, изяществом, плавностью строгую верность подлиннику. Надо быть самому поэтом, чтоб так переводить Горация. Мы ждем этой книги с большим нетерпением и предсказываем публике одно из таких литературных наслаждений, которые ей приводится испытывать весьма редко. &lt,…&gt,

КОММЕНТАРИИ

Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: С, 1854, No 1 (ценз. разр.— 31 декабря 1853 г.), отд. VI, с. 103.
В собрание сочинений включается впервые.
Автограф не найден.
‘Литературные новости’ в No 1 ‘Современника’ 1854 г. составлены из нескольких литературно-рекламных объявлений. В настоящее издание включается фрагмент, редакционный характер которого не вызывает сомнения.
С. 118. …мы поместим в непродолжительном времени ‘Германа и Доротею’ в переводе г. Фета.— Сам переводчик был не вполне удовлетворен работой над поэмой Гете. В письме к Некрасову от 27 июня 1854 г. Фет спрашивал: ‘Напишите, пожалуйста, прочли ли Вы моего ‘Германа’, — говорю это не с тем, чтобы Вы его напечатали. Напротив, если попадутся за поспешностью какие-либо сучки и задоринки, то я желал бы их исправить, какая надобность лезть публике в глаза с неотделанной вещью, если ‘Герман’ таков. Вы в этом случае гораздо лучший судья…’ (АСК, с. 215—216). Фетовский перевод поэмы И.-В. Гете ‘Герман и Доротея’ напечатан в No 7 ‘Современника’ 1856 г.
С. 118. Он перевел и приготовляет к печатанию оды Горация. Мы слышали большую часть их…— В письме к С. Т. Аксакову от 5 (17) июня 1853 г. И. С. Тургенев сообщал: ‘У меня на днях был Фет &lt,…&gt, Он мне читал прекрасные переводы из Горация — иные оды необыкновенно удались…’ (Тургенев 2, Письма, т. II, с. 237). В цитированном выше письме Фета к Некрасову от 27 июня 1854 г. Фет говорил: ‘Гораций в совершенной зависимости у Тургенева — и слава Богу’ (АСК, с. 216). ‘Оды’ Горация в фетовском переводе были напечатаны в No 1 ‘Отечественных записок’ 1856 г.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека