Избранные переводы, Якубович Петр Филиппович, Год: 1906

Время на прочтение: < 1 минуты
Ф. П. Якубович

Избранные переводы

Оригинал здесь: ‘Век перевода‘.

АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ

(1839-1907)

БОРЬБА
Приходит ночь. Терзаемый сомненьем,
Я сфинкса страшного опять зову на бой…
И в тот же миг из темноты ночной
Идет он грозным привиденьем.
На ложе узком, пышущем огнем,
Где гости редкие покой и радость и были,
Лежу я и борюсь в безмолвии ночном,
Не шевелясь в своей могиле.
Нередко мать приходит со свечой:
‘Ты болен, — говорит, — о сын мой? Что с тобой,
Холодный пот бежит с тебя рекою’.
Она глядит в отчаяньи тупом,
И, тронутый до слез, я говорю с мольбою:
‘Родная, в эту ночь борюсь я с божеством!’

ФРИДРИХ БОДЕНШТЕДТ

(1819-1892)

Из ‘ПЕСЕН МИРЗЫ-ШАФИ’
Манифест собственноручно
Написал персидский шах,
А народ его дивился
И шумел на площадях.
Мудрость царскую, ликуя,
До небес превознесли:
‘Слава, слава падишаху
За пределами земли!’
Но Мирза-Шафи в сторонке
Головой седой поник.
— Неужели я как должно
Понимаю этот крик?
Глубоко же уваженье
К властелину здешних мест,
Если смотрят с изумленьем
На разумный манифест!..
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека