Лит. дятел. имп. Екатерины II. Главнйшіе источники для исторіи лит. дят. Екатерины: ‘Матеріалы для истор. журн. и лит. дятельности Екатерины II’ П. Пекарскаго. Спб., 1863.— ‘Соч. Державина’ подъ редакціей Я. Грота, т. VIII (біографія Державина), стр. 310—339. Спб., 1873.—‘Драматич. соч. Екатерины ІІ’ М. Лонгинова, въ журнал ‘Молва’ 1857 года, NoNo 3—5, стр. 32—34, 42—44 и 58—61, и отдльно: Москва, 1857.—‘Еще о драматич. соч. Екатерины ІІ’, Геннади, въ ‘Библ. Зап.’ 1858, No 16, т. I, стр. 498—508.— ‘Екатерина, какъ писательница’, Л. Е. Щебальскаго, въ журн. ‘Заря’ 1869 г., кн. 2, 3, 5, 6, 8, 9, и 1870 г. кн. 3, 6, 7, и его же ‘Драматическія и нравоописательныя сочиненія Екатерины ІІ’ въ ‘Русск. Встн.’ 1871, т. ХСІІІ, No 5, стр. 105-163, и No 6, стр. 538—579.—‘Письма и бумаги императр. Екатерины II, хранящіяся въ Имп. Пуб. Б.’, А. . Бычкова, Спб., 1873 (и въ ‘Русс. Арх.’ 1870, No 6, стр. 1155—1158).— Въ ‘Русс. Арх.’, ‘Русс. Стар.’ и въ другихъ историч. журналахъ и сборникахъ — обширные матеріалы, относящіеся главнымъ образомъ къ государственной дятельности Екатерины II, и ея переписка.— ‘Соч. импер. Екатерины II’, исключительно литературныя, изданы съ исправленнымъ текстомъ и обстоятельными примчаніями въ текущемъ 1893 году подъ редакціей В. . Солнцева. Предшествовавшее ему изданіе Смирдина (1849—1850 гг.) страдало многими недостатками. Текстъ его отличался неточностью, заключая въ себ не одни литературныя произведенія, а и переписку и соч. характера законодательнаго и проч., оно было не полно (въ немъ не было пьесъ: ‘Передняя знатнаго боярина’ и ‘Невста-невидимка’), а, съ другой стороны, въ немъ были неизвстно чьи переводы пяти пьесъ, которыя были написаны Екатериною не по-русски, а по-французски (‘Смутникъ’, ‘Глупое пристрастіе къ пословицамъ’, ‘Льстецъ и обольщенные’, ‘Не можетъ быть зла безъ добра’, ‘Путешествія Промотаева’).
Драматическія произведенія.
Комедія О, время! въ нашемъ изданіи сврена съ первымъ изд., безъ года, но съ помткою: ‘Печатана въ С.-Петербург’. Такъ же изданы были и Именины госпожи Ворчалкиной (въ первомъ изд. Варчалкиной).
Передняя знатнаго боярина и Невста-невидимка появились въ ‘Россійскомъ еатр’, первая въ ч. XI (Спб., 1786), стр. 221—262, съ помткою: ‘Въ первый разъ представлена была на придворномъ театр сентября 18 дня 1772 года’, а вторая тамъ же, въ ч. XII (Спб., 1786), стр. 3—50. Были ли отдльныя ихъ изданія, намъ неизвстно.
Госпожа Встникова съ семьею напечатана была также отдльно, безъ означенія года, съ надписью: ‘Напечатана въ С.-Петербург’, какъ и вс пьесы, написанныя Екатериною II въ 1772 г. ‘въ Ярославл’.
Вотъ каково имть корзину и блье напечатана отдльнымъ изданіемъ въ Петербург въ 1786 году. Комедія — не совсмъ удачная передлка ‘Виндзорскихъ проказницъ’ Шекспира, показывающая, однако, что Екатерина съумла цнить великаго англійскаго драматурга прежде другихъ русскихъ писателей и когда еще въ Европ воззрнія на него не были выработаны.
Разстроенная семья осторожками и подозрніями. Отдльное изданіе — въ С.-Петербург въ 1788 году.
Недоразумніе. Текстъ комедіи въ настоящемъ изданіи свренъ съ бловою, сдланною рукою императрицы, рукописью, хранящеюся въ Императорской Публичной Библіотек. Сравненіе его съ печатнымъ текстомъ ‘Россійск. еатра’ доказываетъ, что императрица, несмотря на ошибки противъ русскаго языка, писала по-русски довольно свободно. Какъ извстно, для печати произведенія ея исправлялись, и между прочимъ Храповицкимъ, но множество исправленій, сдланныхъ такимъ образомъ, ничмъ не оправдывались, даже портили текстъ. Напр., императрица писала: ‘случалось мн въ людяхъ слышать’, ее исправили: ‘случалось мн отъ людей слышать’, между тмъ первое выраженіе лучше и врне. Императрица писала: ‘слышала, какъ на свт водится’, ее поправили: ‘что на свт’, когда, по смыслу, нужно было именно какъ, а не что. Императрица писала: ‘желалось’, ее исправляли — ‘хотлось’, безъ всякой необходимости. Императрица писала: ‘отвращенія, которое вы чувствуете‘, но это выраженіе передлано въ ‘отвращенія, чувствуемаго вами’, къ прямой невыгод языка. Или, напр., въ историч. предст. ‘Изъ жизни Рюрика’ (см. ниже), выраженіе: ‘который Сверомъ обожаемъ’, опять безъ всякой надобности передлано въ: ‘котораго Сверъ обожаетъ’. Затмъ выраженіе императрицы: ‘вижу издали (корабли) подъ парусами’ тоже почли нужнымъ перемнить и сказать: ‘вижу издали на втрилахъ идущихъ’, очевидно — безъ всякой надобности. Точно такъ же исправлены: ‘время тратится’ въ ‘время пропадаетъ’, ‘скончается’ въ ‘умираетъ’ и проч., и проч. прямо къ невыгод рчи. Такихъ примровъ довольно много. Вообще, при исправленіи рукописей императрицы, дйствительно иногда необходимомъ, переходили всякую мру, притомъ портя рчь, а не улучшая ее.
Комедіи противъ масонства.
Обманщикъ и Обольщенный. Тексты нашего изданія исправлены по изданіямъ ‘вторымъ тисненіемъ’, ‘въ С.-Петербург, 1786 года’. Эти вторыя изданія, вроятно, вполн тождественны съ. первыми, какъ и другихъ комедій. Въ первой изъ этихъ комедій выведенъ, въ лиц Калифалкжорстона, Каліостро, передъ тмъ прізжавшій въ Петербургъ и Москву. Шаманъ Сибирскій напечатанъ отдльно въ 1786 же году, въ Петербург.
Историческія представленія.
Изъ жизни Рюрика, какъ выше уже указано, печатается въ настоящемъ изданіи по автографу, хранящемуся въ Публичн. Библіотек. Первое изданіе пьесы вышло въ 1786 году, затмъ она издана въ 1792 и въ 1798 гг. съ замчательными примчаніями Болтина и, наконецъ, вошла въ ‘Эрмитажный театръ’, ч. II. Спб., 1803 г.
Начальное управленіе Олега вышло первымъ и вторымъ, совершенно тождественными постранично, изданіями въ 1787 г., но одно изъ нихъ съ нотами и красивыми виньетками. Въ историческихъ представленіяхъ, художественнаго значенія не имющихъ, императрица, устами дйствующихъ лицъ, высказываетъ просвщенные взгляды на значеніе и роль правительствъ въ жизни человчества, что и даетъ имъ смыслъ и значеніе.
Комическія оперы не имютъ, въ сущности, литературнаго значенія, и по отношенію къ сочиненіямъ Екатерины II тмъ боле, что стихи, которыми он наполнены, ей не принадлежатъ. Въ настоящее изданіе внесены, поэтому, въ качеств образчиковъ, только дв изъ нихъ, наиболе интересныя. Новогородскій богатырь Боеслаевичъ (отд. изд. 1786 г.) составляетъ передлку былины о Василь Буслаев, Горебогатырь Косометовичъ иметъ историческое значеніе, изображая шведскаго короля Густава III съ его замыслами противъ Россіи, пьеса аллегорически осмиваетъ его самонадянность и безсиліе,— приглашеніе стокгольмскихъ дамъ на балъ въ петербургскомъ Зимнемъ дворц, — и полную неудачу передъ ничтожной крпостью, которую отстоялъ отъ него инвалидъ съ инвалидною командою. ‘Горебогатырь’ въ изд. 1789 г. предшествуется ‘сказкою’, по содержанію до выраженій тождественною съ оперой, почему мы ее и не печатаемъ. Изъ остальныхъ не печатаемыхъ нами оперъ ‘Февей’ совершенно тождествененъ съ сказкою. ‘Храбрый и смлый витязь Ахридичъ’ и ‘Федулъ съ дтьми’ (они вышли первымъ изданіемъ въ 1787 году) интересны преимущественно народнымъ ихъ духомъ, выражающимся въ сказочныхъ мстахъ и въ псняхъ и стихахъ, составляющихъ ихъ главное содержаніе, но они именно Екатерин и не принадлежатъ.
Аллегорическія сказки.
Сказка о царевич Хлор вышла 1-мъ изданіемъ въ С.-Петербург въ 1782 г. Посл сказки въ книжк помщены ‘Разговоры и разсказы’ по складамъ для дтскаго чтенія. Сказка о царевич Феве издана впервые безъ указанія года, съ красивыми виньетками.
Журнальныя статьи.
Письма Правдомыслова. Первое было напечатано во ‘Всякой всячин’, а второе осталось въ рукописи, и напечатано въ ‘Матеріалахъ’ Пекарскаго (стр. 40—41). ‘Письмо къ г. Живописцу’, напечатанное въ ‘Живописц’, листъ VII, извлечено изъ журнала въ первый разъ въ изданіе подъ редакціею г. Солнцева.
Были и Небылицы, появлявшіяся въ ‘Собесдник’ (кн. II, стр. 145, III, 127, IV, 157, V, 140, VI, 175, VII, 123 и VIII, 157) изданы были отдльною книгой въ начал столтія нашего Глинкою въ томъ вид, какъ он перепечатаны были и въ изданіи Смирдина. Щебальскій порицалъ въ этихъ изданіяхъ то, что ‘Были и Небылицы’ перемшаны здсь съ другими статьями Екатерины. Но многія мста въ нихъ невозможно понимать безъ этихъ другихъ статей, которыя съ ними тсно связаны, напримръ, безъ ‘Вопросовъ и отвтовъ’ непонятно все продолженіе ‘Былей и Небылицъ’. Поэтому мы приняли систему, примиряющую вс требованія. Все писанное Екатериной въ ‘Собесдник’ мы печатаемъ по порядку появленія, оставляя надъ частями ‘Былей и Небылицъ’ заглавія: Продолженіе ‘Былей и Небылицъ’. Такимъ образомъ ‘Были и Небылицы’ отъ всего другого отдляются легко, а между тмъ внутренняя связь всхъ статей удерживается. Такой порядокъ тмъ удобне, что ‘Были и Небылицы’ ничего цлаго не представляютъ, и ‘Продолженія’ гораздо тсне связаны съ одновременными имъ статьями, чмъ съ ‘Началомъ Былей и Небылицъ’ и предыдущими ‘Продолженіями’. Послднее ‘Продолженіе’, не появившееся въ ‘Собесдник’, появилось въ ‘Матеріалахъ’ Пекарскаго, стр. 43—54.
Отвтъ на письмо подъ No XIX (‘Собесдн.’, VII, стр. 177), какъ объяснено въ нашей стать ‘Литературная дятельность Екатерины ІІ’ — отвтъ Румянцеву. Академики Пекарскій и Гротъ предполагали, что это Николай Петровичъ Румянцевъ, тогда бывшій посланникомъ въ Германіи. Но въ ‘Русск. Архив’ 1869 года г. Солнцевъ указываетъ автобіографію брата его, Сергя Петровича, и въ ней ясныя свидтельства, что авторомъ ‘писемъ’ къ автору ‘Записокъ касательно россійской исторіи’ и ‘Былей и Небылицъ’ — былъ именно этотъ послдній.
Письмо къ издателю ‘Собесдника’ напечатано въ ‘Собесдник’, VIII, 152.
Общества Незнающихъ записки, напечатан. въ ‘Собесдник’ отдльно, VIII, 39, по существу тсно примыкаютъ къ ‘Былямъ и Небылицамъ’. Он, какъ и все предыдущее ‘Письмо къ издателю’, наполнены стрлами противъ Любослова, хотя главная ихъ цль — осмяніе порядковъ и бездятельности Академіи. Очевидно, императрица была чрезвычайно раздражена нападками, иногда мелочными, на ‘Были и Небылицы’.
Тайна противунелпаго общества. Есть изданія этой книжки, помченныя 1759 годомъ, одно, напечатанное въ Кёльн, французское, другое — русское. Полторацкій (‘Русскій Встн.’, 1860, XXV, кн. 2, стр. 637) доказываетъ, что это мистификація литературная, что книжки напечатаны въ 1780 г. въ Петербург, т. е. въ ту эпоху, когда императрица нападала на массонство и въ комедіяхъ, и въ ‘Быляхъ и Небылицахъ’.