Лейтенант фон Пляшке, Куприн Александр Иванович, Год: 1914

Время на прочтение: 19 минут(ы)
Куприн А. И. Пёстрая книга. Несобранное и забытое.
Пенза, 2015.

ЛЕЙТЕНАНТ ФОН ПЛЯШКЕ

(Водевиль с пением и маршировкой)

Действующие лица:
Лейтенант фон-Пляшке — прусский лейтенант. Стек. Монокль. Корсет и проч.
Герр Пимперникель — коммерции советник, фабрикант резиновых изделий, важен, лыс.
Фрау Пимперникель — его жена, 45 лет. Драгоценности. Молодится.
Фрейлин Каролина Пимперникель — их дочь. Коса, как у Гретхен из ‘Фауста’. Короткое платье.
Зигерле — коммивояжер, посредник, маклер, сводник, ростовщик, директор сталелитейного завода и вообще, что хотите. Лет от 30-ти до 60-ти. В клетчатом.
Толстый Карл — хозяин пивной в окрестностях Берлина под вывеской ‘К толстому Карлу’ (‘Zum dicken Karl’). Толст, без пиджака, зеленый передник и кожаные нарукавники, колпак ‘Ми-хеля’.
Голос за сценой (слева). Гей! Толстый Карл! Толстый Карл (появляется из дверей пивной. В каждой руке по шесть кружек. Танцует и поет, аккомпанирует звоном кружек). Сейчас! (Поет).
У толстого Карла прекрасное пиво,
Сосиски в кулак толщиной,
Колбасы варю я и жарю на диво,
Готовлю омлет с ветчиной.
Бом!
И так мы поем
Диг-диг-бом-бом,
Танцуем и пьем
Диги-д иги-бом-бом.
Бом!
Голос (слева). Толстый Карл!
Толстый Карл. Сейчас! (Бежит налево, возвращается с пустыми кружками. Поет).
У толстого Карла капустой тушеной
Вас, как во дворце, угостят,
Пред вами поставят с приправой зеленой,
Картофельный прусский салат.
Бом!
И так мы поем
Диг-диг… и т. д.
Голос (справа). Толстый Карл!
Толстый Карл. Сейчас! (Бежит в пивную, возвращается с полными кружками. Поет).
Заходят ко мне, и студент и асессор,
Купец, офицер, адвокат,
Актер, журналист, музыкант и профессор
И бочками пиво дудят.
Бом!
(Припев…)
Голос (справа). Толстый Карл!
Толстый Карл. Сейчас! (Идет, возвращается с пустыми кружками. Поет).
У толстого Карла не сердце, а гейзер.
Он пылкий пруссак — патриот,
Да здравствует Пруссия, пиво и кайзер
И толстого Карла живот!
Бом!
И так мы поем
Диг-диг-бом-бом
Танцуем и пьем
Диги-д иги-бом-бом. (Смотрит за кулисы).
Клянусь Гамбринусом. Что это значит? Вся левая сторона улицы полна народа, а на правой хоть бы один человек… Нет, вон кто-то виднеется вдали. Ну, конечно, так и есть. Это лейтенант фон-Пляшке изволит делать прогулку по окрестностям города! Фамозный лейтенант! Колоссальный лейтенант! Пирамидальный лейтенант! (Вынимает из кармана записную книжку, читает) Лейтенант фон-Пляшке… фон-Пляшке… Две тысячи 35 марок, пятьдесят пфеннигов. Да еще и сегодня, наверно, выпьет бутылок пять моего лучшего Либфрауенмильх и съест десяток рейнских форелей. Могу ли я ему отказать? Ведь, если я только подумаю это сделать — он разрушит мою пивную до основания, сравняет мой сад и все постройки с землей и велит на голом месте посадить капусту. Впрочем, Зигерле постоянно говорит, что каждый прусский лейтенант носит в кармане жезл. Ну, что же, пока потерпим и будем понемногу приписывать к счетам. Зигерле умный человек и никогда не говорит на ветер. А вот и он плетется там далеко сзади лейтенанта. (Входит фон-Пляшке).
Толстый Карл (низко кланяясь). Высокородный господин лейтенант! Имею честь.
Фон-Пляшке. Здравствуй мой храбрый ландштурм.
Толстый Карл. Добрый день, г<осподин> лейтенант.
Фон-Пляшке (сидит). Ты видел мое торжественное шествие?
Толстый Карл. О, это было сверхъестественно! Умопомрачительно! Сногсшибательно!
Фон-Пляшке. Когда я гуляю по одной стороне улицы, то все жители должны переходить на другую. Таков мой закон.
Толстый Карл. Чрезвычайно мудрый закон.
Фон-Пляшке. Да. (Поет). Я — лей-те-нант.
Толстый Карл. Фамозный, колоссальный, пирамидальный лейтенант. А сзади вас, далеко, далеко, точно собачка, плелся Зигерле.
Фон-Пляшке. На пятьдесят шагов. Каждый штатский, которого лейтенант фон-Пляшке удостоит взять с собою на прогулку, обязан идти на пятьдесят шагов сзади, садиться, только получив на это разрешение, и на вопросы (кричит) вставать!
Толстый Карл (вытягивается). Хох, лейтенант фон-Пляшке!
Фон-Пляшке. Постой, отвечай мне быстро: какие самые священный слова для каждого германского мужчины, начинающиеся с буквы ‘К’?
Толстый Карл (твердо). Кайзер, кровь, контрибуция.
Фон-Пляшке. Кто самое совершенное существо на свете?
Толстый Карл. Прусский, гвардейский, кавалерский лейтенант.
Фон-Пляшке. Спасибо, мой ландштурм. А теперь позови этого болвана Зигерле и скажи ему, что лейтенант фон-Пляшке допускает его до лицезрения своей особы.
Толстый Карл (в кулису). Зигерле! Эй! Зигерле!.. Сюда!
Фон-Пляшке. А кстати, ты, сейчас достанешь из погреба мое вино, приготовишь мою рыбу и подашь все это туда… в мою беседку вместе с моими сигарами.
Толстый Карл. Г<осподин> лейтенант (вынимает книжку)… здесь завами…
Фон-Пляшке. Эп? Разговор? Непослушание? Забыл дисциплину? (Протягивает над землей хлыст). Allez!
Толстый Карл. Г<осподин> лейтенант, очень жарко.
Фон-Пляшке. Эп? (Разрезает хлыстом воздух).
Толстый Карл. Мой живот, г<осподин> лейтенант.
Фон-Пляшке. Кажется, я вынужден повторять? Эп? Гоп! Noch ein mall! Allez! Гоп… Браво, шен… Еще раз allez… Гоп! Молодец! (Входит Зигерле).
Толстый Карл. Рад стараться, г<осподин> лейтенант.
Фон-Пляшке. Можешь расцеловать мою левую ногу (тот целует почтительно). Иди… распорядись и помни дисциплину. А-а! Мой добрый ландвер. Я сегодня в духе дрессировать весь мир. Прыгай и ты.
Зигерле. С наслаждением, мой великодушный господин.
Фон-Пляшке. Стой. Отвечай сначала: какие три самых главных слова на букву ‘К’?
Зигерле. Кайзер, кровь, контрибуция.
Фон-Пляшке. А для чего существует мир?
Зигерле. Для Германии.
Фон-Пляшке. Германия?
Зигерле. Для Пруссии.
Фон-Пляшке. Пруссия?
Зигерле. Для кавалерийского гвардейского лейтенанта.
Фон-Пляшке. Лейтенант?
Зигерле. Для того, чтобы повелевать, разрушать, делать долги, пить, есть, ни за что не платить, наслаждаться и блестеть.
Фон-Пляшке. Как солнце?
Зигерле. Лучше. На солнце есть пятна, а мундир лейтенанта… безупречен.
Фон-Пляшке. Зигерле, ты льстец. Ну, allez! Гоп! Allez! Гоп… Allez! Гоп! Служи! Перевернись! (Бросает хлыст). Шерш! Пиль!! Аппорт! Молодец!
Зигерле. Рад стараться, г<осподин> лейтенант.
Фон-Пляшке. Можешь поцеловать мою правую ногу. На!
Зигерле (целует). Блаженство!
Фон-Пляшке. Сладко?
Зигерле. Химлиш. Небесно!
Фон-Пляшке. Садись вон туда. Подальше… вот так… чтобы от тебя не пахло демократическим духом. (Зигерле садится на кончик стула). Теперь скажи мне, мой храбрый Зигерле. (Зигерле встает). Что это ты мне такое толковал.
Зигерле. Я позволю себе спросить высокородного г<осподина> лейтенанта, много ли у его милости долгов?
Фон-Пляшке. А черт их знает! Я думаю, около полумиллиона марок. Садись, Зигерле. Немного больше, немного меньше, не все ли равно?
Зигерле (встает). Замечательные слова! Удивительные слова! Исторические слова! Больше, меньше — не все ли равно. Но вы их, конечно, заплатите когда-нибудь позднее?
Фон-Пляшке. И не подумаю.
Зигерле. Но ведь мундир лейтенанта…
Фон-Пляшке. Должен быть без пятен. Садись. Заплатит какой-нибудь другой дурак.
Зигерле. Сама мудрость говорить вашими устами! Непременно найдется кто-нибудь другой.
Фон-Пляшке. Когда я был произведен в офицеры, то мои юнкерские долги заплатил фатер. Мои корнетские долги оплачивала мутер. Садись. Мои интрижки в балете и в цирке я покрываю деньгами моих светских любовниц. Когда меня произвели в лейтенанты, умерла моя тетка, оставив мне наследство. А три года тому назад все мои полковые долги по кутежам погасил корпусный командир генерал-лейтенант граф фон-Эссенбах. Он часто ласкал меня и находил, что я красив, породист и хорошо сложен. Ты не находишь этого? Эц?
Зигерле. Изумительно! Аполлон!
Фон-Пляшке. Н-да… Тогда это было в моде.
Зигерле. И теперь оно в почете. Только почему-то об этом не принято говорить. Ну, а с теперешними долгами как вы думаете поступить г<осподин> лейтенант?
Фон-Пляшке. Никак. Не платить и все тут (грозно). Или подпись лейтенанта прусской гвардии…
Зигерле. Священное дело! Но времена теперь настали очень тугие, г<осподин> лейтенант… У меня одного ваших векселей на триста тысяч…
Фон-Пляшке. Пустое, подождешь.
Зигерле. Трудно, очень трудно ждать, г<осподин> лейтенант. Если даже я и подожду…
Фон-Пляшке (уверенно). Подождешь.
Зигерле. Но Кунце, Годке, Шмидт и фон-Брюкгоф не желают больше ждать. Биржа падает, в делах застой… У них ваших векселей на четыреста тысяч!
Фон-Пляшке. Черт возьми!
Зигерле. И они собираются подавать их к взысканию (садится сам).
Фон-Пляшке. Швамдрюбер! Лейтенант прусской гвардии делает этим скотам честь, беря у них их грязные, свинские деньги, а они… (строго). Почему ты сел без позволения, дерзкий Зигерле?! (Зигерле встает). Что же мне делать, чудовище? Я без копейки.
Зигерле. И я тоже без копейки, г. лейтенант… Придется, видно, платить.
Фон-Пляшке. Откуда же, дьявол? Из каких источников?
Зигерле. Источник мы, положим, найдем и такой, что под него можно выудить еще несколько тысчонок. Главное то, что мундир лейтенанта…
Фон-Пляшке. …Не должен иметь пятен… Это аксиома… Что же дальше? Эп?
Зигерле. Неоплаченные долги влекут за собою…
Фон-Пляшке. Черт возьми… Выход из полка.
Зигерле. Значит, прибегнем к женитьбе. Сотни таких же молодых и блестящих лейтенантов, как вы, употребляли его в решительную минуту.
Фон-Пляшке. Садись… Этот жезл…
Зигерле. Мой дорогой и обожаемый г. лейтенант. Добрая, хорошая, выгодная женитьба… Подумайте только… Все долги уплачены… Денег миллионы… Свои дома и виллы… Яхты, оранжереи, конюшни и автомобили… Блестящая карьера… Единственная дочь, в будущем огромное наследство. И, кроме того, вы ведь сами знаете, что пора остепениться. Каждый хороший пруссак до 30-ти лет бывает Адам Адамычем, а после 30-ти он уже становится Карл Карлычем.
Фон-Пляшке. Н-да-а. Это идея. Но вопрос — на ком? Ты сам знаешь, что…
Зигерле. Что мундир лейтенанта должен быть незапятнан. Конечно, высокородный г. фон-Пляшке, род которого восходит к временам первого Крестового похода, может претендовать на руку многих принцесс крови… из мелкоместных… но что за толк, если эти принцессы сами штопают свои чулки, чистят свои бальные перчатки бензином и имеют втроем одно выходное платье?
Фон-Пляшке. Н-да-а. Ты вовсе не так глуп, Зигерле, как сначала кажешься. Садись и говори дальше сидя. А то ты все скачешь, и у меня в голове кружится. Или нет, лучше стой, не садись. Дальше.
Зигерле. Так вот, решайтесь же, г. лейтенант. Это сначала только немножко страшно, как перед купаньем. А потом бух — и одно удовольствие.
Фон-Пляшке. Бух?
Зигерле. Бух и вы прямо нырнете в золото. Ого! в наше время деньги — это такой рычаг, такой поршень, такой двигатель, такой мотор… такой…
Фон-Пляшке. Заткнись. Знаю без тебя. А теперь признавайся, каналья. Ты кого-то уже имеешь в виду?
Зигерле. По чести?
Фон-Пляшке. Да. Если она у тебя когда-нибудь была.
Зигерле. По совести?
Фон-Пляшке. Да, если она у тебя еще осталась…
Зигерле. Какое сверкающее остроумие. Хорошо: дело идет на чистоту. Вы, кажется, знакомы с коммерции советником г. Пимперникель?
Фон-Пляшке. Немного. Я им делаю честь, иногда посещаю их вечера.
Зигерле. Значит и с фрау Пимперникель тоже знакомы?
Фон-Пляшке (крутитусы). Немножко ближе…
Зигерле. …Ах, вы победитель. Немножко ближе. А, ведь дамочка прекрасно сохранилась. Не правда ли?
Фон-Пляшке. Мм… (Самодовольно мычит)
Зигерле. Точно роза, достигшая самого пышного расцвета. Э? Какие формы! Э?
Фон-Пляшке. Ммм… (очнувшись, строго). Довольно! Ты слишком разболтался, Зигерле! Что ты хочешь сказать в конце.
Зигерле. Да уже почти все сказано… Если вы знаете фрау Пимперникель, то вы, наверное, знаете и фрейлин Каролину Пимперникель?
Фон-Пляшке. Да, чуть-чуть. Танцевал с нею. Девчонка недурна. Этакая печеная рыбка.
Зигерле. Пунктум! Она и есть та самая…
Фон-Пляшке. Гм… Подожди, Зигерле. (Лейтенант фон-Пляшке погрузился в размышление…. Пауза). Да. Но мундир лейтенанта прусской гвардейской кавалерии…
Зигерле. Останется сиять своей незапятнанностью, а его карманы наполнятся золотом, которое ничем не пахнет, прекрасно блестит и звенит очаровательно.
Фон-Пляшке. Да, но фамилия, фамилия. Вообрази себе ее визитную карточку. Каролина фон-Пляшке, рожденная Пимперникель… Брр…
Зигерле. Нет ничего легче, как обойти этот брр… Видите, вон там на горе развалины старого замка?
Фон-Пляшке. Это замок покойного барона фон-Диктермарк-эк-Зондерсгаузен, который был последним в роде…
Зигерле. Точно, г. лейтенант, прежде он принадлежал барону. Но вот уже нисколько месяцев, как он принадлежит г-ну Пимперникель, коммерции советнику.
Фон-Пляшке. Пускай ему принадлежит вся Эльзас-Лотарингия, но от этого он не сделается герцогом Лотарингским, а останется всего лишь Пимперникелем. Бррр…
Зигерле. И вовсе не бррр… Умный г. Пимперникель давно уже внес в ‘ясли для воспитания недоношенных младенцев’ очень солидный куш. И ему весьма милостиво намекнули, что еще такой же взнос, — и за его дочерью будет укреплен титул прежних владельцев замка, в случай, если она выйдет замуж за родовитого дворянина.
Фон-Пляшке. Это — дело, мой верный Зигерле — это дело. Но все-таки папа Пимперникель так и останется Пимперникелем, фабрикантом резиновых… изделий… Понимаешь ли ты, что в нашем обществе нет ни одного мужчины, нет ни одной дамы, которым были бы незнакомы эти белые пакетики с розовой надписью полукругом: ‘Людвиг Пимперникель… Элегантно, прочно, гигиенично’.
Зигерле. Это пустяки. Пимперникель не будет вам мешать. Его изделием переполнены: Россия, Англия, Австрия, Франция, Америка. Он давно уже хотел ликвидировать дело, принесшее ему миллионы. Вы женитесь на фрейлин Каролине, а папаша с мамашей скромно удалятся в свою великолепную виллу на Рейне. Там среди роскошных цветников и виноградников папа Пимперникель будет культивировать, как любитель, розы и спаржу, а мама Пимперникель будет вязать теплые штанишки, чулочки, юбочки и набрюшнички будущим маленьким фон-Пляшкам. И ничем: ни звуком, ни письмом, ни телеграммой они не омрачат вашего прекрасного существования… Это ли не идиллия? Итак, г. лейтенант?
Фон-Пляшке. Ты говоришь умно и дельно, Зигерле. Я подумаю и тогда…
Зигерле. Надо думать поскорее. Вся семья будет сегодня здесь… Очень удобный случай, воспользуйтесь им… Лоно природы… свежий воздух… трава… цветы…
Толстый Карл (входит). Все готово, г. лейтенант.
Фон-Пляшке. Зигерле, приглашаю тебя позавтракать со мною. Кстати поговорим о некоторых подробностях (идет впереди Зигерле, вдруг останавливается). Я иногда удивляюсь тебе, Зигерле. Сколько лет я тебя знаю и до сих пор не могу сообразить, что ты за существо? Ты все умеешь, все можешь, все понимаешь. Кто ты?
Зигерле (поет).
Я честный маклер, я посредник,
Коммивояжер, комиссионер,
Кулачной силы проповедник
И самовластья миссионер.
Порой шпион международный,
Порой подлец, порой нахал.
В обманах облик благородный
Я безвозвратно потерял.
Я обер-кельнер, шут и модник,
Я интриган, я дипломат,
По надобности ловкий сводник
И по расчету — тонкий сват.
Свободомыслия гонитель,
Нивеллирую дух и ум,
Героев тайный отравитель
Изобретатель пуль дум-дум.
Никто не сунет в рот мне палец,
Я германизма верный щит,
Я крикну ‘Дейтшланд юбер аллес’
И вся Европа закипит!
Но если мир без колебанья
Прикажет вдруг: ‘Барбос, тубо!’
Я тотчас с миной покаянья
Заплачу: ‘Дяденька, бобо’.
Толстый Карл. Форель простынет, г. лейтенант, и вино согреется.
Фон-Пляшке. Иду. Зигерле у тебя высокая душа. На тебе правую руку (Зигерле целует). Я не забуду тебя. Идем.
Зигерле (один). Сейчас, мой лейтенант! (Записываешь в книжку). Итак, припишем к счету лейтенанта: за три поцелуя — три тысячи, за три ‘алле-гоп’ — три тысячи, за то, что я служил — две тысячи, шерш, пиль, апорт — три тысячи — итого одиннадцать тысяч… Все равно, какой-нибудь идиот заплатит.

(За сценой напевают марш. Входит семья Пимперникелей, маршируя, обходят кругом сцены, выстраиваются в линию. Маршируют вперед и назад, у них бинокли, фотографические аппараты, гербарии, сачки для ловли бабочек, пледы, альпенштоки, книги. Г. Пимперникелъ несет на плече свой сюртук и шляпу).

Г. Пимперникель. Стой. Привал. Что может быть ближе для доброй героической души, чем маршировка в ногу? Садитесь, друзья мои, выпьем сначала пива, а потом позавтракаем. Толстый Карл!
Толстый Карл. Сейчас! (Появляется на сцене). Добрый день, г. Пимперникель.
Г. Пимперникель. Добрый день, Толстый Карл.
Фрау Пимперникель. Добрый день, добрый Карл.
Каролина. Добрый день, милый Карл.
Г. Пимперникель. Пива! (Показываешь размеры руками). Для фрейлейн, для фрау, для меня.
Толстый Карл. Одна минута. (Уходит).
Г. Пимперникель. Прежде всего, как полагается каждому порядочному немцу, надо прочитать вслух все надписи и плакаты, чтобы знать, что можно делать, что нужно делать и чего нельзя делать. Каролинхен, читай!
Каролина (читает плакаты). Здесь написано ‘дерево’.
Г. Пимперникель. Раз написано ‘дерево’, значит, это и есть дерево. Надо верить плакатам.
Каролина. ‘Кушайте Геркулес’.
Фрау Пимперникель. Это полезно для здоровья.
Каролина. Наплевать! Немцы ничего не боятся.
Втроем и вошедший Толстый Карл. Кроме Бога. Гут!
Каролина. ‘Муж, не серди свою жену’.
Фрау Пимперникель. Слышишь, мой толстячок. (Щиплет его за подбородок).
Г. Пимперникель. Ах ты, моя пампушечка. (Щекочет ее).
Каролина. ‘Вино, женщины и пение’.
Г. Пимперникель. Толстый Карл, еще пива! Женщины здесь. А вот вам и пение.

(На мотивKnoster den gelben hat uns Apollo prepariert‘)

Светлого пива хозяин
Пусть нам принесет
И в кружки живо
Пусть разольет.
Припев:
Edite, bibite
Kollegiales
Post multa secula
Poculla nulla.
Каролина, читай дальше!
Каролина (напевает, читая):
‘В неделю два, в год сто четыре
Обоим нам не повредит’.
Г. Пимперникель.
Такие надписи в трактире!
Фрау Пимперникель.
О, Каролина, что за стыд!
Каролина.
Ты, папа, сам без затрудненья
В неделю кружек пьешь до ста.
Г. Пимперникель.
Что за невинное творенье!
Фрау Пимперникель.
Что за святая простота!
Каролина.
А здесь написано три слова,
Вот: кирха, кухня, колыбель.
Г. Пимперникель.
Да, это мудрая основа.
Фрау Пимперникель.
И для германки каждой цель.
Каролина (читает).
Здесь веселятся.
Г. Пимперникель.
Будем веселиться!

(Поет тот же мотив):

Пивом напиться,
Парочку выкурить сигар,
Так веселится
И мал и стар.
Edite, bibite
Kollegiales
Post multa secula
Poculla nulla.
Г. Пимперникель. И еще давайте веселиться. Толстый Карл!
Толстый Карл. Здесь.
Г. Пимперникель. Приготовьте нам один хороший, добрый немецкий завтрак. Накройте нам на южной террасе, где такой очаровательный вид на окрестности и на прекрасный старый замок покойного барона фон-Дистермарк-эк-Зондергаузен, и дайте меню, и будем еще и еще веселиться. (Жене) Анхен, дай мне мою большую хорошую добрую книгу ‘Сборник лучших немецких анекдотов и каламбуров’.
Фрау Пимперникель. Вот она!
Г. Пимперникель (развертывает, читает). Например: Когда великий господин Крупп бывает болен самостоятельно?
Фрау Пимперникель. Это очень трудно отгадать. Я это читал в 1905 году, но, к сожалению, забыл.
Г. Пимперникель. Когда у него бывает круп. Ха-ха-ха!
Фрау Пимперникель. Хо-хо-хо!
Каролина. Хи-хи-хи!
Г. Пимперникель. Когда Фукс бежит всего скорее?
Фрау Пимперникель. Какой Фукс? — Лисица?
Каролина. Какой Фукс? — Студент первого курса?
Г. Пимперникель. Тут не сказано. Тут просто напечатан ответ: когда он бежит за пивом. (Общее глупое недоумение. Пауза). Но все-таки раз это написано в книге, то должно быть очень смешно. Будем смеяться. Ха-ха-ха!
Фрау Пимперникель. Хо-хо-хо!
Каролина. Хи-хи-хи.
Толстый Карл (вбегая). Сюда изволит идти высокородный лейтенант фон-Пляшке. (Все встают. Входит ф.-Пляшке, за ним Зигерле. Карл остается тут же. Ф.-Пляшке немного пьян).
Фон-Пляшке (к зрителям). 4/4.
Я — лей-те-нант.
Хор мужчин. 8/8.
Он храбрый прусский лейтенант.
Хор женщин. 16/16.
Ах, мой кумир, какой он франт,
Он храбрый прусский лейтенант.
Фон-Пляшке.
И адъ-ю-тант.
Хор мужчин.
В полку гвардейском адъютант.
Хор женщин.
Вот здесь орел, здесь аксельбант,
В полку гвардейском адъютант.
Фон-Пляшке.
Я на ко-не!
Хор мужчин.
На вороном своем коне.
Хор женщин.
И наяву и в сладком сне
На вороном своем коне.
Фон-Пляшке.
А конь в ог-не.
Хор мужчин.
А конь его дрожит в огне,
Хор женщин.
Ах, душно мне, ах жарко мне,
И я в огне, и конь в огне.
Фон-Пляшке.
Мой идеал…
Хор мужчин.
Его высокий идеал.
Хор женщин.
Должно быть, светский, шумный бал
Его высокий идеал?
Фон-Пляшке.
Ге-льо-га-бал. Эп?
Хор мужчин.
Свирепый царь Гельогабал.
Хор женщин.
Ах, дурно мне, что он сказал!
Свирепый царь Гельогабал.
Фон-Пляшке.
Ру-би, ко-ли.
Хор мужчин.
Руби сплеча, смелей коли.
Хор женщин.
Не чую под собой земли.
Как страшен он.
Руби, коли.
Фон-Пляшке.
Ко-манда.
Все вместе.
Пли!!!
Фон-Пляшке (быстро, по военному оборачиваясь, руку к козырьку). Привет.
Все. Привет. (Мужчины низко кланяются, дамы глубокий реверанс).
Г. Пимперникель. Высокородный г. лейтенант.
Фон-Пляшке (здоровается). Почтенный г. Пимперникель! Очаровательная фрау! Прелестная фрейлейн. Ах, фрейлейн, помните ли вы последний ваш бал?
Каролина. Ах, могу ли я его забыть? Самые чудные воспоминания!
Г. Пимперникель (к Зигерле). Ну! Как?
Зигерле. Все в порядке. Клюнул. Приманка — старый замок.
Г. Пимперникель. Браво, Зигерле. За мной куртаж.
Зигерле. Чудесно.
Фон-Пляшке. (Каролине). Масса цветов… лучший берлинский оркестр… тонкий ужин… прекрасное вино… и… и…
Каролина. И!..
Фон-Пляшке. И пара самых волшебных, самых очаровательных глаз на свете.
Каролина (потуписъ). Ах, чьи же это были глаза?
Фон-Пляшке. Угадайте сами, прелестная фрейлейн.
Г. Пимперникель (к ф.-Пляшке). О, наш превосходный, наш великолепный г. лейтенант. Такая милая встреча. Ее нужно отпраздновать повеселее. Не сделаете ли вы нам честь позавтракать с нами в дружеской компании. Мы устроились там — на южной террасе.
Фон-Пляшке. С удовольствием, г. коммерции советник, хотя признаться, я уже немного закусил. Но тогда позвольте мне распорядиться, чтобы к вам перенесли мое вино. Эта толстая каналья Карл даст мне удивительный Либфрауенмильх.
Г. Пимперникель. Г. лейтенант, вы меня обижаете.
Фон-Пляшке. Закон лейтенанта?
Все. Священен.
Г. Пимперникель. Хорошо, повинуюсь. Но извините, что оставлю вас. Я пойду распорядиться и там… вообще… (К жене). Анхен!
Фрау Пимперникель. Я думаю, мне, как матери…
Г. Пимперникель (грозно). Анхен! (Сладко). Я на одну минутку, г. лейтенант. Надеюсь, вы без меня не соскучитесь? (Все понемногу уходят).
Фон-Пляшке (быстро подходить к рампе). Первые качества германского воина— быстрота, решительность и смелость. Вперед! Налево кругом. (Подходит к Каролине, берет ее за руку). Дорогая фрейлейн, посмотрите на меня. Вы не замечаете во мне сегодня ничего особенного?
Каролина (издает птичий писк). Пи!
Фон-Пляшке. Вы не видите, что мои глаза подернуты облаком грусти? Что мои руки горят огнем? Что мое сердце пылает и трепещет?
Каролина. Пи-и!
Фон-Пляшке (на коленях). О, Каролина, о сладкая Каролина! О, невинная Каролина! Я люблю вас.
Каролина. Ах, встаньте, встаньте…
Я не понимаю, что такое за любовь.
Фон-Пляшке. О, вы отвергаете меня! Тогда я сегодня же отправляюсь на войну. Я сожгу сотни деревень, разрушу все храмы и музеи, расстреляю тысячи мужчин, женщин и детей и, наконец, умру, пронзенный жестокой казацкой пикой… и потом эти варвары русские съедят меня, потому что мясо прусских лейтенантов — самое лакомое для них блю-ю-ю-юдо.
Каролина. Ах, нет, нет, не надо, не наадо…
Фон-Пляшке (встал). О! Так ты любишь меня?
Каролина (жалобно мычит со сжатым ртом). Ну-у…
Фон-Пляшке (обнимает ее). И ты будешь моею?
Каролина. Пи-и.
Фон-Пляшке. Моей женой и верной подругой до самой смерти?
Каролина. Поговорите с папой, мамой.
Фон-Пляшке. Сейчас же! Но, Каролина, Каролина, Каролина, брак — серьезное, важное дело. Знаешь ли ты священные обязанности честной германки? Знаешь ли ты те великие буквы ‘К’, с которых начинаются германские великие слова?
Каролина (поет, подчеркивая К).
Кирха, кухня, колыбель
Вот германки каждой цель.
Фон-Пляшке.
Ну, а кайзер, мадемуазель,
Вами позабыть ужель?
Каролина (робко).
Слово есть — кавалерист.
Фон-Пляшке.
Как ваш ротик свеж и чист.
Кюсхен… тоже ничего.
Каролина.
Не получите его.
Поцелуев — никому.
Фон-Пляшке.
Я возьму и отыму. (Целует).
Каролина.
Ах, во мне горит вся кровь!
Это стыд или любовь?
Фон-Пляшке.
Ваши губки ананас.
Каролина.
Ах, отстаньте, видят нас.

(Входить фрау Пимперникель).

Фрау Пимперникель. Каролина, иди, отец тебя зовет. Помоги ему немного.
Каролина. Мамахен!
Фрау Пимперникель. Я сказала! Марш! Негодная девчонка! (Каролина уходит). Готова повеситься на шее у каждого мужчины. Г. лейтенант, вы, кажется, любезничали здесь с моей дочерью?
Фон-Пляшке. Я? Ничуть. Обыкновенный светский разговор.
Фрау Пимперникель. И мне даже показалось, что вы ее поцеловали?
Фон-Пляшке. Фрау Пимперникель! Это вам только послышалось. За кого вы меня принимаете?
Фрау Пимперникель. Ах, Адольф, Адольф, зачем ты так терзаешь мое бедное сердце! (Садится. Слезы.).
Фон-Пляшке (в сторону). У, ганноверская лошадь. (Ей). Я? Твое нежное сердце? О, если бы ты знала, как изнывал я от тоски, не видя тебя, не лобызая твоих сладких губ. SЭssen Lippen. (В сторону). Это не женщина, а водопад.
Фрау Пимперникель. Поклянись.
Фон-Пляшке. Клянусь
Фрау Пимперникель. Отчего же ты так долго не приходил ко мне? Ты ведь знаешь, что от двух до шести я всегда дома, всегда одна и всегда жду тебя, сгорая от любви.
Фон-Пляшке (мрачно). Я рвался… но я не мог… у меня такие тяжелые денежные обстоятельства.
Фрау Пимперникель. Ах, мой бедный, дорогой, маленький Адольф. А я как нарочно не захватила с собой чековой книжки…
Фон-Пляшке (машет рукой). Все равно… Это долг чести… Мундир лейтенанта должен быть незапятнанным… Хороший выстрел из револьвера в висок прекратит мои страдания и спасет мое древнее имя от позора.
Фрау Пимперникель. О, нет, нет, нет. Не ужасай меня, Адольф! Я солгала тебе насчет чековой книжки… Я захватила ее, захватила. Вот она. Я знала, что ты постоянно нуждаешься в маленькой поддержке, и я… точно предчувствовала. Сколько?
Фон-Пляшке. Увы! Тридцать тысяч, мое блаженство.
Фрау Пимперникель. Побойся Бога, Адольф. Ты разоряешь меня. Возьми десять…
Фон-Пляшке. Не могу… никак… Мундир лейтенанта… Выстрел в висок… Меньше двадцати пяти я никак не обойдусь.
Фрау Пимперникель. Ну, пятнадцать. Дорогой мой Адольф, примирись на пятнадцати.
Фон-Пляшке (вздох). Нет, это невозможно. Не могу (встает). Прощай… Иду… (вынимает револьвер). Ты, мой старый товарищ, сослужишь лейтенанту фон-Пляшке последнюю верную службу.
Фрау Пимперникель. Ай-ай-ай. Нет, нет, нет. Спрячь скорее эту ужасную вещь. Ну, двадцать, мой милый, нежный Адольф. Клянусь, что я не могу больше. Ну, двадцать? Ну? Хорошо?
Фон-Пляшке (мнется. Устало, с горечью). Хорошо. (Смотрит ей через плечо. Томно.) Не позабудь поставить число… Благодарю…
Фрау Пимперникель. А теперь один поцелуй… Один сладкий, горячий поцелуй твоей маленькой Анхен.
Фон-Пляшке (в сторону). О, першерон (ей). Хоть тысячу, моя возлюбленная. (Она душит его в объятьях, он с трудом вырывается). Тише, тише… ты меня задушишь… Чертовский темперамент! Пусти же! Сюда могут войти. Потом. (Вырвался).
Фрау Пимперникель. О, моя любовь… (Пауза). Но теперь, мой нежный Адольф, ты все-таки можешь мне сказать, зачем тебе понадобились эти деньги?
Фон-Пляшке. Видишь ли, мамахен. Мне нужно сделать кое-какие подарки… так, разные драгоценности, безделушки… Понимаешь ли, моя радость… я тебя, конечно, обожаю и все прочее, но мне необходимо жениться.
Фрау Пимперникель. Ах! отдайте сейчас же назад мой чек, негодяй.
Фон-Пляшке. Ну, уж этой-то глупости я не сделаю.
Фрау Пимперникель. Слышите, что я вам говорю: сейчас же назад…
Фон-Пляшке. Успокойся же, мой благоуханный цветок. Я женюсь не по любви, а только потому, что мои денежные обстоятельства ужасны. А мундир лейтенанта… он… понимаешь, без пятен. И ведь все равно надо же будет когда-нибудь жениться. Каждый немец до тридцати лет может быть Адам Адамычем, а после тридцати он уже Карл Карлыч… Да не реви же, глупая, добрая, толстая Шлезвиг-Голштинская корова. Любить я буду все равно только тебя одну, до гробовой доски.
Фрау Пимперникель. Обманешь.
Фон-Пляшке. Никогда.
Фрау Пимперникель. Поклянись.
Фон-Пляшке. Клянусь белой звездой на морде моего скакового жеребца Фихте.
Фрау Пимперникель. О, мой Адольф! (Обнимает. Голову ему на плечо. Он старается выскользнуть). Скажи мне, по крайней мере, ее имя.
Фон-Пляшке. Ея имя? Каролина Пимперникель.
Фрау Пимперникель (вскакивая). Каролина? Этому не бывать!
Фон-Пляшке. Это будет.
Фрау Пимперникель. Я не дам согласия.
Фон-Пляшке. Дашь.
Фрау Пимперникель. Я расстрою эту подлую свадьбу.
Фон-Пляшке. Ты устроишь ее.
Фрау Пимперникель. Я лишу Каролину моей части наследства.
Фон-Пляшке. Нет. Ты еще прибавишь.
Фрау Пимперникель. О, теперь я все понимаю! Но в таком случае я расскажу всем, всему свету, с какой целью мой идиот Пимперникель купил этот замок и собирается купить для дочери баронский титул. Вот тебе и будет титул.
Фон-Пляшке. Нет, ты этого не посмеешь сделать. У меня против тебя есть чудное орудие.
Фрау Пимперникель. Какое, подлец?
Фон-Пляшке. Твои письма ко мне. Твои дурацкие пылкие письма. Старый Пимперникель прочтет их с большим художественным удовольствием…
Фрау Пимперникель. Ты лжешь, чудовище. Ты мне зимою возвратил все мои письма. Я заплатила тебе за них тридцать тысяч марок.
Фон-Пляшке. И ты, в самом деле, считаешь меня таким дураком? О, нет!
Каждый лейтенант должен раньше всего заботиться о незапятнанности своего мундира. Прежде чем тебе отослать твои письма, я взял и каждое из них чик, чик, чик… (жест: нажимает фотографическую грушу).
Фрау Пимперникель. Чик?
Фон-Пляшке. Ну, да. Каждое из них я взял и щелкнул фотографическим аппаратом — чик и готово. (Показывает письма).
Фрау Пимперникель. О, негодяй! О, мошенник! Что мне делать! Что мне делать! (Закрывает лицо платком). О, мейн Гот!
Фон-Пляшке. Что делать? Я сейчас помогу тебе. Но прошу, не забывай одного. Я женюсь только по необходимости. Сердце же мое принадлежит одной тебе (кричит). Г. коммерции советник г. Пимперникель!
Фрау Пимперникель. Я умираю.
Фон-Пляшке. Ничего, не умрешь.
Г. Пимперникель (выходит). Что такое? В чем дело? Что случилось с Анхен?
Фон-Пляшке. Г. Пимперникель. Приготовьтесь выслушать очень важное сообщение. Я давно и безумно люблю вашу дочь.
Г. Пимперникель. О-о!
Фрау Пимперникель. А-ах!
Фон-Пляшке. Я объяснился сегодня вашей дочери. Фрейлейн Каролина, как подобает всякой благовоспитанной немецкой девушке, посоветовала мне переговорить с ее родителями.
Г. Пимперникель. Да, да… Узнаю мое кроткое дитя.
Фрау Пимперникель. А-ах!
Фон-Пляшке. Я переговорил с фрау Пимперникель, и вы видите — она плачет от радости.
Г. Пимперникель. Бедная, добрая Анхен.
Фон-Пляшке. И теперь мне только остается, г. коммерции советник, просить вашего разрешения и благословения.
Г. Пимперникель. Дорогой мой! Красавец! Лучшая жемчужина гвардейской кавалерии! Сегодня самый счастливый день в моей жизни… Исполнились мои лучшие мечты. О, скорее сюда на грудь ко мне, к моему сердцу, мой прекрасный будущий зять (объятия).
Фон-Пляшке (через плечо ему). О, мой толстый, славный, кожаный мешок с золотом.
Г. Пимперникель. Анхен! Перестань же плакать. Поди, обними г. лейтенанта как нашего будущего сына. Почему же ты плачешь? Надо радоваться, а не плакать!
Фрау Пимперникель. (плача, обнимает). Я плачу оттого… оттого, что потеряла свою чековую книжку.
Г. Пимперникель. Какие пустяки… Завтра заведем новую.
Фрау Пимперникель. Да, но там на некоторых листках я заранее сделала свою подпись и боюсь, что какой-нибудь подлец (выразительный взгляд на Пляшке), какой-нибудь негодяй, вор и мошенник найдет эту книжку и, воспользовавшись моими подписями, возьмет из банка какую угодно сумму.
Фон-Пляшке (в сторону).О! Старая ведьма!
Г. Пимперникель. Только-то? Ха-ха-ха. Вот и видно сразу, что женщина никогда не будет деловым человеком. Да я сейчас же пойду и скажу директору банка по телефону, что если какой-нибудь жулик и подлец явится с твоим чеком — немедленно арестовать его и отправить в полицию.
Фон-Пляшке. Непременно в полицию мерзавца.
Г. Пимперникель. Видишь, как просто. Долой же слезы. Анхен, обними еще раз нашего дорогого лейтенанта. Вот так. А теперь ко мне… опять в мои объятия, и позволь мне… позволь мне, мой сын, называть тебя на ты.
Фон-Пляшке. Ничего, папочка (треплет его по плечу). Называй, если тебе это так нравится.
Г. Пимперникель. И, кроме того, я не могу удержаться! Моя грудь разорвется от радости! Я хочу, чтобы весь мир знал о моем счастье. Я хочу прыгать, танцевать, веселиться. Каролина! Зигерле! Толстый Карл! Идите все сюда. (Входят Зигерле, Каролина, Толстый Карл). Каролина, обними меня, я все знал, я все предчувствовал. Обними свою мать (берет ее за руку). Г. лейтенант, вручаю тебе мое сокровище. Береги и люби ее и держи в строгости. (Объятья). Зигерле! Толстый Карл! Поздравьте нас. Г. лейтенант фон-Пляшке сделал нам честь и просил руки нашей единственной дочери Каролины!

(Поздравления: желаю счастья, как я рад, что за прелестная парочка. Поздравляю вас, г. Пимперникель, фрау Пимперникелъ от всего сердца и т. д.).

Г. Пимперникель. Я горд и счастлив. Я лопну от восторга. Толстый Карл, две бутылки шампанского!
Фон-Пляшке (обнимая Каролину). Четыре бутылки шампанского.
Г. Пимперникель. Дюжину шампанского.
Фон-Пляшке. Нет, остановись, Толстый Карл! (Торжественно). Слушайте вы все, мои друзья, мой храбрый ландвер и мой верный ландштурм. Все вы — свидетели нашего великого семейного торжества. Вы новые тевтоны, непобедимые потомки Атиллы, ответьте мне: когда пламенное сердце германца объято восторгом, то какое первое стремление пробуждается в его душе?
Все. Маршировать!
Фон-Пляшке. Итак, стройся. Направо. Шагом марш! (Все, напевая прусский марш, маршируют вокруг сцены, выстраиваются в одну линию, маршируют к рампе и назад. В это время за кулисами разгорается отдаленное зарево. Карл убегает). Стой! Молодцы!
Все. Рады стараться, г. лейтенант.
Фон-Пляшке. Повторим же незабвенные слова нашего вождя. Вы, германские женщины, сестры, жены и матери героев, скажите мне священные германские слова, начинающаяся на букву К.
Женщины. Кирха, кухня, ко-лы-бель!
Каролина. Пи-и. (Зарево сильнее, слышится казачья песня).
Фон-Пляшке. Дорогая моя невеста! Я знаю, ты хочешь сказать еще: и кюссе? Но это потом! Раньше — дело. Вы, северные богатыри… Куда это девался чертов Карл? Вы, ландвер и ландштурм, вы, мужественные белокурые гиганты, назовите мне те великие слова на букву ‘К’, от которых восторженно трепещут германские сердца? (Песня громче, зарево сильнее).
Зигерле и Г. Пимперникель. Кайзер, кровь, контрибуция.
Толстый Карл (вбегая в ужасе). К… к… к…
Фон-Пляшке. Какое еще ‘К’ застряло у него в горле? (За сценой громче слышится песня, мандолина, бубен. Дальний топот коней). Ну, живо!
Толстый Карл. К… К… казаки! Казаки в Берлине!
Все (в ужасе). Казаки!
Фон-Пляшке (вынимает дрожащей рукой шпагу). Армия! Ландвер, ландштурм!.. Спасайся, кто может! (Бежит. Все за ним. Толкотня. Крики.)

Песня за сценой.

С донским с молодым казаком,
С донским с молодым казаком,
С разудалым добрым молодцем,
С разудалым добрым молодцем, (Сцена пуста. За деревьями и домами топот подков. Плывут концы пик и бунчук.)
Занавес. (Тихо).
Эх, кабы мне шапку да коня (2 раза)
Я бы вольною казачкой была (2 раза)
Скакала бы, летала по лугам (2 раза)
С донским с молодым казаком (2 раза)
С донским… и т.д.

1914 г.

ПРИМЕЧАНИЯ

Одноактный водевиль впервые опубликован в журнале ‘Аргус’ (1914 г., No 22) с иллюстрациями Джо (псевдоним И. Катцеля). В том же году вышел в Петрограде отдельным изданием. Автограф Е.М. Куприной с правкой автора содержит подзаголовок ‘Водевиль с пением и маршировкой’ (РГАЛИ. Ф. 240. оп. 1. ед. хр. 101).
Водевиль был сочинен в первые месяцы войны, носил исключительно пропагандистский характер. Темой его стало осмеяние прусской военщины, погрязшей в долгах и готовой на неблаговидные сделки. Представление автора о бюргерах совпадает с характеристикой, данной им в заметке ‘О Саше Черном’, написанной также в военном 1915 г.: ‘<...>видишь Берлин — эту огромную лавку и пивную с его нелепыми монументами и портретами кайзера<...> И надо всем этим — лицемерие, затаенное любострастие, обалделая маршировка в ногу, крикливый пивной патриотизм, шаблон, индюшечья надменность и плоская, самодовольная тупость’.
Куприн для решения своей задачи прибегает к гротескной трактовке образов. Авторские ремарки, представляющие собой краткие пояснения к образу, служат меткими и хлесткими характеристиками: о лейтенанте Пляшке — ‘Стек. Монокль. Корсет’, о Зигерле — ‘Посредник, маклер, директор сталелитейного завода и вообще что хотите. В клетчатом’ — точное обозначение вечного спутника войны, обогащающегося в мутное время.
Водевиль — малая драматургическая форма, комедийная пьеса с песенками-куплетами. Нельзя согласиться с оценкой литературоведа А. А. Волкова, причислившего это произведение к ‘величине ничтожной в литературном наследии Куприна’ (Волков А. Творчество А. И. Куприна. — М. — 1981). Его водевиль отвечает правилам жанра: имеет занимательную интригу и анекдотический сюжет. В нем присутствуют такие характерные черты водевильного жанра, как острая злободневность, мобильность, гибкость, немедленный отклик на события. Автор сохранил присущие водевилю принципы: стремительный ритм, куплеты, танцы, легкость диалога, общение со зрителем, яркость и выразительность характеров, неожиданность развязки.
стек стек (англ.), тонкая трость, палочка с ременной петлей на конце, применяется как хлыст при верховой езде.
колпак ‘Михеля’ Михель, немецкий народный герой-простолюдин изображался в колпаке.
фамозный (лат.) — известный.
маклер профессиональный торговый посредник.
клянусь Гамбринусом Гамбринус, мифический король пива. Его именем назван пивной ресторанчик в рассказе Куприна ‘Гамбринус’.
Либфрауенмильх название белого полусладкого немецкого вина, в переводе — ‘Молоко любимой женщины’.
ландштурм ополчение, резерв вооруженных сил.
ландвер военнообязанные запаса, резервный состав армии.
хох (нем.) высокий, важный, в значении приветствия — да здравствует!
Allez! команда, соответствующая по значению словам: вперед! марш! пошел!
нох ейн маль (нем.) еще раз.
шен (нем.) прекрасно.
пунктум (лат.) точно
шерш (франц.) приказание собаке: ищи.
пиль (франц.) хватай, приказание собаке бросаться на дичь.
аппорт команда собаке принести что-либо.
фатер (нем.) отец
мутер (нем.) мать
‘Дейтшланд юбер аллес‘Германия превыше всего’, слова немецкого марша.
альпеншток палка с заостренным железным наконечником для пеших и горных походов (от слова ‘Альпы’).
фрейлен барышня, девушка.
фрау женщина, общепринятое обращение к женщине в Германии.
куртаж комиссия, вознаграждение, получаемое маклером за посредничество в сделках.
кюсхен, кюссе (нем.) целовать, поцелуи.
першерон рослая, мощная порода лошадей-тяжеловозов.
Гельогабал Гелиогабал Варий Авит (204-222 гг. н.э.), римский император.
О, мейн Гот! о, мой Бог!
тевтоны древнегерманское племя.
потомки Атиллы легендарный вождь гуннов Атилла (Аттила), в V в. объединивший варварские племена.
Печатается по первой публикации.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека