* Дюваль А. Эдуард в Шотландии, или Ночь бегства(иdouard en иcosse). Драма / Перевел с немецкаго Н. Депрейс. — Москва: В Губернской типографии у А. Решетникова, 1805. — 145 с., 18 см.: Переведено с немецкого перевода А. Коцебу. В ряде источников авторство приписывается Коцебу.
То же: Дюваль А. Эдуард в Шотландии : историческая драма в трех действиях / Сочинение г. Коцебу. Перевод с немецкаго. — Москва: В типографии С. Селивановскаго, 1825. — 89 с., 18 см.
* Дюваль А. Элегия к тени графини Прасковьи Ивановны Шереметевой. Перевод с французскаго, с приложением оригинала. — Москва: в типографии Платона Бекетова, 1805. — 19 с., 1 л. ил., 22 см. — Автор Дюваль указан в предисловии. В конце предисловия переводчик: Яков Бардовский,
* Влюбленный Шекспир.Комедия в одном действии и в прозе Александра Дюваля / Перевел с французскаго Д. Языков. — Во граде Св. Петра: в типографии Императорскаго театра, 1807. — 43 с., 19 см.,
* Ложный Станислав.Комедия в трех действиях / Сочинение господина Дюваля. Перевел с Французскаго Яков Лизогуб. Представлена в первый раз на Императорском Московском театре 1817 года, августа 17 дня. — Москва: в типографии Августа Семена, 1818. — 127 с., 19 см.,
* Коцебу А.-Ф. Арестант. Комедия в одном действии / Сочинение г. Коцебу. Перевод с немецкаго. — Москва: В Сенатской типографии у Селивановского, 1802. — 80 с., 19 см.: Заглавие оригинала: Der Gefangene. Переделка комедии А. В. Дюваля ‘Le prisonnier ou la Ressemblance’.,
То же: — Москва: В типографии у С. Селивановского, 1825. — 56 с., 19 см.,
Источник информации: Электронный каталог Российской Национальной библиотеки.