‘В течение минувших ста лет монархи всероссийские не обращали на Москву столь неутомимого внимания, какого удостаивает ее ныне благополучно царствующий государь император Александр Павлович. Каждое состояние граждан московских в особенности облагодетельствовано полезными заведениями. Общественные здания, недавно в разных предместьях сей столицы сооруженные, возвещают зиждительную попечительность верховной власти и градское благоустройство. Величавый Кремль — средоточие отечественной славы — тщательно возобновлен и прилично украшен. Для хранения древних драгоценностей и царственных отличий воздвигается в оном весьма огромное и великолепное здание, а для всеобщего сведения о сих вековых памятниках, забвению преданных, сочинено Историческое описание Мастерской и Оружейной палаты, и напечатано на счет кабинета, по высочайшему его императорского величества повелению, сей монарший отечеству дар, увековечив древности россиян, распространится и на позднейшее их потомство’. Сими словами почтеннейший издатель (А. Ф. Малиновский) заключает введение, приложенное им к первой части на сих днях отпечатанной книги: Историческое описание древнего российского музея, под названием Мастерской и Оружейной палаты в Москве обретающегося. Оно с принадлежащими картинами напечатано в здешней университетской типографии, и помещено на 139 страницах (не включая введения) листов александрийских большого разбора. Чистота печати соответствует важности содержания и великолепной наружности.
Во введении господин издатель обозревает главнейшие случаи исторические, к содержанию книги относящиеся, начиная от времен Олега до Петра Великого. Из его замечаний, на свидетельствах летописцев основанных, явствует, что российские государи в самой глубокой древности обладали сокровищами, ибо издавна соединены были союзами родства и политики с первостепенными в Европе державами, стяжали от побежденных богатые добычи и трофеи, а от союзников и данников пользовались многоценными дарами. Выпишу некоторые любопытные замечания: (Введ. стр. III) ‘Памятник отличного искусства древних россиян в живописи хранится ныне в Ватиканской библиотеке, и помещен там между важнейшими редкостями под названием Каппониановых картин. Оные писаны в XIII веке. Сих картин числом пять. Под тремя подписано по-русски: писал Андрей Ильин, писал Никита Иванов, писал Сергей Васильев, а под двумя живописцы имен своих не поставили’. — (Стр. XVI) ‘Великий князь литовский Витовт завоеванные им у пруссаков две пушки медные прислал 1410 года в подарок великому князю Василию Дмитриевичу. Но некоторый род огнестрельного орудия задолго еще до изобретения пороха известен был россиянам от половцев. В 1185 году Кончак, князь половецкий, собрав войско великое, пошел на пределы Русские имея с собою мужа, умеющего стрелять огнем. Истор. Татищ. Часть III. стран. 259’ — ‘Стр. XVIII. Император Фридерик III, желая приобрести в самодержце всероссийском могущественного союзника, предложил ему в 1489 году чрез послов своих: 1. заключить вечный о дружбе договор, 2. соединиться узами родства чрез бракосочетание дочерей государевых за племянников императорских, и провозгласить его королем всероссийским. На сие последнее предложение мудрый Иоанн дал такой ответ: Божьею милостью Мы государь на своей земле изначала от первых своих прародителей, и постановление имеем от Бога, чтоб нам и нашим детям в том дал быть и во веки! а постановления как наперед сего не хотели ни от кого, так и ныне не хотим’. Желательно, чтоб иностранные сочинители журналов и газет, хотя для наполнения листков своих, поместили сию статью в переводе, многие просвещенные читатели, вероятно, ответ сей назвали бы грубым, приличным невежеству тогдашнего времени и справедливо: теперь уже не отвергают столь выгодных предложений… — Стр. XX. ‘Сквозь сии (Спасские) ворота проходят все с непокровенною головою. Пока о сем старинном обыкновении отыщет кто-либо особенное известие, можно остаться при следующей догадке: россияне издетска за непременную обязанность вменяли пред каждым храмом Божьим снимать шапки и поклоняться святым иконам, а кому предлежал путь в Спасские ворота, то во-первых должно было помолиться изображенному снаружи Спасителю, прошед оные, дань моления приносили Пресвятой Богородице, в Кремль же вступали как во святилище. Имев пред глазами соборы, царские чертоги, по правую сторону монастыри Вознесенский и Чудов, на каждом шагу надлежало воздавать почтение, да и самая людскость тогдашнего времени требовала, идучи в воротах, не надевать шапок, потому что тут беспрестанно встречались бояре и чиновники, из дворца и во дворец идущие. Крестовые ходы, выезды царские и публичные выезды иностранных послов придавали сим воротам особенную важность, а оттого исстари и доныне осталась в народе московском привычка чтить вход и выход из Кремля чрез оные’. — Стр. XXII ‘Хотя титул императорский (римский цесарь Максимилиан І) и все другие европейские государи издавна приписывали в грамотах своих обладателям России, как-то: английские короли с 1557, испанские с 1687, датские с 1574, прусские (князья) с 1507, французские с 1615, шведские с 1561 года, но государь Петр I принял в основание права своего на первостепенное достоинство императора упоминаемый с цесарем Максимилианом договор, 1514 года августа в 4 день заключенный, который до днесь подлинником хранится в Московской государственной коллегии иностранных дел архиве под 4’. — Сии отрывки помещены здесь особенно для тех читателей, которые не могут иметь у себя самой книги. Желательно, чтобы для общего употребления она была напечатана в другой раз с меньшими издержками, в небольшом формате.
Еще несколько строчек. В первой главе содержится описание о хранилище российских достопамятностей — о составлении оного из разных палат и приказов — о начальствовавших над всеми вообще и над каждым из сих отделений, во второй: о коронах, венцами и шапками царскими именуемых, в третьей: о скипетрах и державах царских, в четвертой: о прочих украшениях, принадлежащих достоинству монархов всероссийских, в пятой: о разных вещах, к коронации государей в древности принадлежавших и в новейшие времена употребляемых, в шестой: о тронах и креслах царских, в древности престолами нарицаемых, в седьмой: о разных обрядах нынешних и прежних, происходивших при миропомазании на царство монархов всероссийских.
За сею первою частью последуют вторая, третья и так далее.
*
Переводятся на российский язык следующие полезные книги, из коих некоторые уже печатаются: 1. Стихотворная наука Горациева стихами, и Аристотелева Пиитика, обе с подлинников, к ним прибавлены будут замечания г-на переводчика. 2. История об упадке и разрушении Римской империи, сочиненная Гиббоном, с французского перевода, 3. Эбергардова Эстетика в письмах, с немецкого подлинника. 4. Полный английский словарь, с Робинетова французского издания. 5. История Греции, сочиненная Джиллисом, с английского подлинника. 6. Афинские письма, с французского Бильтеркова перевода. 7. Механика г-на Прони, составляющая часть Политехнического журнала, 8. Сочинение Плутарха De audiendis PоКtis, с подлинника. 9. Блеровы риторические уроки, с английского.
*
‘Любителям важных сведений о веках средних, также почитателям учености, художеств и самого народа, который знаменитые остатки древности перенес к гостеприимным Медицисам, когда состарившаяся империя Константина пала под неумолимым оружием азийских пришельцев, без сомнения приятно взирать на ясный свет, при соединенных усилиях отчасу более озаряющий мглу греческой словесности. Братья господа Зосимы, уроженцы из Яннины, пребывающие в России, благородною щедростью своею приобрели неоспоримое право на общую благодарность. Будучи движимы достохвальным великодушием, они своим иждивением в Вене, в Париже, в С. Петербурге, в Москве, в Венеции и в Лейпциге напечатали на греческом древнем и новом языке многих до разных наук относящиеся весьма важные сочинения, которые безденежно роздали своим соотечественникам. С таким же намерением под надзором купца из Яннины Ивана Ставро, ныне печатается достойная примечания книга: Geographiae veteris scriptores Graeci minores, т. e. Второстепенные греческие писатели древней географии. К ним прибавлено на арабском и греческом языках славного географа Абулфеды описание Хоразмии, стран лежащих за рекою Оксом, Аравии, Египта, морей Персидского и Чермного. Доктор Димитрий Александров (Alexandrides), фессалийский житель, принял на себя труд Абулфедово сочинение перевести с арабского языка на греческий, и во время печатания сличать подлинник с превосходною рукописью, находящеюся в придворной е. в. императора библиотеке’. К сему известию, выписанному из Венских ведомостей, прибавим, что в Дидотовой типографии в Париже, под надзором известного ученостью доктора Корая, на иждивении господ Зосим печатается Греческая вивлиофика, содержащая в себе сочинения классических писателей начиная с Гомера. Сие издание назначается для недостаточных греков, желающих учиться языку своих предков. Первая книга, Предтеча Греческой вивлиофики, отпечатана в 1805 году, она содержит в себе сочинения Элиона, Гераклида и Николая Дамаскина. Можно видеть, что г. Корай отнюдь не хвастает своими знаниями, верно предлагает текст, помещает весьма немногие нужнейшие замечания, и не следует в этом примеру неутомимых издателей, которые часто заботятся не о пользе учащихся, но о мнимой славе своей, приобретаемой по их мнению многоученым пустословием.
*
Вышла из печати книга под названием: История российской иерархии, собранная Новгородской семинарии префектом, фил. уч. соб. иером. Амвросием. Часть I. в Москве. 646 страниц.
Любители российской истории уже давно желают видеть обстоятельнейшее списание иерархии нашей — описание, которое, по словам г-на Шлецера, много послужило бы к изъяснению самых русских летописей, избавило бы исследователя от скучных трудов, и предостерегло бы от некоторых ошибок. Хронологические списки архиереев некоторых епархий с историческими описаниями монастырей и церквей были помещены в разных российских книгах, но до сих пор никто еще не предпринимал составить полную историю священноначалия российского. В одной только Краткой церковной российской истории высокопреосвященнейшим митрополитом Московским Платоном недавно изданной, можно найти начало почти всех российских епархий и постановление многих епархиальных архиереев. А как состояние церкви всегда тесно сопряжено было с состоянием управлявших оною священноначальников, и первое обыкновенно зависало от сего последнего, то и явствует, сколь нужна полная история иерархии для объяснения самой церковной истории. Кроме сочинений, изданных в истекшем столетии, отец Амвросий имел перед собою российские летописи и истории, многие рукописи Новгородской Софийской библиотеки, указы святейшего синода, выписки из синодского архива и памятные некоторых частных особ записки. Вся История разделена на две части. В первой содержится: всеобщее хронологическое обозрение российской иерархии, список соборов духовных, список святых мужей российских, описание иерархических отличий и преимуществ, хронологическое обозрение духовных училищ, ведомость о числе православных церквей во всех российских епархиях. Во второй части после всеобщего хронологического обозрения начала и распространены монастырей, предложены описания трех Лавр, потом всех монастырей российских.
*
За благосклонный прием Учебной книжки древнего греческого языка, мною изданной, должен я засвидетельствовать искреннейшую благодарность во-первых тем любителям просвещения, которые удостоили труд мой ободрением своим, во-вторых господам Дубровину и Мерзлякову, содержателям типографии, в которой книжка моя напечатана хорошими буквами и что еще важнее — весьма исправно. Без сего последнего достоинства учебные книги такого рода едва ли не бесполезны. Когда будет надобно печатать вторым тиснением, постараюсь разделить учебную книжку свою на две части, из которых в последней помещу избранные статьи из сочинений отцов церковных для пользы юношества, обучающегося в духовных училищах. — М. К.
——
[Каченовский М.Т.] Известия о книгах / М.К. // Вестн. Европы. — 1807. — Ч.36, N 24. — С.283-293.