Арк. Пресс. 8.
Короленко, Владимир Галактионович, Пресс Аркадий Германович, Год: 1911
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Короленко, Владимир Галактионович — русский беллетрист-публицист польско-русского происхождения, род. в 1853 г. в Житомире, окончил курс реального училища в Ровне, ныне живет в Полтаве. Отношение К. к евреям выразилось в его рассказе ‘Без языка’, малорусской сказке ‘Судный день’ (Иом-Киппур) и очерке ‘Дом No 13’. В рассказе ‘Без языка’, посвященном описанию жизни волынских крестьян-переселенцев в Америке, К. рисует тип деятельного и доброго еврея, мистера Борка, тоже русского переселенца, бывшего Боруха, или Берка. Он встречает на пристани Нью-Йорка беспомощных бородатых русских ‘дикарей’ в белых свитках и за самую скромную плату дает им стол и квартиру, хлопочет о приискании им работы, помещает христианскую девушку Анну в одной комнате со своей дочерью, которая делит с ней даже свою постель, несмотря на то, что ‘дикари’ не перестают всячески выражать свое презрение ‘жиду’, а брат христианки бежал в Америку от кары за устройство еврейского погрома. В сказке ‘Судный день’ изображается, как положение крестьян стало несравненно хуже при кулаке-мужике, чем при шинкаре Янкеле. В очерке ‘Дом No 13’ К. рассказал один из эпизодов кишиневского погрома: 6-го апреля 1903 года, в первый день ‘величайшего из христианских праздников’, начался разгром еврейских квартир и домов, перешедший 7-го апреля в убийства. К. рисует ужасные по своей жестокости сцены убийств в доме No 13 на углу Азиатского и Ставрийского переулка, совершенных громилами над людьми, с которыми они раньше жили в дружбе. ‘Если б я был миллионером, — говорит К., — я бы переселил… евреев из места погрома. И когда из-под снятого таким образом пласта еврейского капитала выступил бы свой отечественный, патриотический капитал, а ростовщики и скупщики щеголяли бы не в еврейской одежде, тогда стало бы ясно, в чем тут дело и можно ли решать эти вопросы погромами и убийством…’. Во всех трех произведениях К., посвященных евреям, проходит одна мысль: евреи не хуже христиан и относятся они к христианам лучше, чем христиане друг к другу. Открытым выступлением на защиту евреев в мрачные дни погромов К. к своему имени художника присоединил славное имя гуманиста. На еврейский язык переведены ‘Судный день’ и другие.
Источник текста: Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона, т. 9: Иудан — Ладенбург, 1911, стлб. 771.