Корнуолл Барри (Проктер Брайан Уоллер): биографическая справка, Корнуолл Барри, Год: 2004

Время на прочтение: 5 минут(ы)

I.

Проктер Брайан Валлер

(Procter) — английский поэт и драматург (1787—1874), известный под псевдонимом Барри Корнуэлль. Был адвокатом, затем в течение 30 лет заведовал домом для умалишенных. П. обратил на себя внимание своими ‘Dramatic scenes and other poems’ (1815—19), в них сделана попытка ввести естественную разговорную речь. Его трагедия ‘Mirandola’ шла с большим успехом. В 1832 г. издан томик его ‘English Songs’ (некоторые из этих песен сделались народными). П. написал критико-биографические очерки о Шекспире, Бен-Джонсоне, Кине. Собрание их издано под заглавием ‘Essays and tales in Prose’ (1851). В 1877 г. издан отрывок его автобиографии ‘Bryan Waller P. (Barry Cornwall) an autobiographуcal fragment’ (Лондон). Поэтический талант П., не отличаясь яркой оригинальностью, весьма замечателен по задушевности и искренности. В его лирике, так же как в драме, отражаются разнообразные литературные течения, настроения и формы, менявшиеся в Англии в конце XVIII и в течение первой половины XIX века. Многие стихотворения П. переведены на русский язык А. К. Михайловым-Шеллером (см. его Сочинения).
Дочь П., Аделаида-Анна (1825—1864) — популярная в Англии поэтесса. Ее ‘Legends and Lyrics’ выдержали много изданий (1858—65). Стихотворения П. выдаются простотой формы и чувств, хотя не отличаются высокими литературными достоинствами.
Источник текста: Энциклопедический Словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона

II.

ПРОКТЕР (Procter), Брайан Уоллер [наст. имя, псевд. — Барри Корнуолл (Cornwall), 21.XI.1787, Лидс, — 5.X.1874, Лондон] — англ. писатель. Сын мелкого фермера. Учился в Харроу, где подружился с Дж. Г. Байроном, получил юридич. образование. Осн. тема его известных ‘Драматических сцен’ (‘Dramatic scenes and other poems’, 1819, рус. пер. 1837) — власть судьбы, сокрушающей человеческое счастье. Представитель позднего англ. романтизма, П. использовал сюжеты из Дж. Боккаччо и англ. драматургов позднего Возрождения (Дж. Уэбстер, Ф. Мессинджер, Дж. Флетчер). В 1821 с успехом была пост. трагедия П. ‘Мирандола’ (‘Mirandola’). В 1832 появился наиболее известный сб. П. ‘Английские песни’ (‘English songs’). Его стихи переводили А. С. Пушкин (‘Пью за здравие Мери…’), Д. Д. Минаев, М. Л. Михайлов и др.
Сочинения: The poetical works, v. 1—3, Boston, 1822, Essays and tales in prose, v. 1—2, Boston, 1853, в кн.: Гербель Н. В., Англ. поэты в биографиях и образцах, СПБ, 1875.
Литература: Яковлев Н. В., ‘Последний лит. собеседник Пушкина’ (Бари Корнуоль), в кн.: Пушкин и его современники, в. 28, П., 1917, Armour R. W., Barry Cornwall, Boston, 1935.

А. Н. Николюкин.

Источник текста: Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 6: Присказка — ‘Советская Россия’. — 1971. — С. 34.
Оригинал здесь: http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke6/ke6-0342.htm

III.

Корнуолл Барри (Barry Cornwall — псевд., наст. фамилия и имя — Проктер (Procter) Брайан Уоллер, 1787—1874), англ. поэт и драматург. П. познакомился с произв. этого известного в свое время писателя по кн.: The Poetical Works of Milman, Bowles, Wilson and Barry Cornwall. Paris: A. and W. Galignani, 1829 (Библиотека П.: Прилож. к репринт. изд. С. 113), однако его фамилию и оценки его творчества мог встречать и ранее в англ. и фр. ж-лах, напр. в ‘Revue encyclopdique’ (1820. Т. 7. Р. 569), где К. был отнесен к числу ‘любимых поэтов’. Строфа ст-ния ‘Обвал’ (1830), ранее П. не употреблявшаяся (см.: Томашевский. Строфика П. II, No 53), совпадает со строфою ст-ния К. ‘Прибрежное эхо’ (‘A Sea-shore Echo’). Это дает основание предполагать, что указ. собр. соч. четырех поэтов было П. приобретено до начала работы над ‘Обвалом’. Периодом наиболее активного обращения П. к К. была ‘болдинская осень’ 1830. Вольными творческими переложениями ст-ний К. являются или содержат текстуальные совпадения и реминисценции написанные в Болдине ‘Я здесь Инезилья…’ (ср.: ‘Inesilla! I am here…’), ‘Заклинание’ (ср.: ‘An Invocation’), ‘Из Barry Cornwall’ (‘Пью за здравие Мери…’) (ср.: ‘Song’ (‘Here’s a health to thee, Mary…’)), предположит. черн. набросок ‘Тому [одно, одно] мгновенье…’ (ср.: ‘On a Rose’). ‘Драматические сцены’ (‘Dramatic Scenes’) К. подсказали П. жанр и форму ‘маленьких трагедий’, один из вариантов загл. к-рых (‘Драмматические Сцены’ — Рукою П. С. 284) был точным соответствием англ. загл., в них находил он и созвучные ему мысли, настроения и мотивы, написанные октавами поэмы К., из к-рых две начинались рассуждением об этой строфе, могли, видимо, послужить стимулом для обращения к ней П. в Болдине и для его размышлений о ней и стихотв. размерах (‘Домик в Коломне’), напомнив, в частности, об ее использовании Байроном (‘Беппо’, ‘Дон Жуан’). К ‘болдинской осени’, возможно, относятся и наброски перевода из поэмы К. ‘Марциан Колонна’ (‘Marcian Colonna’) (Неизданный Пушкин. Пб., 1922. С. 141—144), хотя не исключается датировка их 1835 (Рукою П. С. 97). Интерес П. к творчеству К. сохранялся и в следующие годы. Ст-ние ‘Эхо’ (1831) перекликается с ‘Прибрежным эхом’ и написано той же строфой. В 1835 П. начал переводить ‘драматическую сцену’ К. ‘Сокол’ (‘The Falcon’) (‘О бедность! затвердил я наконец…’). В приобретенном П. томе избр. статей из ж-ла ‘Эдинбургское обозрение’ (Selections from the Edinburgh Review. Paris, 1835. Vol. 2) разрезана статья о К. (Библиотека П. No 585. Vol. 101). 25 янв. 1837 П. сообщил писательнице А. О. Ишимовой о своем намерении ‘познакомить русскую публику с произведениями Barry Cornwall’ и пригласил ее ‘перевести несколько из его Драматических очерков’ (Акад. XVI, 218—219). Получив от нее согласие (Акад. XVI, 221), утром 27 янв., перед дуэлью, послал ей книгу, отметив в оглавлении пьесы, к-рые хотел иметь переведенными. Пер. Ишимовой были напечатаны в посмертном томе ‘Современника’ (1837. Т. 8), где К. был назван ‘последним литературным собеседником Пушкина’.

Литература:

Анн. Т. 1. С. 311—313, Анненков. Материалы. С. 301—303, Михайлов М. Л. Драматические сцены Барри Корнволя // Рус. слово. 1860. No 3. С. 211—230, Лернер Н. О. Заметки о Пушкине: XVI. Из отношений Пушкина к Барри Корнуолю // ПиС. Вып. 16. С. 73—75, Яковлев Н. В. ‘Последний литературный собеседник Пушкина’ (Бари Корнуоль) // ПиС. Вып. 28. С. 5—28, 117, Благой Д. Д. 1) Пушкин на рубеже тридцатых годов: (Болдинская осень 1830 г.) // Литература и марксизм. 1929. No 3. С. 72—74 (То же в др. ред.: Благой Д. Д. Социология творчества Пушкина: Этюды. М., 1929. С. 167—174, 2-е изд., доп. М., 1931. С. 176—181), 2) Благой II, по указ., Якубович Д. П. Книга из библиотеки Пушкина // Изв. ЦИК СССР и ВЦИК. 1934. 12 окт., Пушкин. 1935. Т. 7. С. 380—382, Бонди С. М. Драматургия Пушкина и русская драматургия XIX века // Пушкин — родоначальник новой русской литературы: Сб. науч.-исслед. работ / Под ред. Д. Д. Благого, В. Я. Кирпотина. М., Л., 1941. С. 401—402 (То же // Бонди. О Пушкине. С. 223—226, 2-е изд. С. 220—222), Луков В., Луков Вл. ‘Маленькие трагедии’ А. С. Пушкина и ‘Dramatic Scenes’ Бари Корнуолла // Учен. зап. Моск. гос. пед. ин-та им. В. И. Ленина. 1969. No 324. С. 212—216, Соловьев В. ‘Опыт драматических изучений’: (К истории литературной эволюции Пушкина) // ВЛ. 1974. No 5. С. 136—144, Аринштейн Л. М. Пушкин и Шенстон: (К интерпретации подзаголовка ‘Скупого рыцаря’) // Болд. чтения, [1979]. 1980. С. 92, Довгий О. Л., Кулагин А. В. 1) Пушкинское стихотворение ‘Из Barry Cornwall’ и его английский источник // Болд. чтения, [1984]. 1985. С. 144—154, 2) ‘Тому [одно, одно] мгновенье…’ // Врем. ПК. Вып. 21. С. 83—85, Квасов Д. Д. Письма Пушкина к А. О. Ишимовой // Проблемы современного пушкиноведения. Л., 1986. С. 80—85, Филин М. Д. Последнее письмо // Лит. Россия. 1986. 7 февр. С. 17, Кулагин А. В. ‘Честь имею препроводить к Вам…’: Книга из библиотеки А. С. Пушкина // Альманах библиофила. М., 1990. Вып. 27. С. 172—179, Довгий О. Л. [Кулагина О. Л.] 1) Пушкин и Барри Корнуолл: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1990 (с. 21—22: библиогр. статей автора по теме дис.), 2) ‘Евгений Онегин’ и поэзия Барри Корнуолла // Романтизм: Вопросы эстетики и художественной практики. Тверь, 1992. С. 35—42, 3) Еще раз о времени создания стихотворения ‘Не дай мне бог сойти с ума…’ // Владикавказские Пушкинские чтения. Владикавказ, 1993. Вып. 1. С. 118—124, Бельский А. В. Пушкин и Барри Корнуолл (рукопись, 178 с.) (РГАЛИ, ф. 2558 (архив М. А. Цявловского), оп. 2, No 1716).

В. Д. Рак

Источник текста: Пушкин: Исследования и материалы / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — СПб.: Наука, 2004. Т. XVIII/XIX: Пушкин и мировая литература. Материалы к ‘Пушкинской энциклопедии’. — С. 174—175.
Оригинал здесь: http://feb-web.ru/feb/pushkin/isj-abc/isj/isj-1741.htm
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека