Избранные стихотворения, Кёрнер Карл-Теодор, Год: 1813

Время на прочтение: 10 минут(ы)

ТЕОДОРЪ КЁРНЕРЪ.

Нмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.
1. Москва. — А. Фета
2. Молитва во время битвы. — . Миллера
3. Послднее утшеніе. — . Миллера
4. Врность до гроба.—В. Жуковскаго
5. Доброй ночи. — И. Чеха
6. Изъ трагедіи ‘Црини’. — В. Мордвинова
7. Изъ драмы ‘Роковая встрча’. — B. Крузе
Карлъ-Теодоръ Кернеръ родился 23-го сентября 1791 года въ Дрезден, гд отецъ его занималъ мсто апеляціоннаго совтника. Получивъ первоначальное образованіе въ дрезденскомъ окружномъ училищ, онъ избралъ своею спеціальностью горныя науки, увлечённый ихъ поэтическою стороною, но вскор по прибытіи въ Фрейбургъ, онъ охладлъ къ горному длу и сталъ заниматься естественными науками, преимущественно минералогіею и химіею. Лтомъ 1810 года Кернеръ оставилъ Фрейбургъ съ цлью продолжать ученье въ Лейпциг и Берлин. Около этого времени появились въ печати его первыя стихотворенія, изданныя подъ заглавіемъ ‘Knospen’. По прізд въ Лейпцигъ, молодой поэтъ нашолъ студентовъ тамошняго университета раздлёнными на дв партіи, къ одной изъ которыхъ онъ присоединился весьма скоро. Затмъ, ставъ главою этой партіи, онъ сдлался самымъ дятельнымъ участникомъ всхъ уличныхъ дракъ, попоекъ и дуэлей, происходившихъ чуть не каждый день, и кончилъ тмъ, что принуждёнъ былъ бжать изъ Лейпцига въ Берлинъ, чтобы избавиться отъ шестимсячнаго ареста въ карцер, къ которому былъ приговорёнъ университетскимъ судомъ. Недовольный направленіемъ, господствовавшимъ тогда въ германскихъ университетахъ между студентами, отецъ Кёрнера, вскор по возвращеніи молодого поэта подъ снь родныхъ пенатовъ, отправилъ его въ Вну, въ надежд, что вліяніе его старыхъ знакомыхъ: Вильгельма Гумбольта и Фридриха Шлегеля, проживавшихъ тогда въ австрійской столиц, произведётъ благотворное дйствіе на умъ и сердце молодого человка — и не ошибся.
Отдавшись весь литератур, Кёрнеръ принялся за сочиненіе пяти-актной трагедіи ‘Конрадинъ’, въ надежд поставить её на внскомъ театр, но не усплъ въ томъ. За-то слдующія дв пьесы, принятыя театральной дирекціей, доставили ему извстность въ Вн, какъ драматическому писателю. То же самое можно скупать и о слдующихъ двухъ пьесахъ, ‘Ночной сторожъ’ и ‘Тони’, имвшихъ значительный успхъ на сцен. Но самый большой успхъ выпалъ на долю его пяти-актной же трагедіи ‘Црини’, сюжетъ которой заимствованъ изъ венгерской исторіи. По выраженію біографа поэта, пьеса эта имла такой успхъ на внской сцен, боле котораго нельзя было и ожидать’. Восторгъ публики не имлъ границъ, причёмъ авторъ былъ вызванъ, что, по замчанію того же біографа, было ‘совершенно необыкновенное явленье въ Вн’. За ‘Црини’ послдовали драма ‘Гедвига’, трагедія ‘Іосифъ Гейдерихъ’, три комедіи: ‘Двоюродный братъ изъ Бремена’, ‘Вахмистръ’ и ‘Гувернантка’ и три оперы: ‘Дочь рыбака’, ‘Четырего дичный часовой’ и ‘Горный ученикъ’. Всё это было написано въ теченіи 15 мсяцевъ.
Между-тмъ наступилъ 1813 годъ — и Кёрнеръ одинъ изъ первыхъ отозвался на призывъ Пруссіи стать подъ знамёна для избавлены Германіи изъ-подъ французскаго ига. Черезъ четыре дня по отъзд изъ Вны онъ уже былъ волонтёромъ въ вольномъ отряд прусскаго майора Люцова, формировавшемся въ Бреслявл. Въ конц апрля отрядъ Люцова получилъ приказаніе дйствовать въ тылу непріятельской арміи, съ цлью затруднять ея движенія такъ-называемою малою войною. Посл цлаго ряда большихъ и малыхъ стычекъ, въ которыхъ Кёрнеръ постоянно отличался заносчивою храбростью, 28-го мая отрядъ Люцова. состоявшій тогда изъ четырёхъ ротъ разныхъ національностей и пятидесяти донскихъ Козаковъ, двинулся, наконецъ, заТюрингенъ, взявъ съ собою, въ качеств адъютанта, Кёрнера, вслдствіи его усиленной просьбы. Въ десять дней отрядъ прошолъ Гальберштадтъ, Эйслебенъ, Бутштедтъ и Шлойцъ, до Плицена, постоянно уничтожая сообщенія между непріятельскими колоннами. 7-го іюня два люцовскіе баталіона, соединившись съ войсками графовъ Воронцова и Чернышова, участвовали въ задержаніи въ Лейпциг французовъ подъ начальствомъ герцога Падуанскаго, прячетъ спасеніемъ своимъ непріятель былъ обязанъ наступившему перемирію. Обнадеженный этимъ послднимъ обстоятельствомъ и увреніемъ начальниковъ непріятельскихъ войскъ, Люцовъ, съ двумя батальонами и 50 козакамя своего отряда, отправился тотчасъ по обнародованіи перемирія на соединеніе съ остальнымъ своимъ отрядомъ, но, пройдя безпрепятственно до Кицена, небольшой деревни близь Лейпцига, былъ окружонъ непріятелемъ въ значительномъ числ. Люцовъ послалъ Кёрнера потребовать объясненія по поводу такого нарушенія перемирія, но, вмсто отвта командиръ французскаго отряда внезапно ударилъ на него — и литовскіе солдаты были разсяны прежде, чмъ успли изготовиться къ бою, причёмъ они частью были перебиты, переранены и взяты въ плнъ, а частью разсялись по окрестностямъ. Что же касается Люцова, то онъ, благодаря мужеству козаковъ и: уланъ, составлявшихъ авангардъ, прорвался сквозь непріятеля и, переправившись на правый берегъ Эльбы, благополучно присоединился къ своему отряду. Между-тмъ Кернеръ, тяжело раненый въ голову, упалъ-было съ лошади, но, мгновенно оправившись, снова вскочилъ на неё и укрылся въ лсу. Проблуждавъ до вечера и перевязавъ кое-какъ рану, онъ лёгъ на траву и заснулъ крпкимъ сномъ. Проснувшись рано утромъ, онъ увидлъ двухъ крестьянъ, стоявшихъ около него. Крестьяне предложили ему свои услуги: они были посланы его товарищами, бжавшими въ лсъ и наткнувшимися на крестьянскій пикетъ. Накормивъ раненаго, крестьяне привели его въ деревню Гроссъ-Гохеръ, занятую непріятелемъ, а оттуда въ предмстье Лейпцига и, наконецъ, въ Карльсбадъ, двухнедльное пребываніе къ которымъ возстановило силы больнаго и дало ему возможность присоединиться къ своему отряду, находившемуся въ то время на правомъ берегу Эльбы, выше Гамбурга. Вскор по прибытіи Кернера къ своему отряду, находившемуся по прежнему подъ командою Люцова, именно — 17-го августа истёкъ срокъ перемирія, а 26-го того же мсяца Люцовъ уже предпринялъ съ частью своего отряда нападеніе на тылъ французскаго корпуса. Съ этою цлью онъ пошолъ на Розенбергъ и остановился въ лсу, въ ожидати извстій о непріятел. Вскор козаки дали ему знать, что по дорог къ французскому лагерю двигается непріятельскій транспортъ съ амуниціею и състными припасами, въ сопровожденіи двухъ ротъ пхоты. Люцовъ съ ста казаками и полуэскадрономъ нмцевъ, подъ командой Кернера, бросился на транспортъ. Произошла схватка. Разбитые французы бросились въ разсыпную и Кернеръ съ козаками пустились ихъ преслдовать. Засвъ въ лсу, непріятель встртилъ преслдовавшихъ его сильнымъ огнёмъ, причёмъ одна пуля попала Кернеру въ животъ, пробила печень и засла въ позвоночномъ столб. Молодой поэтъ мгновенно лишился языка и сознанія и мёртвымъ свалился съ лошади. По окончаніи стычки, трофеями которой былъ весь непріятельскій транспортъ, тло Кёрнера было опущено съ воинскими почестями въ могилу, зарытую ратными товарищами подъ дубомъ, не далеко отъ мста сраженія, на дорог между Любеловымъ и Дрейкругомъ, у деревни Вообелин, въ одной мил отъ Мюдечь-Люста. Смерть постигла поэта 27-го августа 1813 года, на 22-мъ году жизни.
Кром перечисленныхъ нами выше драмастическихъ произведеніи. Кёрнеромъ были написаны ещё слдующій: Розамунда’, трагедія въ пяти дйствіяхъ, ‘Роковая встрча’, ‘Невста’, ‘Зелёное домино’, ‘Ночной сторожъ’ — драмы и комедіи въ одномъ дйствіи и ‘Альфредъ Великій’ и ‘Битва съ дракономъ’ — оперы, первая—въ двухъ, а вторая въ одномъ дйствіи. Но слава Кёрнера, зиждется не на его драмахъ, имющихъ второстепенное значеніе, а на лирическихъ стихтвореніяхъ, изданныхъ въ 1811 году его отцомъ, уже посл смерти поэта, подъ заглавіемъ Лира и Мечъ’.
На русскомъ язык существуютъ переводы мелкихъ стихотвореній Кернера, принадлежащія Жуковскому, Фету, Миллеру и другимъ. Что же касается драматическихъ его произведеній, то мы имемъ полныя переводы слдующихъ его пьесъ: 1) Тони. Драма въ трёхъ дйствіяхъ Кёрнера. Переводъ съ нмецкаго А. Шишкова 2-го.(‘Избранный Нмецкій Театръ’, 1831, т. II.) 2) Розамонда. Драма въ пяти дйствіяхъ Теодора Кёрнера. Переводъ Г. Аппельрота. (Пантеонъ’, 1841, ч. III. No 7) перепечатана въ ‘Европейскимъ Театр’, 1 ч. 1875, Црини. Трагедія въ пяти дйствіяхъ. Сочиненіе Теодора Кёрнера. Переведена Н. Михайловскимъ. Тифлисъ 1832. Црини. Трагедія въ пяти дйствіяхъ. Сочиненіе Кернера. М. 1832. Црини. Трагедія въ пяти дйствіяхъ. Переведена В. Мордвиновымъ. Спб. 1847.Црини. Трагедія въ пяти дйствіяхъ. Переводъ Г. Аппельрота. (‘Пантеонъ’, 1851, т. III, No 5.) Графъ Црини, или осада Сигеты Солиманомъ Н. . Кёрнера. Переводъ съ нмецкаго. Спб. 1871, 4) Роковая встрча. Драма въ одномъ дйствіи Кёрнера. Переводъ В. Крузе. (‘Русскій Встникъ’, 1858, No 5.)

МОСКВА.

Какъ высоки церквей златыя главы,
Какъ царственно дворцы твои сіяютъ!
Со всхъ сторонъ глаза мои встрчаютъ
И гордый блескъ и памятники славы.
Но часъ твой билъ, о, городъ величавый!
Твои граждане руку подымаютъ:
Трещитъ огонь и факелы пылаютъ —
И ты стоишь въ горячей риз лавы.
О, пусть тебя поноситъ изступленье!
Ломитесь башни, рушьтеся палаты!
То русскій фениксъ, пламенемъ объятый,
Горитъ вкамъ! Но близко искупленье!
Уже подъ кликъ и общіе восторги
Копьё побдъ поднялъ святой Георгій.
А. Фетъ.

МОЛИТВА ВО ВРЕМЯ БИТВЫ.

Отче, зову Тебя!
Дымомъ объяты, гремятъ батареи,
Яростно молніи вьются, какъ зми…
Крпкій вождь браней, зову Тебя!
Отче, веди меня!
Отче, веди меня
Къ славной побд, иль къ смерти героя!
Господи, воля Твоя надо мною!
Боже Всесильный, веди меня!
Я признаю Тебя!
Я признаю тебя —
Въ сладостномъ шелест листьевъ древесныхъ,
Въ гром сраженій и въ буряхъ небесныхъ…
Блага источникъ, я признаю Тебя!
Благослови меня!
Благослови меня,
Боже, своею десницей святою!
Я упадаю во прахъ предъ Тобою…
Къ жизни иль къ смерти, благослови меня!
Отче, я чту Тебя!
Отче, я чту Тебя!
Не для корысти я мечъ обнажаю:
Благо отчизны я имъ защищаю…
Боже, въ часъ битвы молю тебя!
Отче, прими меня!
Отче, прими меня,
Если паду я подъ громомъ орудій,
Съ кровію жизнь изольётся изъ груди…
Ты мой Господь! Теб предаю себя!
Отче, зову Тебя!
. Миллеръ.

ПОСЛДНЕЕ УТШЕНІЕ.

(При отступленіи союзныхъ войскъ чрезъ Эльбу.)

Къ чему на чел вашемъ мракъ и печаль?
Что смотрите грустно въ туманную даль,
Вы, врныя дти отчизны?
Пусть буря бушуетъ, пусть бездна кипитъ.
Земля подъ ногами, стеная, дрожитъ:
Честь ваша чужда укоризны!
Надъ нами гроза собирается вновь!
Вотще пролита благородная кровь!
Ещё торжествуютъ злоди!
Но Небо избавитъ отъ гибели насъ:
Настанетъ, настанетъ отмщенія часъ!
Пожнёмъ мы побды трофеи!
За правое дло мы мечъ извлекли:
Оберите же, братья, вс силы свои
Для брани кровавой, священной!
Возстаньте вы, юноши, къ славнымъ дламъ!
Полки! собирайтесь на гибель врагамъ!
Просился, народъ усыпленный!
Друзья! мы безстрашно предъ смертью стоимъ,
И смло, и бодро ей въ очи глядимъ,
И ждёмъ совершенія мести.
Спасемъ же свободу отчизны своей,
Иль сами со славой подъ звукомъ мечей
Останемся на пол чести!
На что же намъ жизнь, когда вольности нтъ?
И чмъ намъ замнитъ обширный нашъ свтъ
Родныя священныя нивы?
О нтъ! мы отчизну отъ ига спасёмъ,
Иль вольными къ нашимъ отцамъ отойдёмъ:
Лишь мёртвые — вольны, счастливы!
Пусть буря бушуетъ, пусть бездна кипитъ,
Земля пусть подъ нами, стеная, дрожитъ:
Въ союз взаимнаго братства,
Мы клятву дадимъ здсь, подъ гуломъ громовъ,
Избавить себя отъ позорныхъ оковъ,
Избавить отчизну отъ рабства!
. Миллеръ.

ВРНОСТЬ ДО ГРОБА.

Младой Рогеръ свой острый мечъ берётъ
За вру, честь и родину сразиться.
Готовъ онъ въ бой, но къ милой онъ идётъ:
Въ послдній разъ съ прекрасною проститься.,
‘Не плачь: надъ нами щитъ Творца!
Ещё насъ небо не забыло!
Я буду вренъ до конца
Свобод, мужеству и милой!’
Сказалъ, свой шлемъ надвинулъ, поскакалъ,
Дружина съ нимъ: кипятъ сердца ихъ боемъ,
И скоро строй неустрашимыхъ сталъ
Передъ враговъ необозримымъ строемъ.
‘Сей видъ не страшенъ для бойца!
И смерть ли небо мн сулило —
Останусь вренъ до конца
Свобод, мужеству и милой!’
И, на врага взоръ мести бросивъ, онъ
Влетлъ въ ряды, какъ пламень-истребитель,
И вспыхнулъ бой и врагъ ужь истреблёнъ,
Но, побдивъ, сражонъ и побдитель.
Онъ почесть браннаго внца
Пріялъ съ безвременной могилой,
И былъ онъ вренъ до конца
Свобод, мужеству и милой.
Но гд же ты, пвецъ великихъ длъ?
Иль пснь твоя твоей судьбою стала?
Его ужь нтъ: онъ въ край тотъ улетлъ,
Куда давно мечта его летала.
Онъ палъ въ бою — и гласъ пвца
Безсмертно дло освятило,
И онъ былъ вренъ до конца
Свобод, мужеству и милой.
В. Жуковскій.

ДОБРОЙ НОЧИ.

Доброй ночи всмъ усталымъ!
День уже погасъ:
Дремлетъ всё — не шелохнётся…
Скоро утро вновь проснётся:
Спите въ добрый часъ!
Всё почило. Надъ деревней
Ночь уже лежитъ —
И не слышенъ звукъ гитары…
Только ходитъ сторожъ старый —
Ходитъ и трубитъ.
Пусть вамъ снится край волшебный!
Миръ вамъ и покой!
Отъ любви жь кому не спится,
Пусть во сн тому приснится
Край его родной!
Доброй ночи! Встанетъ солнце —
Приметесь за трудъ,
А на утро будетъ тоже.
Бодрствуй, бди надъ нами, Боже!
Спите: Онъ, вдь, тутъ!
И. Чехъ.

ИЗЪ ТРАГЕДІИ ‘ЦРИНИ’.

ДЙСТВІЕ V, ЯВЛЕНІЕ II.

ЦРИНИ (одинъ).

И такъ — моей цвтъ жизни доцвтаетъ:
Грядущій часъ несётъ погибель мн!
Передо мной всё ярче цль сверкнетъ,
Заря же смерти ночью возсіяетъ!
Что жилъ не даромъ, знаю я вполн.
За кровь мою, за счастіе земное
Всевышній дастъ блаженство мн святое,
А поздній внукъ къ развалинамъ придётъ
И памятью своей меня прославитъ.
Кто за своё отечество падётъ,
Тотъ мавзолей незыблемый поставитъ
Себ въ сердцахъ народа своего:
Рука времёнъ не истребитъ его.
Что сдлали, которыхъ псни славятъ,
Которымъ гимнъ позднйшій свтъ поётъ,
За образецъ всему потомству ставятъ?—
Они легли костьми за свой народъ!
Червякъ въ пыли способенъ пресмыкаться,
Героя жь долгъ — за родину сражаться.
В. Мордвиновъ.

ИЗЪ ДРАМЫ ‘РОКОВАЯ ВСТРЧА’.

Комната въ дом лсничаго. По стнамъ висятъ охотничьи ружья, посредин и обимъ сторонамъ — двери, налво — окно. Ночь.

Клара лежитъ на постели, покрытая плащёмъ, Конрадъ, съ потаённымъ фонарёмъ, входитъ въ среднюю дверь.

КОНРАДЪ.

Всё тихо вкругъ, лишь здсь клокочетъ буря.
Стихіи жизни роковой ударъ
Потрясъ меня — и гибельныя страсти
Встревоженное сердце охватили.
Сама судьба, поникнувъ, содрогнётся
Передъ борьбой двухъ братьевъ! Боже мой,
Зачмъ отъ сладкихъ грёзъ моей любви
Я долженъ былъ такъ страшно пробудиться?
Кто тамъ пошевелился? Отчего
На этотъ плащъ гляжу я съ содроганьемъ?
Что за ужасный призраковъ соборъ
Вокругъ меня? Несчастный, что съ тобою?
Предъ кмъ робетъ ты? Вдь это братъ,
Твой братъ и другъ. Мой другъ? Но разв Клара
Не связана съ нимъ бракомъ? Мы друзья?
Мы братья? Нтъ! во вки — никогда!
Вотъ вновь зашевелился онъ! Конрадъ.
Когда онъ — спящій — такъ тебя страшитъ,
Какъ говорить ты будешь съ пробуждённымъ?
Но разв онъ проснуться долженъ… можетъ?
Нтъ, вчнымъ сномъ ты будешь спать здсь, братъ!
О, осни Господь, своей любовью
Мой скорбный духъ, истерзанный борьбой!
Не попусти, чтобъ злобный демонъ душу
Мою кровавой мыслью отравилъ!
Пускай онъ спитъ и я могу быть счастливъ..
Пусть вчно спитъ и милая моя!
О, замолчи, коварная душа!
Тебя злой демонъ гложетъ и смущаетъ…
Не врь ему, не слушайся его!
Да подкрпитъ религія тебя!
Онъ братъ мн, братъ родной, единокровный!
Насъ мать одна для счастья родила!
Онъ, правда, былъ всегда суровъ со мною,
Онъ небеса похитилъ у меня,
Но я о томъ для матери забуду,
Чьей грудью мы питалися равно,
Забуду, что всего одинъ ударъ
Закрытыя имъ двери рая можетъ
Мн отпереть. Пускай ршаетъ братъ —
И если мн онъ милой не уступитъ
Я сердцемъ твёрдымъ изберу тогда
Угрюмый путь моей послдней скорби
И смло крышку гроба подыму.

(Вдали раздаются весёлые звуки охотничьей музыки.)

О, Боже мой! При этихъ тихихъ звукахъ
Я пробудиться думалъ на груди
Моей жены, мечталъ осуществить
Моей любви священныя восторги
Небеснымъ звукомъ радостныхъ напвовъ
И что жь? Какъ червь, раздавленъ я бдою
И, вмсто дивныхъ, райскихъ наслажденій,
Отчаянье въ душ моей кипитъ.
О, я теперь, томимый нгой звуковъ.
Носился бы душой средь горнихъ сферъ.
Когда бъ его вдругъ не изрыгнулъ гробъ!
На гибель мн изъ мёртвыхъ онъ воскресъ
И всё моё блаженство вмигъ разрушилъ.
О, какъ призывный голосъ этотъ сладокъ!
Какимъ огнёмъ любви исполненъ звукъ
Влекущій сердце къ чистымъ упоеньямъ!
Но я теперь — отверженный — имъ чуждъ!
Ужель ему блаженствовать, когда
Мн рокъ судилъ погибнуть навсегда?
Ужель, склонясь къ груди ея прекрасной.
Обители всхъ лучшихъ благъ моихъ,
Онъ, ненавистный, будетъ въ страстной нг
Горячихъ поцалуевъ утопать?
Нтъ, нтъ! клянусь, не быть тому во вки.
Хотя бъ цною вчнаго блаженства!

(Звуки музы и раздаются снова.)

О, звуки! понялъ ли я васъ? Смле!
Прочь, свтъ! чтобы знакомыя черты
Не пробудили чувства въ слабомъ сердц
И не лишили смлости руки!
Прочь, свтъ, скоре!

(Прячетъ фонарь, выхватываетъ охотничій ножъ и вонзаетъ его въ Клару.)

КЛАРА (просыпаясь).

Ахъ! помогите!

КОНРАДЪ.

Адская ошибка!
Чей голосъ?

КЛАРА.

Помогите!

КОНРАДЪ (подбгая къ ней съ фонаремъ).

Боже мой!
Я умертвилъ жену!

КЛАРА.

Конрадъ! Конрадъ!

Т же и Вольдемаръ со свчёю.

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Къ кому на помощь? Клара, милый другъ!
Кто совершилъ такое злодянье?

КОНРАДЪ.

Я!

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Ты, проклятый — ты, исчадье ада?
И ты такого ангела убить
Ршился — быть убійцей счастья брата?

КОНРАДЪ.

И своего… Увы! она была
Моей женой!

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Твоей женою! небо!
Какъ страшно всё теперь мн объяснилось!

КОНРАДЪ.

Теб?

КЛАРА.

О, Боже правый!

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Извергъ! извергъ!

КОНРАДЪ.

Увы! какой ужасный, грозный рокъ
Постигнулъ насъ! О, Клара, Клара! другъ мой’

(Становится передъ ней на колна.)

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Прочь, прочь отсель! Не оскверняй, злодй,
Ты трупъ ея: она моя жена.

КОНРАДЪ.

Была твоей — теперь она моя!
Я для себя убилъ свою жену —
Купилъ её за собственную душу!

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Прочь, прочь, чудовище!

КОНРАДЪ.

Нтъ, никогда
Не отступлюсь я отъ невсты, смертью
Мн обречённой! Слышишь ли рога?
То брачный хоръ: то злобный адъ ликуетъ
На нашемъ общемъ свадебномъ пиру!

КЛАРА.

Прости его, Господь!

ВОЛЬДЕМАРЪ.

Не отравляй, убійца,
Ея послднихъ тягостныхъ минутъ
Разлуки съ жизнью. Прочь отсюда, Каинъ!

КОНРАДЪ.

Напрасно всё! Не увлечётъ отсюда
Меня и адъ съ его проклятой силой,
Хотя бъ поступокъ мой мн стоилъ жизни.
Осмлься только — кровію своей
Та купишь это мсто! Для меня
Теперь на вкъ сомкнулись своды неба.
Она моя послдняя отрада —
И на убитую жену мою
Ты никакого права не имешь.

ВОЛЬДЕМАРЪ (схватывая со стны ружьё).

Умри же, извергъ! (Раздаётся выстрлъ).

КОНРАДЪ (падая близъ Клары).

О, благодарю!
Съ тобой я, Клара!— ты моя…

(Умираетъ.)

КЛАРА (кладя ему на голову руку).

На вки!

(Умираетъ.)

В. Крузе.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека