Время на прочтение: 8 минут(ы)
Краткое разсужденіе о изданіи полнаго собранія Рускихъ деписателей.
Удобность въ изслдованіи и въ врномъ соображеніи всхъ происшествій, заключающихся въ древней отечественной нашей Исторіи, несомннно зависитъ отъ собранія во едино всхъ источниковъ, къ сему предмету относящихся. Источники сіи суть древнія наши грамоты, лтописи и другіе малые историческіе отрывки. На сей конецъ, весьма бы желательно, прямо приступить къ изданію своднаго Рускаго лтописца, извлеченнаго со всею осторожностію правильной критики, изо всхъ до насъ дошедшихъ по сей части рукописей, съ необходимо нужными толкованіями на многія темныя, а часто и вовсе непонятныя мста. — Но сіе полезнйшее въ свое время дло, будетъ нын самый безплодный трудъ, естьли оный начать безъ надлежащаго къ тому пріуготовленія, т. е. безъ предварительнаго напечатанія отъ слова до слова всхъ лучшихъ рукописей, касающихся до отечественной нашей Исторіи. Къ сему то длу надлежало бы немедленно приступить, для того во первыхъ, чтобъ съ таковыхъ рукописей вдругъ имть большое число самыхъ врныхъ и удобныхъ къ чтенію списковъ, что должно произвести посредствомъ печатанія, во вторыхъ, чтобъ таковымъ средствомъ, въ случа утраты подлинниковъ, оные отчасти замнить тми врными печатными списками, и наконецъ въ третьихъ, чтобъ таковые печатные списки, находясь вдругъ въ рукахъ многихъ ученыхъ людей, могли способствовать къ сокращенію времени, для сочиненія своднаго толковаго лтописца. Естьли же нын прямо къ сему послднему длу приступимъ, то въ исполненіи онаго встртятся многія неудобства и безполезный, тягостный трудъ, какъ то явствуетъ изъ слдующихъ замчаній:
1. Знаменитый Шлецеръ предлагалъ издать Сборный лтописецъ, въ которомъ онъ назначалъ собрать шесть рукописей для показанія, какая между ими находится буквальная разность въ словахъ (что встрчается почти въ каждой строк). Но дло сіе, требующее несмтно долгаго времени и млочной самой точности, естьли не будетъ сопровождено основательными и подробными критическими примчаніями, истинной пользы къ лучшему разумнію отечественной нашей Исторіи нимало не принесетъ. — Сіе частію доказывается (первымъ и прекраснымъ впрочемъ) опытомъ Московскаго Историческаго Общества: — въ ономъ сведены три только рукописи, но и малое сіе число составляетъ уже такое пестрое изданіе, котораго чтеніе весьма непріятно и утомительно, и коего польза главнйше въ томъ только состоитъ, что въ немъ видть можно, какъ и сколько разъ въ такомъ списк перепищики ошибались, напримръ: что въ иномъ списк сказано: се повсти, а въ другомъ просто: повсть безъ се, въ иномъ: времяньныхъ лтъ, а въ другомъ временнныхъ, а въ третьемъ временныхъ лтъ.
Здсь можно спросить, по примру славнаго Эйлера: et qu’est-ce que cela’ prouve? — Искренній на то будетъ отвтъ, что много времени утрачено, и трудъ понапрасну употребленъ. Я самъ было пустился плавать по сему бездонному морю, вмст съ Г. Ермолаевымъ, гораздо прежде Историческаго Московскаго Общества, но онъ скоро утомился въ гребл, а я усталъ править, и такъ мы оба, напечатавъ одну страничку, убояшася бездны премудрости, вспять возвратились, и дло наше или бездліе въ начал своемъ остановили. Къ утшенію нашему, не только мы, Dilletanti, въ наук критическаго разбора, но и старйшина въ семъ многотрудномъ познаніи, скоро увидлъ, что сіе море пространно и велико — самъ неутомимый Шлецеръ, и тотъ наконецъ въ сей работ утомился! — Стоитъ только сравнить первые томы Толковаго его Нестора съ послдними: въ первыхъ помщены вс буквальныя разности, въ послднихъ ни одной почти не замчено, хотя въ подлинникахъ он везд существуютъ.
2. Естьли же сводить разность всхъ рченій для того, чтобъ открыть, точный смыслъ обветшалыхъ, непонятныхъ словъ или прямое значеніе искаженныхъ перепищиками рчей, то настоитъ вопросъ: Сколькимъ людямъ должно за сей трудъ приняться, и сколько надобно времени на исполненіе онаго? На это смло отвчать можно: цлыя сословія должны будутъ надъ тмъ прилжно и неутомимо трудиться, не токмо въ одной столиц, или въ разныхъ городахъ Россіи, свои Имперіи, но въ разныхъ даже чужихъ земляхъ — однимъ словомъ, везд, гд существуютъ люди, искусившіеся въ археологическихъ знаніяхъ — въ здравой и основательной критик. А сколько надобно на то времени? — Цлыя столтія! Шлецеръ 40 или 30 лтъ надъ симъ работалъ съ тою прилжностію и терпніемъ, которыя токмо свойственны ученымъ Нмцамъ, имя при томъ подъ рукою вс возможныя пособія, а именно: хотя не печатные, но врные рукописные списки съ подлинныхъ рукописей — и Геттингенскую библіотеку!!! но и тутъ усплъ издать въ свтъ, съ надлежащимъ толкованіемъ, изъ лтописи, имющей печатныхъ 301 страницу, только 69 страницъ — т. е. невступно четвертую долю, и печаталъ сію цлую часть, въ продолженіе 8 лтъ! — Посл сего можно спросить: когда же мы удостоимся увидть изданіе Полнаго своднаго и толковаго Рускаго лтописца? Къ крайнему сожалнію, но по всей справедливости, должны мы отвчать: при жизни нашей, кажется, этого мы не увидимъ! и наконецъ
3. Не говоря уже о времени, нужномъ къ изученію бгло читать разные почерки нашихъ древнихъ рукописей, (что именно составляетъ особый родъ науки, долговременнымъ навыкомъ пріобртаемой), какимъ образомъ, безъ потерянія несмтнаго же количества времени, ученымъ людямъ и цлымъ, можетъ быть, сословіямъ заниматься подробнымъ разборомъ книги и сличеніемъ ея съ другими, ей подобными, когда оной имется одинъ только экземпляръ, какъ то обыкновенно бываетъ въ рукописныхъ книгахъ, и какимъ средствомъ безъ печатныхъ экземпляровъ, изданныхъ въ точности противу подлинниковъ, разборомъ симъ поспшно и съ успхомъ заниматься тмъ ученымъ людямъ и сословіямъ, когда оные находиться могутъ не токмо въ разныхъ городахъ Россійскаго Государства, но и въ разныхъ чужихъ земляхъ?—
Изъясненныя здсь причины не требуютъ, кажется, дальнйшихъ доказательствъ о невыгод или, лучше сказать, о невозможности прямо приступить къ составленію Своднаго толковаго лтописца, напротивъ того, он показываютъ необходимую нужду въ скорйшемъ напечатаніи лучшихъ нашихъ лтописей и древнихъ историческихъ отрывковъ, касательно Отечественной нашей Исторіи, въ самомъ ближайшемъ вид къ подлинникамъ, дабы тмъ открыть обширное поле критическому разбору, и къ появленію на семъ поприщ остроумныхъ и основательныхъ толкователей, по слдамъ которыхъ новые наши историки станутъ уже собирать плоды сихъ, хотя скучныхъ и утомительныхъ трудовъ, подобныхъ тягостію невольническимъ работамъ, но столь полезныхъ для будущихъ Рускихъ Тацитовъ или Гюмовъ. — Fiat! — Изъ сего слдуетъ, что теперь должно о томъ только помышлять, какимъ способомъ скоре исхитить изъ рукъ тлетворнаго времени малые остатки деписаній нашихъ?
Сей способъ заключается въ немедленномъ изданіи въ свтъ, посредствомъ печатанія, лучшихъ нашихъ нашихъ лтописей, съ разными историческими отрывками. Изданіе сіе должно быть представлено, елико то позволитъ время и способы, въ томъ самомъ вид, въ какомъ лтописи или историческіе отрывки въ подлинникахъ находятся. Для исполненія сего полезнйшаго и хвалы достойнаго дла, высокопочтенная особа, любитель Отечественной нашей Исторіи {Государственный Канцлеръ, Его Сіятельство Графъ Николай Петровичъ Румянцовъ, движимый любовію къ Отечественной Исторіи, жертвуетъ нын знатнымъ весьма капиталомъ для лучшаго изданія въ свтъ всхъ Рускихъ лтописей и другихъ Историческихъ отрывковъ, въ рукописяхъ находящихся, какъ то: въ Императорской Академіи Наукъ, въ Императорской Публичной Библіотек, въ Патріаршей и проч.} предлагаетъ намъ богатое свое пособіе. — Воспользуемся столь благороднымъ пожертвованіемъ, ускоримъ исполнить его желаніе, и тмъ, воздавъ ему должную благодарность за сей знаменитый подвигъ, окажемъ истинную услугу въ пользу Отечественной нашей Исторіи. — Приступимъ же неукоснительно къ совершенію поручаемаго намъ дла, слдующимъ порядкомъ:
1. Выбравъ лучшія и надежнйшія наши рукописныя лтописи и другіе историческіе отрывки, начнемъ ихъ печатать слово въ слово, сохраняя въ семъ изданіи самую млочную точность, особенно же въ правописаніи и въ препинаніяхъ. На сей конецъ заготовить должно, въ прибавленіе къ гражданскому шрифту, нсколько лишнихъ литеръ, вышедшихъ у насъ изъ употребленія, какъ то, зло, отъ, іе, іа, ія, госъ, и проч., прибавя къ онымъ нсколько знаковъ, которые могли бы удобно показывать читателю, какія слова въ подлинникахъ находятся писанными подъ титлою, и равнымъ образомъ такія же знаки придумать для числительныхъ буквъ.
2. При семъ изданіи дозволить себ три токмо отступленія отъ подлинниковъ, а именно, первое, раздлять слова, (писанныя, въ древнихъ рукописяхъ по большой части сплошь) одно отъ другаго, для удобнйшаго чтенія, изключая токмо сомнительныя мста, второе, текстъ печатать гражданскимъ шрифтомъ, ибо къ оному нын боле привыкли, а притомъ церковнымъ печатать запрещено въ свтскихъ типографіяхъ, да и хорошаго церковнаго шрифта не имется, третіе, печатать безъ раздленія на столбцы, въ каковомъ вид писаны многія рукописи, что существенно никакой важности въ себ не заключаетъ, и наконецъ
3. Знаки препинанія ставитъ точно противъ подлинниковъ, какъ бы сія разстановка не казалась безтолковою, предоставляя остроумнымъ критикамъ и толкователямъ, при составленіи уже своднаго толковаго Лтописца, оные разставить по приличію, съ надлежащими на то доказательствами, нын же избгать должно всякаго могущаго быть нарканія въ какомъ либо существенномъ отступленіи отъ подлинниковъ, (какъ то въ особенности заслуживаетъ Издатель печатнаго Кенигсбергскаго Несторова Лтописца!) Примчанія, при нашемъ изданіи помщаемыя, должны быть самыя короткія и малозначущія, какъ то напримръ: сравненіе церковнаго лтосчисленія отъ С. М. съ лтосчисленіемъ отъ Р. X. в съ показаніемъ послдняго на каждой страниц Арабскою цифрою, сверхъ того, должны быть замчанія о недостающихъ мстахъ въ такой-то рукописи противъ другой — или помщеніе въ краткихъ выноскахъ явно недостающихъ словъ изъ другихъ рукописей, и прочее тому подобное. {Въ заключеніи каждой лтописи, или къ нсколькимъ вдругъ присовокуплять самую подробнйшую роспись по азбучному порядку, всхъ именъ собственныхъ, какъ Князей, Вельможъ, городовъ, урочищъ, ркъ, такъ и всхъ непонятныхъ рченій.} — Вотъ, на первый случай, по мннію моему, вс правила для напечатанія Полнаго Собранія Рускихъ Летописаній!
Для большаго доказательства, сколь нужно подобное сему изданіе, и какъ должно быть осторожнымъ въ измненіи словъ или препинаній, здсь пріобщаю я Примчанія Г. Ермолаева, упражняющагося довольно уж долгое время въ изслдованіи древней Отечественной нашей Исторіи, особенно по части Хронологіи, значенія словъ и палеографіи. Вотъ, что онъ говоритъ, по собственному его опыту, въ подкрпленіе мною здсь изъясненнаго:
‘Критическое изслдованіе древнихъ рукописей требуетъ много времени, для соображенія одного иногда слова. Естьли изданіе лтописей должно быть сдлано въ скоромъ времени, дабы предохранить ихъ отъ нечаяннаго истребленія сообщеніемъ публик вдругъ многаго числа врныхъ списковъ, то непремнно должно издать каждую рукопись порознь, съ самою строжайшею точностію, не только въ правописаніи, но даже и въ препинаніяхъ, ибо хотя сіи послднія въ древности совсмъ не кстати употреблялись, но намъ произвольная перемна препинаній можетъ иногда совсмъ перемнить смыслъ написаннаго Авторомъ, то гораздо надежне, и въ семъ случа, строго держаться подлинника. Въ доказательство сего, достаточно будетъ привесть слдующіе примры:
1) При изданіи Кенигсбергскаго списка позволено было Издателю перемнять препинанія по своему усмотрнію. На 4 стр. печатнаго Кенигсбергскаго списка находимъ: рку Тнгръ, текущю межи Инды (т. е. Мидіею) и Вавилономъ, до Понтійскаго (т. е. Чернаго) моря, но гд слыхано, чтобъ Тигръ впадалъ въ Черное море? — Надлежало бы такъ, какъ Шлецеръ и сдлалъ кончить періодъ словомъ: Вавилономъ, слова же: Понтйскаго моря, принадлежатъ къ послдующей рчи.
2) Несторъ называетъ Меодія, бывшаго Епископомъ въ Моравіи, настольникомъ т. е. преемникомъ Св. Андроника, одного изъ 70 учениковъ Апостола Павла, дале онъ же говоритъ, что Меодій поручилъ двумъ Священникамъ перевести вс священныя книги съ Греческаго на Славенскій языкъ. — Оконьчавъ же, продолжаетъ Несторъ, достойно хвалу и славу Богу воздасть, дающему таку благодати Епископу Меодію, настольнику Андроникову. Тмже Славньску языку оучитель есть Андроннкъ Апостолъ: въ Моравы бо ходилъ и Апостолъ Павелъ, оучилъ ту, ту бо есть Илюрикъ его же доходилъ и Апостолъ Палвулъ…’ Здсь препинанія поставлены такъ, какъ оныя находятся въ первомъ изданіи Владимірскаго или Лаврентьевскаго лтописца, которое не докончано и нын уже прекращено. — Но слдующимъ образомъ сдланное препинаніе, кажется, было бы гораздо естественне: ‘Тмже Славньску языку оучилъ есть Анлроникъ Апостолъ: въ Моравы бо ходилъ. И Апостолъ Павелъ оучилъ ту: ту бо есть Илюрикъ, его же доходилъ и Апостолъ Павулъ.’ — Смыслъ будетъ такой: Апостолъ Андроникъ долженъ почитаться учителемъ Славенскаго народа: ибо онъ ходилъ (проповдывалъ) въ Моравіи. И Апостолъ Павелъ тамъ училъ и проч., а не такъ какъ въ первомъ изданіи сказано, что Андроникъ потому почитаться долженъ учителемъ Славянъ, что Апостолъ Павелъ тамъ училъ и проповдывалъ слово Божіе,—
3) Слдующій примръ послужитъ доказательствомъ, что при изданіи древнихъ рукописей, малйшее отъ строгой точности отступленіе можетъ совершенно затмить смыслъ. — Въ Новгородскомъ лтописц, изданномъ во 2-й части продолженій древней Россійской Вивліоики на стр. 351 напечатано: ‘Въ лто 8 фов/6575 заратися Всеслабъ сынъ Бречеславль, Полотьскый за Яновъ городъ’. Изъ сихъ словъ ничего другаго понятъ нельзя, кром того, что Всеславъ ополчился за городъ Яновъ. — Изъ другихъ же лтописей извстно, что въ семъ году Всеславъ занялъ Новгородъ, или словами Новгородскаго лтописца: зая Новгородъ, по ныншнему же: занялъ Новгородъ своимъ войскомъ, и наконецъ
4) Въ 1-й части древняго лтописца на стр. 22-й въ обвиненіи Новгородцами Великаго Князя Ярослава Ярославовича, вмсто слдующихъ словъ: ‘отнялъ еси у насъ Волховъ и иныя воды утечеими ловцы, (т. е. ловцами утокъ)…. отнялъ еси у насъ поле заечими ловцы, напечатано: ‘отнялъ еси у насъ Волховъ и иныя воды, Утече и Миловицы…. отнялъ еси у насъ поле Заечь и Миловцы….
Вотъ, какимъ простымъ способомъ ловцы или охотники, упражняющіеся въ ловл утокъ и зайцевъ, преобразились вдругъ, помощію необдуманной разстановки въ словахъ, въ какія-то небывалыя урочища! — Такъ какъ въ предыдущей стать, отъ подобной же разстановки внезапно является какой то небывалый городъ Яновъ.’
Приведенные здсь Г. Ермолаевымъ примры ясно доказываютъ, съ какой млочною точностію должно поступать при изданіи древнихъ рукописныхъ лтописцевъ или подобныхъ тому историческихъ отрывковъ. И для того нужно въ этомъ дл руководствоваться древнею пословицею: Festina lente или новйшимъ стихомъ: Dans tout ce que vous faites, htez vous lentement.
И такъ сперва будемъ слпо подражать подлинникамъ, работая усердно для потомства нашего.— Станемъ убо мужественно и крпко и не озираемся назадъ, ни мыслимъ бжати {Рчь Мстислава Мстиславича Новгородскаго предъ Липецкимъ сраженіемъ въ 126 года.} (отъ сего скучнаго, но полезнйшаго дла). Да вспомнитъ каждый изъ насъ, при сей тяжкой работ, слдующія благотворныя и поучительныя слова:
Садъ этотъ разводя тмъ я веселюсь,
Что естьли тни сихъ деревьевъ не дождусь,
То внукъ мой нкогда ихъ тнью прохладится. *)
15 Января
1814 г.
*) Старикъ и трое молодыхъ. Подражаніе Лафонтену И. А. Крылова.
‘Сынъ Отечества’, 1814. Часть 12, No 7
Прочитали? Поделиться с друзьями: